msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:58\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: frappe\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
"Language: es_ES\n"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85
msgid " "
msgstr ""
#. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid " "
msgstr ""
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:76
msgid " Address"
msgstr ""
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612
msgid " Amount"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid " Is Child Table"
msgstr ""
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66
msgid " Name"
msgstr ""
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:108
msgid " Qty"
msgstr ""
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603
msgid " Rate"
msgstr ""
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:116
msgid " Raw Material"
msgstr ""
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157
msgid " Sub Assembly"
msgstr " Sub Ensamblado"
#: projects/doctype/project_update/project_update.py:110
msgid " Summary"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:235
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also"
msgstr "El \"artículo proporcionado por el cliente\" no puede ser un artículo de compra también"
#: stock/doctype/item/item.py:237
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate"
msgstr "El \"artículo proporcionado por el cliente\" no puede tener una tasa de valoración"
#: stock/doctype/item/item.py:313
msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item"
msgstr "\"Es activo fijo\" no puede estar sin marcar, ya que existe registro de activos contra el elemento"
#. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings'
#: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "# Account Settings\n\n"
"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n"
" - Credit Limit and over billing settings\n"
" - Taxation preferences\n"
" - Deferred accounting preferences\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings'
#: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
msgid "# Account Settings\n\n"
"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n"
"The following settings are avaialble for you to configure\n\n"
"1. Account Freezing \n"
"2. Credit and Overbilling\n"
"3. Invoicing and Tax Automations\n"
"4. Balance Sheet configurations\n\n"
"There's much more, you can check it all out in this step"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
#: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
msgid "# Add an Existing Asset\n\n"
"If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
#: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
msgid "# All about sales invoice\n\n"
"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
#: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
msgid "# All about sales invoice\n\n"
"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n"
"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n"
""
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category'
#: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
msgid "# Asset Category\n\n"
"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n"
"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
" - Depreciation type and duration\n"
" - Fixed asset account\n"
" - Depreciation account\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
#: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
msgid "# Asset Item\n\n"
"Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. "
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings'
#: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
msgid "# Buying Settings\n\n\n"
"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
"- Supplier naming and default values\n"
"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings'
#: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
msgid "# CRM Settings\n\n"
"CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
"- Campaign\n"
"- Lead\n"
"- Opportunity\n"
"- Quotation"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
#: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
msgid "# Chart Of Accounts\n\n"
"ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
#. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
#: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
#: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
msgid "# Check Stock Reports\n"
"Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis'
#: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n"
"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n"
"Click here to learn more about how [Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center) and [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions) allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Finished Items'
#: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n"
"One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Operation'
#: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
msgid "# Create Operations\n\n"
"An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Workstation'
#: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
msgid "# Create Workstations\n\n"
"A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials'
#: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
msgid "# Create a Bill of Materials\n\n"
"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n"
"BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
#: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
msgid "# Create a Customer\n\n"
"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n"
"Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n"
" - Customer’s multiple address and contacts\n"
" - Account Receivables\n"
" - Credit Limit and Credit Period\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
#: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
msgid "# Create a Letter Head\n\n"
"A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
#: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
msgid "# Create a Quotation\n\n"
"Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
#: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
msgid "# Create a Supplier\n\n"
"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n"
"Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n"
" - Supplier’s multiple address and contacts\n"
" - Account Receivables\n"
" - Credit Limit and Credit Period\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
#: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
msgid "# Create a Supplier\n"
"In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Work Order'
#: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
msgid "# Create a Work Order\n\n"
"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n"
"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n"
"- Issue of raw-material to shop material\n"
"- Progress on each Workstation via Job Card\n"
"- Manufactured Quantity against Work Order\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
#: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
msgid "# Create an Item\n\n"
"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n"
"Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
#: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
msgid "# Create an Item\n"
"The Stock module deals with the movement of items.\n\n"
"In this step we will create an [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
#: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
msgid "# Create first Purchase Order\n\n"
"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice '
#: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n"
"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n"
"Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements'
#: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
msgid "# Financial Statements\n\n"
"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n"
"[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
#: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n"
"With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business requirements.\n"
" - Fixed asset accounts (Asset account)\n"
" - Accumulated depreciation\n"
" - Capital Work in progress (CWIP) account\n"
" - Asset Depreciation account (Expense account)"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Production Planning'
#: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
msgid "# How Production Planning Works\n\n"
"Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
#: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n"
"In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)."
msgstr ""
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148
msgid "# In Stock"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry'
#: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
msgid "# Introduction to Stock Entry\n"
"This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
#: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
msgid "# Manage Stock Movements\n"
"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n"
"Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
#: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
msgid "# Navigation in ERPNext\n\n"
"Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
#: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
msgid "# Purchase an Asset\n\n"
"Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts."
msgstr ""
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141
msgid "# Req'd Items"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n"
"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
"- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n"
"- Raw-material consumption based on BOM or actual\n"
"- Default values and over-production allowance\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
#: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
msgid "# Review Stock Settings\n\n"
"In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
"- Default values for Item and Pricing\n"
"- Default valuation method for inventory valuation\n"
"- Set preference for serialization and batching of item\n"
"- Set tolerance for over-receipt and delivery of items"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Sales Order'
#: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
msgid "# Sales Order\n\n"
"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
"Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings'
#: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
msgid "# Selling Settings\n\n"
"CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
" - Customer naming and default values\n"
" - Billing and shipping preference in sales transactions\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company'
#: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
msgid "# Set Up a Company\n\n"
"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n"
"Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
#: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
msgid "# Setting up Taxes\n\n"
"ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Routing'
#: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
msgid "# Setup Routing\n\n"
"A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
#: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
msgid "# Setup a Warehouse\n"
"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n"
"In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request'
#: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
msgid "# Track Material Request\n\n\n"
"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
#: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
msgid "# Update Stock Opening Balance\n"
"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n"
"Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
#: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
msgid "# Updating Opening Balances\n\n"
"Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses'
#: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
msgid "# View Warehouse\n"
"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n"
"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n"
"In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item'
#: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
msgid "## Products and Services\n\n"
"Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n"
"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n"
"The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n"
"Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
#: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
msgid "## Who is a Customer?\n\n"
"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n"
"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n"
"Just like the supplier, let's quickly create a customer."
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
#: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
msgid "## Who is a Supplier?\n\n"
"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n"
"Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual."
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "% Delivered"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "% Amount Billed"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "% Amount Billed"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "% Amount Billed"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "% Amount Billed"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "% Billed"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "% Complete Method"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "% Completed"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:755
#, python-format
msgid "% Finished Item Quantity"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "% Installed"
msgstr ""
#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70
msgid "% Occupied"
msgstr ""
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332
msgid "% Of Grand Total"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "% Ordered"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "% Picked"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "% Process Loss"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "% Process Loss"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "% Progress"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "% Received"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "% Received"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "% Received"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "% Returned"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "% Returned"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "% Returned"
msgstr ""
#. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#, python-format
msgctxt "Sales Order"
msgid "% of materials billed against this Sales Order"
msgstr ""
#. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#, python-format
msgctxt "Sales Order"
msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:1899
msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263
msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
msgstr ""
#: controllers/trends.py:56
msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same"
msgstr "'Basado en' y 'Agrupar por' no pueden ser iguales"
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:232
msgid "'Date' is required"
msgstr "'Fecha' es requerido"
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18
msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
msgstr "'Días desde la última orden' debe ser mayor que o igual a cero"
#: controllers/accounts_controller.py:1904
msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048
msgid "'Entries' cannot be empty"
msgstr "'Entradas' no pueden estar vacías"
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:99
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:321
msgid "'From Date' is required"
msgstr "'Desde la fecha' es requerido"
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18
msgid "'From Date' must be after 'To Date'"
msgstr "'Desde la fecha' debe ser después de 'Hasta Fecha'"
#: stock/doctype/item/item.py:392
msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item"
msgstr "'Posee numero de serie' no puede ser \"Sí\" para los productos que NO son de stock"
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436
msgid "'Opening'"
msgstr "'Apertura'"
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:101
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:326
msgid "'To Date' is required"
msgstr "'Hasta la fecha' es requerido"
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:96
msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'"
msgstr ""
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:67
msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}"
msgstr "'Actualizar existencias' no puede marcarse porque los artículos no se han entregado mediante {0}"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:369
msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale"
msgstr "'Actualización de Inventario' no se puede comprobar en venta de activos fijos"
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:175
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104
msgid "(A) Qty After Transaction"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109
msgid "(B) Expected Qty After Transaction"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124
msgid "(C) Total Qty in Queue"
msgstr ""
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:185
msgid "(C) Total qty in queue"
msgstr ""
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:195
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134
msgid "(D) Balance Stock Value"
msgstr ""
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:200
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139
msgid "(E) Balance Stock Value in Queue"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149
msgid "(F) Change in Stock Value"
msgstr ""
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:193
msgid "(Forecast)"
msgstr "(Pronóstico)"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:230
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:154
msgid "(G) Sum of Change in Stock Value"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:240
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:164
msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)"
msgstr ""
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:210
msgid "(H) Valuation Rate"
msgstr ""
#. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time"
msgstr "(Tarifa por hora / 60) * Tiempo real de la operación"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:250
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:174
msgid "(I) Valuation Rate"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179
msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189
msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)"
msgstr ""
#. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "(including)"
msgstr "(incluso)"
#. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales
#. Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
msgid "* Will be calculated in the transaction."
msgstr "* Será calculado en la transacción."
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:130
msgid ", with the inventory {0}: {1}"
msgstr ""
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:118
msgid "0-30"
msgstr ""
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "0-30 Days"
msgstr ""
#. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty
#. Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?"
msgstr "1 Puntos de lealtad = ¿Cuánta moneda base?"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgctxt "Video Settings"
msgid "1 hr"
msgstr "1 hora"
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "1-10"
msgstr ""
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "1-10"
msgstr ""
#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "1-10"
msgstr ""
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "1000+"
msgstr ""
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "1000+"
msgstr ""
#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "1000+"
msgstr ""
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "11-50"
msgstr ""
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "11-50"
msgstr ""
#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "11-50"
msgstr ""
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:99
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:105
msgid "1{0}"
msgstr ""
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "2 Yearly"
msgstr "2 años"
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "201-500"
msgstr ""
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "201-500"
msgstr ""
#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "201-500"
msgstr ""
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "3 Yearly"
msgstr ""
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgctxt "Video Settings"
msgid "30 mins"
msgstr "30 minutos"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:119
msgid "30-60"
msgstr ""
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "30-60 Days"
msgstr ""
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "501-1000"
msgstr ""
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "501-1000"
msgstr ""
#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "501-1000"
msgstr ""
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "51-200"
msgstr ""
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "51-200"
msgstr ""
#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "51-200"
msgstr ""
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgctxt "Video Settings"
msgid "6 hrs"
msgstr "6 horas"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120
msgid "60-90"
msgstr ""
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "60-90 Days"
msgstr ""
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:121
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "90 Above"
msgstr ""
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:60
msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}"
msgstr "From Time no puede ser posterior a To Time para {0}"
#. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#, python-format
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid " \n"
"
Note
\n"
"
\n"
"
\n"
"You can use Jinja tags in Subject and Body fields for dynamic values.\n"
"
\n"
" All fields in this doctype are available under the doc object and all fields for the customer to whom the mail will go to is available under the customer object.\n"
"
\n"
"
Examples
\n"
"\n"
"
\n"
"
Subject:
Statement Of Accounts for {{ customer.customer_name }}
\n"
"
Body:
\n"
"
Hello {{ customer.customer_name }}, PFA your Statement Of Accounts from {{ doc.from_date }} to {{ doc.to_date }}.
\n"
"
\n"
""
msgstr ""
#. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "
Other Details
"
msgstr ""
#. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "
Other Details
"
msgstr ""
#. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "
"
msgstr ""
#. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "
\n"
"
All dimensions in centimeter only
\n"
"
"
msgstr ""
#. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgctxt "Product Bundle"
msgid "
About Product Bundle
\n\n"
"
Aggregate group of Items into another Item. This is useful if you are bundling a certain Items into a package and you maintain stock of the packed Items and not the aggregate Item.
\n"
"
The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.
\n"
"
Example:
\n"
"
If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.
"
msgstr ""
#. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "
Currency Exchange Settings Help
\n"
"
There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.
\n"
"
Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.
\n"
"
Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}
"
msgstr ""
#. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgctxt "Dunning Letter Text"
msgid "
Body Text and Closing Text Example
\n\n"
"
We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
\n\n"
"
How to get fieldnames
\n\n"
"
The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
"
msgstr ""
#. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract
#. Template'
#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgctxt "Contract Template"
msgid "
Contract Template Example
\n\n"
"
Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
"-Valid From : {{ start_date }} \n"
"-Valid To : {{ end_date }}\n"
"
\n\n"
"
How to get fieldnames
\n\n"
"
The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
"
msgstr ""
#. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms
#. and Conditions'
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgctxt "Terms and Conditions"
msgid "
Standard Terms and Conditions Example
\n\n"
"
Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
"-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
"-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
"
\n\n"
"
How to get fieldnames
\n\n"
"
The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
"
msgstr ""
#. Content of the 'html_5' (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "
Or
"
msgstr ""
#. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid ""
msgstr ""
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid ""
msgstr ""
#. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid ""
msgstr ""
#. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "
In your Email Template, you can use the following special variables:\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
" {{ update_password_link }}: A link where your supplier can set a new password to log into your portal.\n"
"
\n"
"
\n"
" {{ portal_link }}: A link to this RFQ in your supplier portal.\n"
"
\n"
"
\n"
" {{ supplier_name }}: The company name of your supplier.\n"
"
\n"
"
\n"
" {{ contact.salutation }} {{ contact.last_name }}: The contact person of your supplier.\n"
"
\n"
" {{ user_fullname }}: Your full name.\n"
"
\n"
"
\n"
"\n"
"
Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.
"
msgstr ""
#. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgctxt "Payment Gateway Account"
msgid "
Message Example
\n\n"
"<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n\n"
"<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n"
"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill. After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it! So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n\n"
"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n"
"
\n"
msgstr ""
#. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "
Message Example
\n\n"
"<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n\n"
"<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n"
"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n"
"
\n"
msgstr ""
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "
\n"
"\n"
"
\n"
"
Child Document
\n"
"
Non Child Document
\n"
"
\n"
"\n"
"\n"
"
\n"
"
\n"
"
To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname
\n\n"
"
\n"
"
\n"
"
To access document field use doc.fieldname
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"
\n\n"
"
\n"
"
\n"
"
Example: doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"
\n"
"
\n"
"
\n\n"
"\n"
"
\n\n\n\n\n\n\n"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114
msgid "A - B"
msgstr ""
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:190
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:205
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:129
msgid "A - C"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209
msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}."
msgstr "Ya existe una lista de materiales con el nombre {0} para el artículo {1}."
#: selling/doctype/customer/customer.py:297
msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
msgstr "Existe una categoría de cliente con el mismo nombre. Por favor cambie el nombre de cliente o renombre la categoría de cliente"
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:47
msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation."
msgstr ""
#: crm/doctype/lead/lead.py:142
msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name"
msgstr "Un cliente potencial requiere el nombre de una persona o el nombre de una organización"
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83
msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530
msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
msgstr ""
#. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
#: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
"Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.py:937
msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}"
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.py:914
msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}"
msgstr ""
#. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
#. 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "A customer must have primary contact email."
msgstr ""
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.py:49
msgid "A customer with the same name already exists"
msgstr "Ya existe un cliente con el mismo nombre"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55
msgid "A driver must be set to submit."
msgstr ""
#: templates/emails/confirm_appointment.html:2
msgid "A new appointment has been created for you with {0}"
msgstr "Se ha creado una nueva cita para usted con {0}"
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:98
msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
msgstr "Ya existe una plantilla con categoría de impuestos {0}. Sólo se permite una plantilla con cada categoría de impuestos"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "A+"
msgstr "A +"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "A-"
msgstr ""
#. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "A4"
msgstr ""
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "AB+"
msgstr "AB +"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "AB-"
msgstr ""
#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
#. Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "ACC-ADS-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "ACC-AML-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift
#. Allocation'
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
msgctxt "Asset Shift Allocation"
msgid "ACC-ASA-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "ACC-ASC-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "ACC-ASR-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "ACC-ASS-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "ACC-BTN-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "ACC-JV-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "ACC-PAY-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "ACC-PINV-RET-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "ACC-PSINV-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'naming_series' (Select) field in DocType 'Shareholder'
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgctxt "Shareholder"
msgid "ACC-SH-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "ACC-SINV-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "AMC Expiry Date"
msgstr "Fecha de caducidad de CMA (Contrato de Mantenimiento Anual)"
#. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "AMC Expiry Date"
msgstr "Fecha de caducidad de CMA (Contrato de Mantenimiento Anual)"
#. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "API"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "API Details"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "API Endpoint"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "API Endpoint"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Video Settings'
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgctxt "Video Settings"
msgid "API Key"
msgstr "Clave de API"
#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "AWB Number"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Abbr"
msgstr "Abreviatura"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value'
#: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
msgctxt "Item Attribute Value"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviación"
#: setup/doctype/company/company.py:164
msgid "Abbreviation already used for another company"
msgstr "Abreviatura ya utilizada para otra empresa"
#: setup/doctype/company/company.py:159
msgid "Abbreviation is mandatory"
msgstr "La abreviatura es obligatoria"
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:100
msgid "Abbreviation: {0} must appear only once"
msgstr ""
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "About Us Settings"
msgid "About Us Settings"
msgstr "Configuración de información de la compañía"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39
msgid "About {0} minute remaining"
msgstr "Quedan aproximadamente {0} minutos"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40
msgid "About {0} minutes remaining"
msgstr "Quedan aproximadamente {0} minutos"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37
msgid "About {0} seconds remaining"
msgstr "Quedan aproximadamente {0} segundos"
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224
msgid "Above"
msgstr "Arriba"
#. Name of a role
#: setup/doctype/department/department.json
msgid "Academics User"
msgstr "Usuario Académico"
#. Label of a Code field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
msgid "Acceptance Criteria Formula"
msgstr ""
#. Label of a Code field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Acceptance Criteria Formula"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
msgid "Acceptance Criteria Value"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Acceptance Criteria Value"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection
#. Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Accepted Qty"
msgstr "Cantidad aceptada"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
msgstr ""
#: public/js/controllers/transaction.js:2124
msgid "Accepted Quantity"
msgstr "Cantidad Aceptada"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Accepted Quantity"
msgstr "Cantidad Aceptada"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Accepted Quantity"
msgstr "Cantidad Aceptada"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Accepted Warehouse"
msgstr "Almacén Aceptado"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Accepted Warehouse"
msgstr "Almacén Aceptado"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Accepted Warehouse"
msgstr "Almacén Aceptado"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Accepted Warehouse"
msgstr "Almacén Aceptado"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Accepted Warehouse"
msgstr "Almacén Aceptado"
#. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "Access Key"
msgstr ""
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48
msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Access Token"
msgstr "Token de Acceso"
#. Name of a DocType
#: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:16
#: accounts/doctype/account/account.json
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:65
#: accounts/report/account_balance/account_balance.py:21
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205
#: accounts/report/financial_statements.py:621
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:70
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:16
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:16
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance'
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgctxt "Bank Clearance"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Budget Account'
#: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
msgctxt "Budget Account"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
msgctxt "Journal Entry Template Account"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
#: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
msgctxt "Ledger Merge Accounts"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction'
#: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
msgctxt "Payment Entry Deduction"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgctxt "Payment Entry Reference"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgctxt "Payment Order Reference"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting'
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
msgctxt "Process Deferred Accounting"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgctxt "Sales Invoice Payment"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Account'
#: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json
msgctxt "South Africa VAT Account"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account'
#: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
msgctxt "Tax Withholding Account"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Account'
#: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json
msgctxt "UAE VAT Account"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. Name of a report
#: accounts/report/account_balance/account_balance.json
msgid "Account Balance"
msgstr "Balance de la cuenta"
#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Account Balance"
msgstr "Balance de la cuenta"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Account Balance (From)"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Account Balance (To)"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgid "Account Closing Balance"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Account Currency"
msgstr "Divisa de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Account Currency"
msgstr "Divisa de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance'
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgctxt "Bank Clearance"
msgid "Account Currency"
msgstr "Divisa de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "Account Currency"
msgstr "Divisa de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "Account Currency"
msgstr "Divisa de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Account Currency"
msgstr "Divisa de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Account Currency"
msgstr "Divisa de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
msgid "Account Currency"
msgstr "Divisa de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Account Currency"
msgstr "Divisa de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Account Currency"
msgstr "Divisa de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
msgid "Account Currency"
msgstr "Divisa de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Account Currency (From)"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Account Currency (To)"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles de la Cuenta"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles de la Cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax'
#: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
msgctxt "Advance Tax"
msgid "Account Head"
msgstr "Encabezado de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Account Head"
msgstr "Encabezado de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
msgctxt "POS Closing Entry Taxes"
msgid "Account Head"
msgstr "Encabezado de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Account Head"
msgstr "Encabezado de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Account Head"
msgstr "Encabezado de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Account Manager"
msgstr "Gerente de cuentas"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
#: controllers/accounts_controller.py:1908
msgid "Account Missing"
msgstr "Cuenta Faltante"
#. Label of a Data field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la Cuenta"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la Cuenta"
#. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la Cuenta"
#. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
#: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
msgctxt "Ledger Merge Accounts"
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la Cuenta"
#: accounts/doctype/account/account.py:306
msgid "Account Not Found"
msgstr "Cuenta no encontrada"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:108
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"
#. Label of a Data field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"
#: accounts/doctype/account/account.py:458
msgid "Account Number {0} already used in account {1}"
msgstr "Número de cuenta {0} ya usado en la cuenta {1}"
#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "Account Opening Balance"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Account Paid From"
msgstr "De cuenta de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Account Paid To"
msgstr "Cuenta pagado hasta"
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.py:118
msgid "Account Pay Only"
msgstr "Sólo cuenta de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Account Subtype"
msgstr "Subtipo de cuenta"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Subtype'
#: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
msgctxt "Bank Account Subtype"
msgid "Account Subtype"
msgstr "Subtipo de cuenta"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:115
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:35
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"
#. Label of a Select field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Type'
#: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
msgctxt "Bank Account Type"
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"
#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"
#. Label of a Select field in DocType 'Party Type'
#: setup/doctype/party_type/party_type.json
msgctxt "Party Type"
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:126
msgid "Account Value"
msgstr "Valor de la cuenta"
#: accounts/doctype/account/account.py:279
msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'"
msgstr "Balance de la cuenta ya en Crédito, no le está permitido establecer 'Balance Debe Ser' como 'Débito'"
#: accounts/doctype/account/account.py:273
msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'"
msgstr "Balance de la cuenta ya en Débito, no le está permitido establecer \"Balance Debe Ser\" como \"Crédito\""
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Account for Change Amount"
msgstr "Cuenta para Monto de Cambio"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Account for Change Amount"
msgstr "Cuenta para Monto de Cambio"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Account for Change Amount"
msgstr "Cuenta para Monto de Cambio"
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:44
msgid "Account is mandatory to get payment entries"
msgstr "La cuenta es obligatoria para obtener entradas de pago"
#: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:44
msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
msgstr "La cuenta no está configurada para el cuadro de mandos {0}"
#: assets/doctype/asset/asset.py:677
msgid "Account not Found"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:360
msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger"
msgstr "Una cuenta con nodos hijos no puede convertirse en libro mayor"
#: accounts/doctype/account/account.py:252
msgid "Account with child nodes cannot be set as ledger"
msgstr "Una cuenta con nodos hijos no puede ser establecida como libro mayor"
#: accounts/doctype/account/account.py:371
msgid "Account with existing transaction can not be converted to group."
msgstr "Cuenta con transacción existente no se puede convertir al grupo."
#: accounts/doctype/account/account.py:400
msgid "Account with existing transaction can not be deleted"
msgstr "Cuenta con transacción existente no se puede eliminar"
#: accounts/doctype/account/account.py:247
#: accounts/doctype/account/account.py:362
msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger"
msgstr "Cuenta con una transacción existente no se puede convertir en el libro mayor"
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:54
msgid "Account {0} added multiple times"
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.py:187
msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
msgstr "Cuenta {0} no pertenece a la compañía: {1}"
#: accounts/doctype/budget/budget.py:99
msgid "Account {0} does not belongs to company {1}"
msgstr "La cuenta {0} no pertenece a la compañía {1}"
#: accounts/doctype/account/account.py:532
msgid "Account {0} does not exist"
msgstr "Cuenta {0} no existe"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:73
msgid "Account {0} does not exists"
msgstr "La cuenta {0} no existe"
#: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:51
msgid "Account {0} does not exists in the dashboard chart {1}"
msgstr "La cuenta {0} no existe en el cuadro de mandos {1}"
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:48
msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}"
msgstr "Cuenta {0} no coincide con la Compañía {1} en Modo de Cuenta: {2}"
#: accounts/doctype/account/account.py:490
msgid "Account {0} exists in parent company {1}."
msgstr "La cuenta {0} existe en la empresa matriz {1}."
#: accounts/doctype/budget/budget.py:108
msgid "Account {0} has been entered multiple times"
msgstr "Cuenta {0} se ha introducido varias veces"
#: accounts/doctype/account/account.py:344
msgid "Account {0} is added in the child company {1}"
msgstr "La cuenta {0} se agrega en la empresa secundaria {1}"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:443
msgid "Account {0} is frozen"
msgstr "La cuenta {0} está congelada"
#: controllers/accounts_controller.py:1032
msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
msgstr "La cuenta {0} no es válida. La divisa de la cuenta debe ser {1}"
#: accounts/doctype/account/account.py:150
msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger"
msgstr "Cuenta {0}: la cuenta padre {1} no puede ser una cuenta de libro mayor"
#: accounts/doctype/account/account.py:156
msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}"
msgstr "Cuenta {0}: la cuenta padre {1} no pertenece a la empresa: {2}"
#: accounts/doctype/account/account.py:144
msgid "Account {0}: Parent account {1} does not exist"
msgstr "Cuenta {0}: la cuenta padre {1} no existe"
#: accounts/doctype/account/account.py:147
msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
msgstr "Cuenta {0}: no puede asignarse a sí misma como cuenta padre"
#: accounts/general_ledger.py:403
msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
msgstr "Cuenta: {0} es capital Trabajo en progreso y no puede actualizarse mediante Entrada de diario"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243
msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
msgstr "Cuenta: {0} sólo puede ser actualizada mediante transacciones de inventario"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:325
msgid "Account: {0} does not exist"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098
msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
msgstr "Cuenta: {0} no está permitido en Entrada de pago"
#: controllers/accounts_controller.py:2591
msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
msgstr "Cuenta: {0} con divisa: {1} no puede ser seleccionada"
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning Type'
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgctxt "Dunning Type"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de Contabilidad"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:32
msgid "Accounting Dimension"
msgstr "Dimensión contable"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Accounting Dimension"
msgid "Accounting Dimension"
msgstr "Dimensión contable"
#. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgctxt "Accounting Dimension Filter"
msgid "Accounting Dimension"
msgstr "Dimensión contable"
#. Label of a Link field in DocType 'Allowed Dimension'
#: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
msgctxt "Allowed Dimension"
msgid "Accounting Dimension"
msgstr "Dimensión contable"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:206
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153
msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Balance Sheet' account {1}."
msgstr "La dimensión contable {0} es necesaria para la cuenta 'Balance' {1}."
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:193
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140
msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Profit and Loss' account {1}."
msgstr "La dimensión contable {0} es necesaria para la cuenta 'Ganancias y pérdidas' {1}."
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Accounting Dimension Detail"
msgstr "Detalle de dimensión contable"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Accounting Dimension Filter"
msgstr ""
#: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:20
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service
#. Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool
#. Item'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Dimensiones contables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Accounting Dimensions "
msgstr "Dimensiones Contables "
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Accounting Dimensions "
msgstr "Dimensiones Contables "
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Accounting Dimensions "
msgstr "Dimensiones Contables "
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Accounting Dimensions "
msgstr "Dimensiones Contables "
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Accounting Dimensions Filter"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Asientos contables"
#. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Asientos contables"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:82
msgid "Accounting Entries are reposted"
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:79
msgid "Accounting Entries are reposted."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
msgid "Accounting Entry for Asset"
msgstr "Entrada Contable para Activos"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738
msgid "Accounting Entry for Service"
msgstr "Entrada contable para servicio"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284
#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519
msgid "Accounting Entry for Stock"
msgstr "Asiento contable para inventario"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658
msgid "Accounting Entry for {0}"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:1950
msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
msgstr "Asiento contable para {0}: {1} sólo puede realizarse con la divisa: {2}"
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:192
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:85
#: public/js/controllers/stock_controller.js:72
#: public/js/utils/ledger_preview.js:7 selling/doctype/customer/customer.js:159
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:43
msgid "Accounting Ledger"
msgstr "Libro de contabilidad"
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Accounting Masters"
msgstr "Maestros Contables"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgid "Accounting Period"
msgstr "Período Contable"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Accounting Period"
msgid "Accounting Period"
msgstr "Período Contable"
#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:66
msgid "Accounting Period overlaps with {0}"
msgstr "El período contable se superpone con {0}"
#. Description of the 'Accounts Frozen Till Date' (Date) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Accounting entries are frozen up to this date. Nobody can create or modify entries except users with the role specified below"
msgstr "Los asientos contables están congelados hasta esta fecha. Nadie puede crear o modificar entradas excepto los usuarios con el rol especificado a continuación"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:69
msgid "Accounting entries for this invoice need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:72
msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.py:317
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Link field in DocType 'Applicable On Account'
#: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
msgctxt "Applicable On Account"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category'
#. Label of a Table field in DocType 'Asset Category'
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgctxt "Asset Category"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Table field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Table field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Group in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Table field in DocType 'Mode of Payment'
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
msgctxt "Mode of Payment"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Table field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Group'
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgctxt "Supplier Group"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Table field in DocType 'Tax Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Accounts Closing"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Accounts Frozen Till Date"
msgstr "Cuentas congeladas hasta la fecha"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/account/account.json
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
#: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: accounts/doctype/budget/budget.json
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
#: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
#: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
#: selling/doctype/customer/customer.json setup/doctype/company/company.json
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: setup/doctype/party_type/party_type.json
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Accounts Manager"
msgstr "Gerente de Cuentas"
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343
msgid "Accounts Missing Error"
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payables Workspace
#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:90
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Cuentas por pagar"
#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Cuentas por pagar"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payables Workspace
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
#: accounts/workspace/payables/payables.json
msgid "Accounts Payable Summary"
msgstr "Balance de cuentas por pagar"
#. Name of a report
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
#: selling/doctype/customer/customer.js:155
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Cuentas por cobrar"
#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Cuentas por cobrar"
#. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Cuentas por cobrar"
#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Accounts Receivable Credit Account"
msgstr "Cuentas por cobrar Cuenta de crédito"
#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Accounts Receivable Discounted Account"
msgstr "Cuentas por cobrar Cuenta con descuento"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Accounts Receivable Summary"
msgstr "Balance de cuentas por cobrar"
#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Accounts Receivable Unpaid Account"
msgstr "Cuentas por cobrar Cuenta impaga"
#. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Accounts Receivable/Payable"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Accounts Settings"
msgstr "Configuración de cuentas"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Accounts Settings"
msgstr "Configuración de cuentas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Accounts Settings"
msgstr "Configuración de cuentas"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/account/account.json
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
#: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
#: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
#: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
#: assets/doctype/asset/asset.json
#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: assets/doctype/location/location.json
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
#: selling/doctype/customer/customer.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json
#: setup/doctype/company/company.json
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
#: setup/doctype/party_type/party_type.json
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: setup/doctype/territory/territory.json
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json stock/doctype/item/item.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Accounts User"
msgstr "Cuentas de Usuario"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153
msgid "Accounts table cannot be blank."
msgstr "Tabla de cuentas no puede estar vacía."
#. Label of a Table field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Accounts to Merge"
msgstr ""
#. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts'
#: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more."
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:38
msgid "Accumulated Depreciation"
msgstr "Depreciación acumulada"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Accumulated Depreciation"
msgstr "Depreciación acumulada"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
#: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
msgctxt "Asset Category Account"
msgid "Accumulated Depreciation Account"
msgstr "Cuenta de depreciación acumulada"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Accumulated Depreciation Account"
msgstr "Cuenta de depreciación acumulada"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:155
#: assets/doctype/asset/asset.js:242
msgid "Accumulated Depreciation Amount"
msgstr "Depreciación acumulada Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgctxt "Depreciation Schedule"
msgid "Accumulated Depreciation Amount"
msgstr "Depreciación acumulada Importe"
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:405
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:423
msgid "Accumulated Depreciation as on"
msgstr "La depreciación acumulada como en"
#: accounts/doctype/budget/budget.py:243
msgid "Accumulated Monthly"
msgstr "acumulado Mensual"
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27
#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28
msgid "Accumulated Values"
msgstr "Valores acumulados"
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:101
msgid "Accumulated Values in Group Company"
msgstr "Valores Acumulados en el Grupo de la Empresa"
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:111
msgid "Achieved ({})"
msgstr "Logrado ({})"
#. Label of a Date field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Acquisition Date"
msgstr "Fecha de Adquisición"
#: crm/doctype/lead/lead.js:42
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:171
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Action If Quality Inspection Is Not Submitted"
msgstr "Acción si no se envía la inspección de calidad"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Action If Quality Inspection Is Rejected"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Action If Same Rate is Not Maintained"
msgstr ""
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:9
msgid "Action Initialised"
msgstr "Acción inicializada"
#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual"
msgstr "Acción si el Presupuesto Mensual Acumulado excedió el real"
#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR"
msgstr "Acción si el Presupuesto Mensual Acumulado excedió en MR"
#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO"
msgstr "Acción si el Presupuesto Mensual Acumuladose excedió en Orden de Compra"
#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Action if Annual Budget Exceeded on Actual"
msgstr "Acción si el Presupuesto Anual excedió el Real"
#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Action if Annual Budget Exceeded on MR"
msgstr "Acción si el Presupuesto Anual excedió en MR"
#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Action if Annual Budget Exceeded on PO"
msgstr "Acción si se excedió el Presupuesto Anual en Orden de Compra"
#. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.js:55
#: accounts/doctype/account/account.js:62
#: accounts/doctype/account/account.js:91
#: accounts/doctype/account/account.js:116
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:35
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:160
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:38
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:44
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:50
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:104
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:109
#: projects/doctype/project/project.js:69
#: projects/doctype/project/project.js:73
#: projects/doctype/project/project.js:134
#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:93
#: public/js/utils/unreconcile.js:22 selling/doctype/customer/customer.js:170
#: selling/doctype/customer/customer.js:175 stock/doctype/item/item.js:419
#: templates/pages/order.html:20
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. Group in Quality Feedback's connections
#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
msgctxt "Quality Feedback"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. Group in Quality Procedure's connections
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Actions performed"
msgstr "Acciones realizadas"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Actions performed"
msgstr "Acciones realizadas"
#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:6
#: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:9 stock/doctype/batch/batch_list.js:11
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:7
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
#. Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55
msgid "Active Leads"
msgstr "Leads activos"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: projects/doctype/task/task_dashboard.py:8
#: support/doctype/issue/issue_dashboard.py:5
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#. Group in Asset's connections
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgid "Activity Cost"
msgstr "Costo de Actividad"
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgctxt "Activity Cost"
msgid "Activity Cost"
msgstr "Costo de Actividad"
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51
msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}"
msgstr "Existe un coste de actividad para el empleado {0} contra el tipo de actividad - {1}"
#: projects/doctype/activity_type/activity_type.js:7
msgid "Activity Cost per Employee"
msgstr "Coste de actividad por empleado"
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:32
#: public/js/projects/timer.js:8
msgid "Activity Type"
msgstr "Tipo de actividad"
#. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost'
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgctxt "Activity Cost"
msgid "Activity Type"
msgstr "Tipo de actividad"
#. Label of a Data field in DocType 'Activity Type'
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgctxt "Activity Type"
msgid "Activity Type"
msgstr "Tipo de actividad"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
msgid "Activity Type"
msgstr "Tipo de actividad"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Activity Type"
msgstr "Tipo de actividad"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:100
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:110
msgid "Actual"
msgstr "Real"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Actual"
msgstr "Real"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Actual"
msgstr "Real"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Actual"
msgstr "Real"
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125
msgid "Actual Balance Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Actual Batch Quantity"
msgstr "Cantidad de lote real"
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101
msgid "Actual Cost"
msgstr "Costo real"
#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
msgid "Actual Date"
msgstr "Fecha Real"
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:137
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66
msgid "Actual Delivery Date"
msgstr "Fecha de entrega real"
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:107
msgid "Actual End Date"
msgstr "Fecha Real de Finalización"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Actual End Date"
msgstr "Fecha Real de Finalización"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Actual End Date"
msgstr "Fecha Real de Finalización"
#. Label of a Date field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
msgstr "Fecha de finalización real (a través de hoja de horas)"
#. Label of a Date field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
msgstr "Fecha de finalización real (a través de hoja de horas)"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Actual End Time"
msgstr "Hora final real"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:387
msgid "Actual Expense"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Actual Operating Cost"
msgstr "Costo de operación real"
#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Actual Operating Cost"
msgstr "Costo de operación real"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Actual Operation Time"
msgstr "Hora de operación real"
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:399
msgid "Actual Posting"
msgstr ""
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136
msgid "Actual Qty"
msgstr "Cantidad Real"
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Actual Qty"
msgstr "Cantidad Real"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Actual Qty"
msgstr "Cantidad Real"
#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Actual Qty"
msgstr "Cantidad Real"
#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Actual Qty"
msgstr "Cantidad Real"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Actual Qty"
msgstr "Cantidad Real"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Actual Qty"
msgstr "Cantidad Real"
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Actual Qty (at source/target)"
msgstr "Cantidad real (en origen/destino)"
#. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Actual Qty in Warehouse"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:185
msgid "Actual Qty is mandatory"
msgstr "La cantidad real es obligatoria"
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Cantidad real"
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248
msgid "Actual Start Date"
msgstr "Fecha de inicio real"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Actual Start Date"
msgstr "Fecha de inicio real"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Actual Start Date"
msgstr "Fecha de inicio real"
#. Label of a Date field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Actual Start Date (via Timesheet)"
msgstr "Fecha de inicio real (a través de hoja de horas)"
#. Label of a Date field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Actual Start Date (via Timesheet)"
msgstr "Fecha de inicio real (a través de hoja de horas)"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Actual Start Time"
msgstr "Hora de inicio real"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Actual Time"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Actual Time and Cost"
msgstr "Tiempo y costo reales"
#. Label of a Float field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)"
msgstr "Tiempo real (en horas)"
#. Label of a Float field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)"
msgstr "Tiempo real (en horas)"
#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:55
msgid "Actual qty in stock"
msgstr "Cantidad real en stock"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223
#: public/js/controllers/accounts.js:176
msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
msgstr "El tipo de impuesto real no puede incluirse en la tarifa del artículo en la fila {0}"
#: crm/doctype/lead/lead.js:82
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:225
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:237
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291
#: public/js/utils/crm_activities.js:168
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: stock/doctype/item/item.js:417 stock/doctype/price_list/price_list.js:7
msgid "Add / Edit Prices"
msgstr "Añadir / editar precios"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:176
msgid "Add Child"
msgstr "Agregar hijo"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199
msgid "Add Columns in Transaction Currency"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation"
msgstr ""
#: public/js/event.js:19
msgid "Add Customers"
msgstr "Agregar Clientes"
#: public/js/event.js:27
msgid "Add Employees"
msgstr "Añadir empleados"
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir artículo"
#: public/js/utils/item_selector.js:20 public/js/utils/item_selector.js:33
msgid "Add Items"
msgstr "Añadir los artículos"
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56
msgid "Add Items in the Purpose Table"
msgstr ""
#: crm/doctype/lead/lead.js:82
msgid "Add Lead to Prospect"
msgstr ""
#: public/js/event.js:15
msgid "Add Leads"
msgstr "Añadir Prospectos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Add Local Holidays"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Add Manually"
msgstr ""
#: projects/doctype/task/task_tree.js:42
msgid "Add Multiple"
msgstr "Añadir Multiple"
#: projects/doctype/task/task_tree.js:49
msgid "Add Multiple Tasks"
msgstr "Agregar Tareas Múltiples"
#. Label of a Select field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Add Or Deduct"
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:269
msgid "Add Order Discount"
msgstr "Agregar descuento de pedido"
#: public/js/event.js:17 public/js/event.js:21 public/js/event.js:25
#: public/js/event.js:29 public/js/event.js:33
msgid "Add Participants"
msgstr "Agregar Participantes"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Add Quote"
msgstr "Añadir Cita"
#: public/js/event.js:31
msgid "Add Sales Partners"
msgstr "Añadir socios de ventas"
#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Add Serial / Batch No"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Add Serial / Batch No"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Add Serial / Batch No"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Add Serial / Batch No"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
msgstr ""
#: public/js/utils.js:61
msgid "Add Serial No"
msgstr "Agregar No. de serie"
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:231
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:280
msgid "Add Sub Assembly"
msgstr ""
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:433
#: public/js/event.js:23
msgid "Add Suppliers"
msgstr "Añadir Proveedores"
#. Label of a Button field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Add Template"
msgstr ""
#: utilities/activation.py:125
msgid "Add Timesheets"
msgstr "Añadir partes de horas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Add Weekly Holidays"
msgstr "Añadir Vacaciones Semanales"
#: public/js/utils/crm_activities.js:140
msgid "Add a Note"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
msgid "Add an Existing Asset"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
#: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
msgid "Add an existing Asset"
msgstr ""
#: www/book_appointment/index.html:42
msgid "Add details"
msgstr ""
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:614
msgid "Add items in the Item Locations table"
msgstr "Agregar elementos en la tabla Ubicaciones de elementos"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Add or Deduct"
msgstr "Agregar o deducir"
#: utilities/activation.py:115
msgid "Add the rest of your organization as your users. You can also add invite Customers to your portal by adding them from Contacts"
msgstr "Añadir el resto de su organización como a sus usuarios. También puede agregar o invitar a los clientes a su portal con la adición de ellos desde Contactos"
#. Label of a Button field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Add to Holidays"
msgstr "Agregar a Vacaciones"
#: crm/doctype/lead/lead.js:42
msgid "Add to Prospect"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Add to Transit"
msgstr "Agregar al tránsito"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Type'
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgctxt "Stock Entry Type"
msgid "Add to Transit"
msgstr "Agregar al tránsito"
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:39
msgid "Add/Edit Coupon Conditions"
msgstr "Agregar / editar condiciones de cupón"
#. Label of a Link field in DocType 'CRM Note'
#: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
msgctxt "CRM Note"
msgid "Added By"
msgstr ""
#. Label of a Datetime field in DocType 'CRM Note'
#: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
msgctxt "CRM Note"
msgid "Added On"
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier/supplier.py:130
msgid "Added Supplier Role to User {0}."
msgstr ""
#: public/js/utils/item_selector.js:66 public/js/utils/item_selector.js:80
msgid "Added {0} ({1})"
msgstr "Añadido: {0} ({1})"
#: controllers/website_list_for_contact.py:307
msgid "Added {1} Role to User {0}."
msgstr ""
#: crm/doctype/lead/lead.js:80
msgid "Adding Lead to Prospect..."
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Additional Asset Cost"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Additional Cost"
msgstr "Costo adicional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Additional Cost Per Qty"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Additional Cost Per Qty"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Additional Costs"
msgstr "Costes adicionales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Additional Costs"
msgstr "Costes adicionales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Additional Costs"
msgstr "Costes adicionales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Additional Details"
msgstr "Detalles adicionales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Additional Discount"
msgstr "Descuento adicional"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Additional Discount"
msgstr "Descuento adicional"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Additional Discount"
msgstr "Descuento adicional"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Additional Discount"
msgstr "Descuento adicional"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Additional Discount"
msgstr "Descuento adicional"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Additional Discount"
msgstr "Descuento adicional"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Additional Discount"
msgstr "Descuento adicional"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Additional Discount"
msgstr "Descuento adicional"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Additional Discount"
msgstr "Descuento adicional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Additional Discount Amount"
msgstr "Cantidad de descuento adicional"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Additional Discount Amount"
msgstr "Cantidad de descuento adicional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Additional Discount Amount"
msgstr "Cantidad de descuento adicional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Additional Discount Amount"
msgstr "Cantidad de descuento adicional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Additional Discount Amount"
msgstr "Cantidad de descuento adicional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Additional Discount Amount"
msgstr "Cantidad de descuento adicional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Additional Discount Amount"
msgstr "Cantidad de descuento adicional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Additional Discount Amount"
msgstr "Cantidad de descuento adicional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Additional Discount Amount"
msgstr "Cantidad de descuento adicional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Additional Discount Amount"
msgstr "Cantidad de descuento adicional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto adicional de descuento (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto adicional de descuento (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto adicional de descuento (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto adicional de descuento (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto adicional de descuento (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto adicional de descuento (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto adicional de descuento (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto adicional de descuento (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto adicional de descuento (Divisa por defecto)"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de descuento adicional"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de descuento adicional"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de descuento adicional"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de descuento adicional"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de descuento adicional"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de descuento adicional"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de descuento adicional"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de descuento adicional"
#. Label of a Percent field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de descuento adicional"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de descuento adicional"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Additional Information"
msgstr "Información Adicional"
#. Label of a Text field in DocType 'Quality Review'
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Additional Information"
msgstr "Información Adicional"
#. Label of a Text field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Notas adicionales"
#. Label of a Text field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Notas adicionales"
#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Additional Operating Cost"
msgstr "Costos adicionales de operación"
#. Description of the 'Customer Details' (Text) field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Additional information regarding the customer."
msgstr "Información adicional referente al cliente."
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:58
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Address"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Link field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee External Work History'
#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgctxt "Employee External Work History"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Address & Contact"
msgstr "Dirección y Contacto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Address & Contact"
msgstr "Dirección y Contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Address & Contact"
msgstr "Dirección y Contacto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Address & Contact"
msgstr "Dirección y Contacto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Address & Contact"
msgstr "Dirección y Contacto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Address & Contact"
msgstr "Dirección y Contacto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Address & Contact"
msgstr "Dirección y Contacto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Address & Contact"
msgstr "Dirección y Contacto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Address & Contact"
msgstr "Dirección y Contacto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Address & Contact"
msgstr "Dirección y Contacto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Address & Contacts"
msgstr "Dirección y Contactos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Address & Contacts"
msgstr "Dirección y Contactos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Address & Contacts"
msgstr "Dirección y Contactos"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
msgid "Address And Contacts"
msgstr ""
#. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Address Desc"
msgstr "Dirección"
#. Label of a HTML field in DocType 'Bank'
#: accounts/doctype/bank/bank.json
msgctxt "Bank"
msgid "Address HTML"
msgstr "Dirección HTML"
#. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Address HTML"
msgstr "Dirección HTML"
#. Label of a HTML field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Address HTML"
msgstr "Dirección HTML"
#. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Address HTML"
msgstr "Dirección HTML"
#. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer'
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgctxt "Manufacturer"
msgid "Address HTML"
msgstr "Dirección HTML"
#. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Address HTML"
msgstr "Dirección HTML"
#. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Address HTML"
msgstr "Dirección HTML"
#. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Address HTML"
msgstr "Dirección HTML"
#. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder'
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgctxt "Shareholder"
msgid "Address HTML"
msgstr "Dirección HTML"
#. Label of a HTML field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Address HTML"
msgstr "Dirección HTML"
#. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Address HTML"
msgstr "Dirección HTML"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:58
msgid "Address Line 1"
msgstr "Dirección línea 1"
#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Dirección línea 1"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:63
msgid "Address Line 2"
msgstr "Dirección línea 2"
#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Dirección línea 2"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Address Name"
msgstr "Nombre de la dirección"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank'
#: accounts/doctype/bank/bank.json
msgctxt "Bank"
msgid "Address and Contact"
msgstr "Dirección y contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Address and Contact"
msgstr "Dirección y contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Address and Contact"
msgstr "Dirección y contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Address and Contact"
msgstr "Dirección y contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Address and Contact"
msgstr "Dirección y contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Address and Contact"
msgstr "Dirección y contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Address and Contact"
msgstr "Dirección y contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Address and Contact"
msgstr "Dirección y contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturer'
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgctxt "Manufacturer"
msgid "Address and Contacts"
msgstr "Dirección y contactos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder'
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgctxt "Shareholder"
msgid "Address and Contacts"
msgstr "Dirección y contactos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Address and Contacts"
msgstr "Dirección y contactos"
#: accounts/custom/address.py:33
msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table."
msgstr "La dirección debe estar vinculada a una empresa. Agregue una fila para Compañía en la tabla Vínculos."
#. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Address used to determine Tax Category in transactions"
msgstr "Dirección utilizada para determinar la categoría fiscal en las transacciones"
#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
#: assets/doctype/asset/asset.js:116
msgid "Adjust Asset Value"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:996
msgid "Adjustment Against"
msgstr ""
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581
msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79
msgid "Administrative Expenses"
msgstr "GASTOS DE ADMINISTRACIÓN"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
#: stock/reorder_item.py:303
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. Label of a Link field in DocType 'Party Account'
#: accounts/doctype/party_account/party_account.json
msgctxt "Party Account"
msgid "Advance Account"
msgstr "Cuenta anticipada"
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167
msgid "Advance Amount"
msgstr "Importe Anticipado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgctxt "Purchase Invoice Advance"
msgid "Advance Amount"
msgstr "Importe Anticipado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Advance Paid"
msgstr "Pago Anticipado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Advance Paid"
msgstr "Pago Anticipado"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61
msgid "Advance Payment"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Advance Payment Status"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Advance Payment Status"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:214
msgid "Advance Payments"
msgstr "Pagos adelantados"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Advance Payments"
msgstr "Pagos adelantados"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Advance Payments"
msgstr "Pagos adelantados"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Advance Payments"
msgstr "Pagos adelantados"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Advance Payments"
msgstr "Pagos adelantados"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
msgid "Advance Tax"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Advance Tax"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgid "Advance Taxes and Charges"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Advance Taxes and Charges"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance'
#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgctxt "Sales Invoice Advance"
msgid "Advance amount"
msgstr "Importe Anticipado"
#: controllers/taxes_and_totals.py:743
msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
msgstr "Cantidad de avance no puede ser mayor que {0} {1}"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741
msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
msgstr ""
#. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched"
msgstr ""
#. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in
#. DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ajustes Avanzados"
#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Advances"
msgstr "Anticipos"
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Advances"
msgstr "Anticipos"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Advances"
msgstr "Anticipos"
#. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Affected Transactions"
msgstr ""
#. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Against"
msgstr "Contra"
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
msgid "Against Account"
msgstr "Contra la cuenta"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgctxt "Bank Clearance Detail"
msgid "Against Account"
msgstr "Contra la cuenta"
#. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Against Account"
msgstr "Contra la cuenta"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Against Blanket Order"
msgstr "Contra la orden general"
#. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Against Blanket Order"
msgstr "Contra la orden general"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Against Blanket Order"
msgstr "Contra la orden general"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945
msgid "Against Customer Order {0} dated {1}"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967
msgid "Against Default Supplier"
msgstr "Contra proveedor predeterminado"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Against Delivery Note Item"
msgstr "Contra el artículo de la nota de entrega"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Against Docname"
msgstr "Contra Docname"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Against Doctype"
msgstr "Contra 'DocType'"
#. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item'
#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgctxt "Installation Note Item"
msgid "Against Document Detail No"
msgstr "Contra documento No."
#. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item'
#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgctxt "Installation Note Item"
msgid "Against Document No"
msgstr "Contra el Documento No"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
msgid "Against Document No"
msgstr "Contra el Documento No"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Against Expense Account"
msgstr "Contra la Cuenta de Gastos"
#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Against Income Account"
msgstr "Contra cuenta de ingresos"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Against Income Account"
msgstr "Contra cuenta de ingresos"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669
msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
msgstr "El asiento contable {0} no tiene ninguna entrada {1} que vincular"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:410
msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher"
msgstr "El asiento contable {0} ya se encuentra ajustado contra el importe de otro comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Against Sales Invoice"
msgstr "Contra la factura de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Against Sales Invoice Item"
msgstr "Contra la factura de venta del producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Against Sales Order"
msgstr "Contra la orden de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Against Sales Order Item"
msgstr "Contra la orden de venta del producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Against Stock Entry"
msgstr "Contra entrada de stock"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:329
msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}"
msgstr "Contra factura de proveedor {0} con fecha{1}"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650
msgid "Against Voucher"
msgstr "Contra comprobante"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Against Voucher"
msgstr "Contra comprobante"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:57
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:185
msgid "Against Voucher No"
msgstr ""
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Against Voucher No"
msgstr ""
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176
msgid "Against Voucher Type"
msgstr "Tipo de comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Against Voucher Type"
msgstr "Tipo de comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Against Voucher Type"
msgstr "Tipo de comprobante"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:59
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:259
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:96
msgid "Age"
msgstr "Edad"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134
msgid "Age (Days)"
msgstr "Edad (Días)"
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:205
msgid "Age ({0})"
msgstr ""
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:58
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:21
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:83
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:21
msgid "Ageing Based On"
msgstr "Antigüedad basada en"
#. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Ageing Based On"
msgstr "Antigüedad basada en"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:65
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:28
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:90
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:49
msgid "Ageing Range 1"
msgstr "Rango de antigüedad 1"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:72
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:35
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:97
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:35
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:56
msgid "Ageing Range 2"
msgstr "Rango de antigüedad 2"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:79
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:42
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:104
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:42
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:63
msgid "Ageing Range 3"
msgstr "Rango de antigüedad 3"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:86
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:49
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:111
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:49
msgid "Ageing Range 4"
msgstr "Rango de envejecimiento 4"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:86
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:337
msgid "Ageing Report based on "
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting'
#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
msgctxt "Quality Meeting"
msgid "Agenda"
msgstr ""
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Agenda'
#: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
msgctxt "Quality Meeting Agenda"
msgid "Agenda"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgctxt "Incoming Call Settings"
msgid "Agent Busy Message"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings'
#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgctxt "Voice Call Settings"
msgid "Agent Busy Message"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Agent Details"
msgstr "Detalles del agente"
#. Label of a Link field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule'
#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
msgid "Agent Group"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgctxt "Incoming Call Settings"
msgid "Agent Unavailable Message"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings'
#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgctxt "Voice Call Settings"
msgid "Agent Unavailable Message"
msgstr ""
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Agents"
msgstr "Agentes"
#. Name of a role
#: assets/doctype/location/location.json
msgid "Agriculture Manager"
msgstr "Gerente de Agricultura"
#. Name of a role
#: assets/doctype/location/location.json
msgid "Agriculture User"
msgstr "Usuario de Agricultura"
#. Label of a Select field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#. Name of a role
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
#: utilities/doctype/video/video.json
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "All Activities"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "All Activities"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "All Activities"
msgstr ""
#. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "All Activities HTML"
msgstr ""
#. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "All Activities HTML"
msgstr ""
#. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "All Activities HTML"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268
msgid "All BOMs"
msgstr "Todas las listas de materiales"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "All Contact"
msgstr "Todos los Contactos"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "All Customer Contact"
msgstr "Todos Contactos de Clientes"
#: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:9
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:116
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:118
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:125
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:131
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:137
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:143
msgid "All Customer Groups"
msgstr "Todas las categorías de clientes"
#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:113
msgid "All Day"
msgstr "Todo el Día"
#: patches/v11_0/create_department_records_for_each_company.py:23
#: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
#: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11
#: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17
#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313
#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324
#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336
#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348
#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360
#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372
#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384
#: setup/doctype/company/company.py:390
msgid "All Departments"
msgstr "Todos los departamentos"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "All Employee (Active)"
msgstr "Todos los Empleados (Activos)"
#: setup/doctype/item_group/item_group.py:36
#: setup/doctype/item_group/item_group.py:37
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:33
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:41
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:48
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:54
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:60
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:66
msgid "All Item Groups"
msgstr "Todos los grupos de artículos"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "All Lead (Open)"
msgstr "Todas las Oportunidades (Abiertas)"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "All Sales Partner Contact"
msgstr "Listado de todos los socios de ventas"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "All Sales Person"
msgstr "Todos los vendedores"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "All Supplier Contact"
msgstr "Todos Contactos de Proveedores"
#: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:30
#: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:34
#: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:38
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:148
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:150
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:157
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:163
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:169
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:175
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:181
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:187
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:193
msgid "All Supplier Groups"
msgstr "Todos los grupos de proveedores"
#: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:12
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:96
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:98
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:105
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:111
msgid "All Territories"
msgstr "Todos los territorios"
#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275
msgid "All Warehouses"
msgstr "Todos los almacenes"
#. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "All allocations have been successfully reconciled"
msgstr ""
#: support/doctype/issue/issue.js:97
msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
msgstr "Todas las comunicaciones incluidas y superiores se incluirán en el nuevo Issue"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
msgstr "Todos los artículos ya han sido facturados / devueltos"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191
msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
msgstr "Todos los artículos ya han sido transferidos para esta Orden de Trabajo."
#: public/js/controllers/transaction.js:2210
msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
msgstr ""
#. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field
#. in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:847
msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table."
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:899
msgid "All these items have already been Invoiced/Returned"
msgstr "Todos estos artículos ya han sido facturados / devueltos"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:83
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:86
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:95
msgid "Allocate"
msgstr "Asignar"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
msgstr "Asignar adelantos automáticamente (FIFO)"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
msgstr "Asignar adelantos automáticamente (FIFO)"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679
msgid "Allocate Payment Amount"
msgstr "Distribuir el Importe de Pago"
#. Label of a Check field in DocType 'Payment Terms Template'
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
msgctxt "Payment Terms Template"
msgid "Allocate Payment Based On Payment Terms"
msgstr "Asignar el pago según las condiciones de pago"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgctxt "Payment Entry Reference"
msgid "Allocated"
msgstr "Numerado"
#. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Allocated"
msgstr "Numerado"
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:314
#: public/js/utils/unreconcile.js:62
msgid "Allocated Amount"
msgstr "Monto asignado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Advance Tax'
#: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
msgctxt "Advance Tax"
msgid "Allocated Amount"
msgstr "Monto asignado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Allocated Amount"
msgstr "Monto asignado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Allocated Amount"
msgstr "Monto asignado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction Payments'
#: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
msgctxt "Bank Transaction Payments"
msgid "Allocated Amount"
msgstr "Monto asignado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Allocated Amount"
msgstr "Monto asignado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Allocated Amount"
msgstr "Monto asignado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgctxt "Purchase Invoice Advance"
msgid "Allocated Amount"
msgstr "Monto asignado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
msgid "Allocated Amount"
msgstr "Monto asignado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Allocated Entries"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance'
#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgctxt "Sales Invoice Advance"
msgid "Allocated amount"
msgstr "Monto asignado"
#: accounts/utils.py:614
msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
msgstr "La cantidad asignada no puede ser mayor que la cantidad no ajustada"
#: accounts/utils.py:612
msgid "Allocated amount cannot be negative"
msgstr "La cantidad asignada no puede ser negativa"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
msgid "Allocation"
msgstr "Asignación"
#. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Allocation"
msgstr "Asignación"
#: public/js/utils/unreconcile.js:67
msgid "Allocations"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation
#. Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Allocations"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Unreconcile Payment'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
msgctxt "Unreconcile Payment"
msgid "Allocations"
msgstr ""
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:412
msgid "Allotted Qty"
msgstr "Cantidad asignada"
#. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType
#. 'Accounting Dimension Filter'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgctxt "Accounting Dimension Filter"
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: accounts/doctype/account/account.py:488
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
msgid "Allow Account Creation Against Child Company"
msgstr "Permitir creación de cuenta contra empresa infantil"
#. Label of a Check field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Allow Account Creation Against Child Company"
msgstr "Permitir creación de cuenta contra empresa infantil"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Allow Alternative Item"
msgstr "Permitir Elemento Alternativo"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Allow Alternative Item"
msgstr "Permitir Elemento Alternativo"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Allow Alternative Item"
msgstr "Permitir Elemento Alternativo"
#. Label of a Check field in DocType 'Job Card Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
msgctxt "Job Card Item"
msgid "Allow Alternative Item"
msgstr "Permitir Elemento Alternativo"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Allow Alternative Item"
msgstr "Permitir Elemento Alternativo"
#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Allow Alternative Item"
msgstr "Permitir Elemento Alternativo"
#. Label of a Check field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Allow Alternative Item"
msgstr "Permitir Elemento Alternativo"
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:67
msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Allow Continuous Material Consumption"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Allow Excess Material Transfer"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method'
#: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
msgctxt "POS Payment Method"
msgid "Allow In Returns"
msgstr "Permitir devoluciones"
#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Allow Item To Be Added Multiple Times in a Transaction"
msgstr "Permitir que el artículo se agregue varias veces en una transacción"
#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Allow Item to be Added Multiple Times in a Transaction"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Allow Lead Duplication based on Emails"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Allow Material Transfer from Delivery Note to Sales Invoice"
msgstr "Permitir transferencia de material de la nota de entrega a la factura de venta"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Allow Material Transfer from Purchase Receipt to Purchase Invoice"
msgstr "Permitir la transferencia de material desde el recibo de compra a la factura de compra"
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10
msgid "Allow Multiple Material Consumption"
msgstr "Permitir el Consumo de Material Múltiple"
#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order"
msgstr "Permitir múltiples órdenes de venta contra la orden de compra de un cliente"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Allow Negative Stock"
msgstr "Permitir Inventario Negativo"
#. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Allow Negative Stock"
msgstr "Permitir Inventario Negativo"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Allow Negative Stock"
msgstr "Permitir Inventario Negativo"
#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Allow Negative rates for Items"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgctxt "Accounting Dimension Filter"
msgid "Allow Or Restrict Dimension"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Allow Overtime"
msgstr "Permitir horas extraordinarias"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Allow Partial Reservation"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Allow Production on Holidays"
msgstr "Permitir producción en días festivos"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Allow Purchase"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order"
msgstr "Permitir la creación de facturas de compra sin orden de compra"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt"
msgstr "Permitir la creación de facturas de compra sin recibo de compra"
#. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings'
#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgctxt "Item Variant Settings"
msgid "Allow Rename Attribute Value"
msgstr "Permitir Cambiar el Nombre del Valor del Atributo"
#. Label of a Check field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Allow Resetting Service Level Agreement"
msgstr "Permitir restablecer el acuerdo de nivel de servicio"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:780
msgid "Allow Resetting Service Level Agreement from Support Settings."
msgstr "Permitir restablecer el acuerdo de nivel de servicio desde la configuración de soporte."
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Allow Sales"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Delivery Note"
msgstr "Permitir la creación de facturas de venta sin nota de entrega"
#. Label of a Check field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Sales Order"
msgstr "Permitir la creación de facturas de venta sin orden de venta"
#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Allow Stale Exchange Rates"
msgstr "Permitir Tipos de Cambio Obsoletos"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Allow User to Edit Discount"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Allow User to Edit Price List Rate in Transactions"
msgstr "Permitir al usuario editar la tarifa de lista de precios en las transacciones"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Allow User to Edit Rate"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Allow Zero Rate"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Allow Zero Valuation Rate"
msgstr "Permitir tasa de valoración cero"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Allow Zero Valuation Rate"
msgstr "Permitir tasa de valoración cero"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Allow Zero Valuation Rate"
msgstr "Permitir tasa de valoración cero"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Allow Zero Valuation Rate"
msgstr "Permitir tasa de valoración cero"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Allow Zero Valuation Rate"
msgstr "Permitir tasa de valoración cero"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Allow Zero Valuation Rate"
msgstr "Permitir tasa de valoración cero"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Allow Zero Valuation Rate"
msgstr "Permitir tasa de valoración cero"
#. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Allow multi-currency invoices against single party account "
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents"
msgstr ""
#. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Allow transferring raw materials even after the Required Quantity is fulfilled"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Repost Allowed Types'
#: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
msgctxt "Repost Allowed Types"
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
msgid "Allowed Dimension"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger Settings'
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
msgctxt "Repost Accounting Ledger Settings"
msgid "Allowed Doctypes"
msgstr ""
#. Group in Customer's connections
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Allowed Items"
msgstr ""
#. Group in Supplier's connections
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Allowed Items"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json
msgid "Allowed To Transact With"
msgstr "Permitido para realizar Transacciones con"
#. Label of a Table field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Allowed To Transact With"
msgstr "Permitido para realizar Transacciones con"
#. Label of a Table field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Allowed To Transact With"
msgstr "Permitido para realizar Transacciones con"
#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:27
msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only."
msgstr ""
#. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order."
msgstr ""
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:721
msgid "Already Picked"
msgstr ""
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:83
msgid "Already record exists for the item {0}"
msgstr "Ya existe un registro para el artículo {0}"
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:98
msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled default"
msgstr "Ya se configuró por defecto en el perfil de pos {0} para el usuario {1}, amablemente desactivado por defecto"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:141
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:162 public/js/utils.js:466
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:224
msgid "Alternate Item"
msgstr "Artículo Alternativo"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Alternative'
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgctxt "Item Alternative"
msgid "Alternative Item Code"
msgstr "Código de Artículo Alternativo"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Item Alternative'
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgctxt "Item Alternative"
msgid "Alternative Item Name"
msgstr "Nombre Alternativo del Artículo"
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:37
msgid "Alternative item must not be same as item code"
msgstr "El artículo alternativo no debe ser el mismo que el código del artículo"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378
msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in."
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement'
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgctxt "Asset Movement"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation'
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
msgctxt "Asset Shift Allocation"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
#: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
msgctxt "Contract Fulfilment Checklist"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation'
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
msgctxt "Cost Center Allocation"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgctxt "POS Invoice Merge Log"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting'
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
msgctxt "Process Deferred Accounting"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription'
#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
msgctxt "Process Subscription"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Project Update'
#: projects/doctype/project_update/project_update.json
msgctxt "Project Update"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
msgctxt "Repost Accounting Ledger"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgctxt "Supplier Scorecard Period"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Telephony Call Type'
#: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
msgctxt "Telephony Call Type"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record'
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgctxt "Transaction Deletion Record"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
msgctxt "Unreconcile Payment"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Amended From"
msgstr "Modificado Desde"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67
#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:45
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43
#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:57
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:239
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:286
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:52
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:290
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:46
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:69
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:67
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:108
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:152
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:71
#: templates/pages/order.html:92 templates/pages/rfq.html:46
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
msgctxt "BOM Scrap Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgctxt "Bank Clearance Detail"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing Payments'
#: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json
msgctxt "Cashier Closing Payments"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType
#. 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
msgctxt "POS Closing Entry Taxes"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Reference'
#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
msgctxt "POS Invoice Reference"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Order Reference'
#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgctxt "Payment Order Reference"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms
#. Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgctxt "Prospect Opportunity"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgctxt "Sales Invoice Payment"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgctxt "Share Balance"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in
#. DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in
#. DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22
msgid "Amount (AED)"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry Deduction'
#: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
msgctxt "Payment Entry Deduction"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe (Divisa por defecto)"
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:314
msgid "Amount Delivered"
msgstr "Cantidad entregada"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Amount Difference"
msgstr "Diferencia de monto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Amount Eligible for Commission"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Amount Eligible for Commission"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Amount Eligible for Commission"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Amount Eligible for Commission"
msgstr ""
#. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Amount In Figure"
msgstr "Monto en Figura"
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:205
msgid "Amount in Account Currency"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Amount in Account Currency"
msgstr ""
#. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Amount in customer's currency"
msgstr "Monto en divisa del cliente"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119
msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
msgstr "Monto {0} {1} {2} contra {3}"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127
msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
msgstr "Monto {0} {1} deducido contra {2}"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095
msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
msgstr "Monto {0} {1} transferido desde {2} a {3}"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102
msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
msgstr "Monto {0} {1} {2} {3}"
#: controllers/trends.py:241 controllers/trends.py:253
#: controllers/trends.py:258
msgid "Amt"
msgstr "Monto"
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:393
msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:26
msgctxt "Error Log"
msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details"
msgstr ""
#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364
msgid "An error occurred during the update process"
msgstr "Se produjo un error durante el proceso de actualización"
#: stock/reorder_item.py:287
msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
msgstr ""
#: accounts/doctype/budget/budget.py:232
msgid "Annual"
msgstr "Anual"
#: public/js/utils.js:103
msgid "Annual Billing: {0}"
msgstr "Facturación anual: {0}"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Annual Expenses"
msgstr "Gastos Anuales"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Annual Income"
msgstr "Ingresos anuales"
#. Label of a Currency field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Annual Revenue"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Annual Revenue"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Annual Revenue"
msgstr ""
#: accounts/doctype/budget/budget.py:82
msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' for fiscal year {4}"
msgstr "Ya existe otro registro de presupuesto '{0}' contra {1} '{2}' y cuenta '{3}' para el año fiscal {4}"
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:109
msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:133
msgid "Another Period Closing Entry {0} has been made after {1}"
msgstr "Otra entrada de Cierre de Período {0} se ha hecho después de {1}"
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:100
msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id"
msgstr "Existe otro vendedor {0} con el mismo ID de empleado"
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37
msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Applicable Charges"
msgstr "Cargos Aplicables"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Applicable Charges"
msgstr "Cargos Aplicables"
#. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgctxt "Accounting Dimension Filter"
msgid "Applicable Dimension"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Applicable For"
msgstr "Aplicable para"
#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Applicable For"
msgstr "Aplicable para"
#. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Applicable For"
msgstr "Aplicable para"
#. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Applicable Holiday List"
msgstr "Lista de días Festivos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Terms and Conditions'
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgctxt "Terms and Conditions"
msgid "Applicable Modules"
msgstr "Módulos Aplicables"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
msgid "Applicable On Account"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgctxt "Accounting Dimension Filter"
msgid "Applicable On Account"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Applicable To (Designation)"
msgstr "Aplicables a (Puesto)"
#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Applicable To (Employee)"
msgstr "Aplicable a (Empleado)"
#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Applicable To (Role)"
msgstr "Aplicable a (Rol)"
#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Applicable To (User)"
msgstr "Aplicable a (Usuario)"
#. Label of a Table field in DocType 'Price List'
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
msgctxt "Price List"
msgid "Applicable for Countries"
msgstr "Aplicable para los Países"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
#. Label of a Table field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Applicable for Users"
msgstr "Aplicable para Usuarios"
#. Description of the 'Transporter' (Link) field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Applicable for external driver"
msgstr "Aplicable para controlador externo."
#: regional/italy/setup.py:161
msgid "Applicable if the company is SpA, SApA or SRL"
msgstr "Aplicable si la empresa es SpA, SApA o SRL"
#: regional/italy/setup.py:170
msgid "Applicable if the company is a limited liability company"
msgstr "Aplicable si la empresa es una sociedad de responsabilidad limitada."
#: regional/italy/setup.py:121
msgid "Applicable if the company is an Individual or a Proprietorship"
msgstr "Aplicable si la empresa es un individuo o un propietario"
#. Label of a Check field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Applicable on Material Request"
msgstr "Aplicable en la Solicitud de Material"
#. Label of a Check field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Applicable on Purchase Order"
msgstr "Aplicable en Orden de Compra"
#. Label of a Check field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Applicable on booking actual expenses"
msgstr "Aplicable en la reserva de gastos reales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Application Settings"
msgstr "Configuraciones de la Aplicación"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:10
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:10
msgid "Application of Funds (Assets)"
msgstr "UTILIZACIÓN DE FONDOS (ACTIVOS)"
#: templates/includes/order/order_taxes.html:70
msgid "Applied Coupon Code"
msgstr "Código de cupón aplicado"
#. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Applied on each reading."
msgstr ""
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:185
msgid "Applied putaway rules."
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Apply Additional Discount On"
msgstr "Aplicar descuento adicional en"
#. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Apply Additional Discount On"
msgstr "Aplicar descuento adicional en"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Apply Additional Discount On"
msgstr "Aplicar descuento adicional en"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Apply Additional Discount On"
msgstr "Aplicar descuento adicional en"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Apply Additional Discount On"
msgstr "Aplicar descuento adicional en"
#. Label of a Select field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Apply Additional Discount On"
msgstr "Aplicar descuento adicional en"
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Apply Additional Discount On"
msgstr "Aplicar descuento adicional en"
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Apply Additional Discount On"
msgstr "Aplicar descuento adicional en"
#. Label of a Select field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Apply Additional Discount On"
msgstr "Aplicar descuento adicional en"
#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Apply Additional Discount On"
msgstr "Aplicar descuento adicional en"
#. Label of a Select field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Apply Discount On"
msgstr "Aplicar de descuento en"
#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Apply Discount On"
msgstr "Aplicar de descuento en"
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Apply Discount on Discounted Rate"
msgstr "Aplicar descuento sobre tarifa con descuento"
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Apply Discount on Rate"
msgstr "Aplicar descuento en tarifa"
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Apply Multiple Pricing Rules"
msgstr "Aplicar múltiples reglas de precios"
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Apply Multiple Pricing Rules"
msgstr "Aplicar múltiples reglas de precios"
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Apply Multiple Pricing Rules"
msgstr "Aplicar múltiples reglas de precios"
#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Apply On"
msgstr "Aplicar en"
#. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Apply On"
msgstr "Aplicar en"
#. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Apply On"
msgstr "Aplicar en"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Apply Putaway Rule"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Apply Putaway Rule"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Apply Rule On Brand"
msgstr "Aplicar regla a la marca"
#. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Apply Rule On Item Code"
msgstr "Aplicar regla en código de artículo"
#. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Apply Rule On Item Group"
msgstr "Aplicar regla en grupo de artículos"
#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Apply Rule On Other"
msgstr "Aplicar regla en otro"
#. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Apply Rule On Other"
msgstr "Aplicar regla en otro"
#. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Apply SLA for Resolution Time"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Apply TDS"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Apply TDS"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Apply Tax Withholding Amount"
msgstr "Aplicar Monto de Retención de Impuestos"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Apply Tax Withholding Amount"
msgstr "Aplicar Monto de Retención de Impuestos"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Apply Tax Withholding Amount"
msgstr "Aplicar Monto de Retención de Impuestos"
#. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Apply Tax Withholding Amount "
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgctxt "Accounting Dimension Filter"
msgid "Apply restriction on dimension values"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Apply to All Inventory Documents"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Apply to Document"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Appointment Booking Settings"
msgstr "Configuración de reserva de citas"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgid "Appointment Booking Slots"
msgstr "Ranuras de reserva de citas"
#: crm/doctype/appointment/appointment.py:95
msgid "Appointment Confirmation"
msgstr "Confirmación de la cita"
#: www/book_appointment/index.js:229
msgid "Appointment Created Successfully"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Appointment Details"
msgstr "Detalles de la cita"
#. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Appointment Duration (In Minutes)"
msgstr "Duración de la cita (en minutos)"
#: www/book_appointment/index.py:20
msgid "Appointment Scheduling Disabled"
msgstr ""
#: www/book_appointment/index.py:21
msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Appointment With"
msgstr "Cita con"
#: crm/doctype/appointment/appointment.py:101
msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Approving Role (above authorized value)"
msgstr "Aprobar Rol (por encima del valor autorizado)"
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:79
msgid "Approving Role cannot be same as role the rule is Applicable To"
msgstr "El rol que aprueba no puede ser igual que el rol al que se aplica la regla"
#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Approving User (above authorized value)"
msgstr "Aprobar usuario (por encima del valor autorizado)"
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:77
msgid "Approving User cannot be same as user the rule is Applicable To"
msgstr "El usuario que aprueba no puede ser igual que el usuario para el que la regla es aplicable"
#. Description of the 'Enable Fuzzy Matching' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Approximately match the description/party name against parties"
msgstr ""
#: public/js/utils/demo.js:20
msgid "Are you sure you want to clear all demo data?"
msgstr ""
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:325
msgid "Are you sure you want to delete this Item?"
msgstr ""
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:70
msgid "Are you sure you want to restart this subscription?"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "Area"
msgstr "Zona"
#. Label of a Link field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "Area UOM"
msgstr "Área UOM"
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:420
msgid "Arrival Quantity"
msgstr "Cantidad de llegada"
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:58
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:31
msgid "As On Date"
msgstr "A la fecha"
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:16
msgid "As on Date"
msgstr ""
#. Description of the 'Finished Good Quantity ' (Float) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "As per Stock UOM"
msgstr "Unidad de Medida Según Inventario"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:182
msgid "As the field {0} is enabled, the field {1} is mandatory."
msgstr "Como el campo {0} está habilitado, el campo {1} es obligatorio."
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:189
msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1."
msgstr "Como el campo {0} está habilitado, el valor del campo {1} debe ser superior a 1."
#: stock/doctype/item/item.py:965
msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:195
msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209
msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1600
msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}."
msgstr "Como hay suficientes materias primas, la Solicitud de material no es necesaria para Almacén {0}."
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:164
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:178
msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}."
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Assembly Items"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:26
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:30
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:124
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:44
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:365
#: assets/doctype/asset/asset.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:177
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of a shortcut in the Assets Workspace
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgctxt "Asset"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity'
#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
msgctxt "Asset Activity"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgctxt "Asset Movement Item"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation'
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
msgctxt "Asset Shift Allocation"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Asset Account"
msgstr "Cuenta de Activos"
#. Name of a DocType
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
#: assets/report/asset_activity/asset_activity.json
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Activity"
msgstr ""
#. Linked DocType in Asset's connections
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Asset Activity"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Asset Capitalization"
msgstr ""
#. Group in Asset's connections
#. Linked DocType in Asset's connections
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Asset Capitalization"
msgstr ""
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Asset Capitalization"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgid "Asset Capitalization Asset Item"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgid "Asset Capitalization Service Item"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgid "Asset Capitalization Stock Item"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:174
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:37
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:355
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:24
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:418
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoría de activos"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoría de activos"
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of a shortcut in the Assets Workspace
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgctxt "Asset Category"
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoría de activos"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance'
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgctxt "Asset Maintenance"
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoría de activos"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoría de activos"
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoría de activos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoría de activos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoría de activos"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
msgid "Asset Category Account"
msgstr "Cuenta de categoría de activos"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Category'
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgctxt "Asset Category"
msgid "Asset Category Name"
msgstr "Nombre de la Categoría de Activos"
#: stock/doctype/item/item.py:304
msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item"
msgstr "Categoría activo es obligatorio para la partida del activo fijo"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Asset Depreciation Cost Center"
msgstr "Centro de la amortización del coste de los activos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Asset Depreciation Details"
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.json
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Depreciation Ledger"
msgstr "Libro Mayor Depreciacion de Activos"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Asset Depreciation Schedule"
msgstr ""
#. Linked DocType in Asset's connections
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Asset Depreciation Schedule"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:77
msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83
msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94
msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88
msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181
msgid "Asset Depreciation Schedules created: {0}
Please check, edit if needed, and submit the Asset."
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Depreciations and Balances"
msgstr "Depreciaciones de Activos y Saldos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Asset Details"
msgstr "Detalles del Activo"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Asset Finance Book"
msgstr "Libro de Finanzas de Activos"
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:410
msgid "Asset ID"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Asset Location"
msgstr "Ubicación del Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Asset Location"
msgstr "Ubicación del Activo"
#. Name of a DocType
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log_calendar.js:18
#: assets/report/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de activos"
#. Linked DocType in Asset's connections
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Asset Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de activos"
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgctxt "Asset Maintenance"
msgid "Asset Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de activos"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Asset Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de activos"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Asset Maintenance Log"
msgstr "Registro de mantenimiento de activos"
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Asset Maintenance Log"
msgstr "Registro de mantenimiento de activos"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Asset Maintenance Task"
msgstr "Tarea de mantenimiento de activos"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgid "Asset Maintenance Team"
msgstr "Equipo de mantenimiento de activos"
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgctxt "Asset Maintenance Team"
msgid "Asset Maintenance Team"
msgstr "Equipo de mantenimiento de activos"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:184
msgid "Asset Movement"
msgstr "Movimiento de Activo"
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgctxt "Asset Movement"
msgid "Asset Movement"
msgstr "Movimiento de Activo"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "Asset Movement Item"
msgstr "Elemento de movimiento de activos"
#: assets/doctype/asset/asset.py:901
msgid "Asset Movement record {0} created"
msgstr "Movimiento de activo {0} creado"
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:416
msgid "Asset Name"
msgstr "Nombre de Activo"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Asset Name"
msgstr "Nombre de Activo"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Asset Name"
msgstr "Nombre de Activo"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
msgid "Asset Name"
msgstr "Nombre de Activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance'
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgctxt "Asset Maintenance"
msgid "Asset Name"
msgstr "Nombre de Activo"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Asset Name"
msgstr "Nombre de Activo"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Movement Item'
#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgctxt "Asset Movement Item"
msgid "Asset Name"
msgstr "Nombre de Activo"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Asset Name"
msgstr "Nombre de Activo"
#. Label of a Select field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Asset Naming Series"
msgstr "Nomenclatura para Activos"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Asset Owner"
msgstr "Propietario del activo"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Asset Owner Company"
msgstr "Compañia Dueña del Activo"
#. Label of a Int field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Asset Quantity"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:91
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:127
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:39
msgid "Asset Received But Not Billed"
msgstr "Activo recibido pero no facturado"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Asset Received But Not Billed"
msgstr "Activo recibido pero no facturado"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Asset Received But Not Billed"
msgstr "Activo recibido pero no facturado"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Asset Repair"
msgstr "Reparación de Activos"
#. Linked DocType in Asset's connections
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Asset Repair"
msgstr "Reparación de Activos"
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Asset Repair"
msgstr "Reparación de Activos"
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
#. Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Asset Repair"
msgstr "Reparación de Activos"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgid "Asset Repair Consumed Item"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Asset Settings"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
msgid "Asset Shift Allocation"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgid "Asset Shift Factor"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:34
msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first."
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Asset Status"
msgstr "Estado del Activo"
#: assets/dashboard_fixtures.py:178
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:201
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:400
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:440
msgid "Asset Value"
msgstr "Valor del activo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
msgid "Asset Value"
msgstr "Valor del activo"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgid "Asset Value Adjustment"
msgstr "Ajuste del valor del activo"
#. Linked DocType in Asset's connections
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Asset Value Adjustment"
msgstr "Ajuste del valor del activo"
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Asset Value Adjustment"
msgstr "Ajuste del valor del activo"
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71
msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date {0}."
msgstr "El ajuste del valor del activo no puede contabilizarse antes de la fecha de compra del activo {0} ."
#. Label of a chart in the Assets Workspace
#: assets/dashboard_fixtures.py:57 assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Value Analytics"
msgstr "Análisis de valor de activos"
#: assets/doctype/asset/asset.py:172
msgid "Asset cancelled"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:506
msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
msgstr "Activo no se puede cancelar, como ya es {0}"
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687
msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:194
msgid "Asset created"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633
msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:1156
msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695
msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:197
msgid "Asset deleted"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:172
msgid "Asset issued to Employee {0}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:69
msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:159
msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:509
msgid "Asset restored"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703
msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320
msgid "Asset returned"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:483
msgid "Asset scrapped"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:485
msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
msgstr "Activos desechado a través de entrada de diario {0}"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354
msgid "Asset sold"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:160
msgid "Asset submitted"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:167
msgid "Asset transferred to Location {0}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:1080
msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:158
msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:120
msgid "Asset updated after completion of Asset Repair {0}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:98
msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:449
msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
msgstr "Activo {0} no puede ser desechado, debido a que ya es {1}"
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45
msgid "Asset {0} does not belong to company {1}"
msgstr "Activo {0} no pertenece a la empresa {1}"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:110
msgid "Asset {0} does not belongs to the custodian {1}"
msgstr "El activo {0} no pertenece al custodio {1}"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:57
msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}"
msgstr "El activo {0} no pertenece a la ubicación {1}"
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859
msgid "Asset {0} does not exist"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639
msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661
msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:446
msgid "Asset {0} must be submitted"
msgstr "Activo {0} debe ser enviado"
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:262
msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:62
msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53
msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}"
msgstr ""
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Assets Workspace
#: accounts/doctype/finance_book/finance_book_dashboard.py:9
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:238
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Assets"
msgstr "Bienes"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Assets"
msgstr "Bienes"
#. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Assets"
msgstr "Bienes"
#. Label of a Table field in DocType 'Asset Movement'
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgctxt "Asset Movement"
msgid "Assets"
msgstr "Bienes"
#: controllers/buying_controller.py:732
msgid "Assets not created for {0}. You will have to create asset manually."
msgstr "Activos no creados para {0}. Tendrá que crear el activo manualmente."
#. Subtitle of the Module Onboarding 'Assets'
#: assets/module_onboarding/assets/assets.json
msgid "Assets, Depreciations, Repairs, and more."
msgstr ""
#: controllers/buying_controller.py:720
msgid "Asset{} {assets_link} created for {}"
msgstr "Activo {} {assets_link} creado para {}"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:249
msgid "Assign Job to Employee"
msgstr ""
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Assign To"
msgstr "Asignar a"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Assign To"
msgstr "Asignar a"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Assign to Name"
msgstr "Asignar a nombre"
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:33
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:82
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:70
msgid "Assigned To"
msgstr "Asignado a"
#: templates/pages/projects.html:48
msgid "Assignment"
msgstr "Asignación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Assignment Conditions"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:1011
msgid "At least one asset has to be selected."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789
msgid "At least one invoice has to be selected."
msgstr ""
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509
msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
msgstr "Se requiere al menos un modo de pago de la factura POS."
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:39
msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
msgstr "Se debe seleccionar al menos uno de los módulos aplicables."
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
msgid "At least one warehouse is mandatory"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
msgstr "En la fila n.º {0}: el ID de secuencia {1} no puede ser menor que el ID de secuencia de fila anterior {2}"
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
msgstr ""
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
msgstr ""
#. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgctxt "Rename Tool"
msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name"
msgstr "Adjuntar archivo .csv con dos columnas, una para el nombre antiguo y la otra para el nombre nuevo."
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66
msgid "Attach CSV File"
msgstr ""
#. Label of a Attach field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgctxt "Chart of Accounts Importer"
msgid "Attach custom Chart of Accounts file"
msgstr "Adjunte un archivo de plan de cuentas personalizado"
#. Label of a Attach field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
#: templates/pages/order.html:125 templates/pages/projects.html:83
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Attendance & Leaves"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Attendance Device ID (Biometric/RF tag ID)"
msgstr "ID de dispositivo de asistencia (ID de etiqueta biométrica / RF)"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgctxt "Item Variant Attribute"
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#. Label of a Link field in DocType 'Website Attribute'
#: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json
msgctxt "Website Attribute"
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute'
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
msgctxt "Item Attribute"
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre del Atributo"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value'
#: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
msgctxt "Item Attribute Value"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor del Atributo"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgctxt "Item Variant Attribute"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor del Atributo"
#: stock/doctype/item/item.py:911
msgid "Attribute table is mandatory"
msgstr "Tabla de atributos es obligatoria"
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:96
msgid "Attribute value: {0} must appear only once"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:915
msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table"
msgstr "Atributo {0} seleccionado varias veces en la tabla Atributos"
#: stock/doctype/item/item.py:846
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/account/account.json
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
msgid "Auditor"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:85
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticación fallida"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Authorised By"
msgstr "Autorizado por"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.json
msgid "Authorization Control"
msgstr "Control de Autorización"
#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Authorization Endpoint"
msgstr "Endpoint de Autorización"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Authorization Rule"
msgstr "Regla de Autorización"
#. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Authorization Settings"
msgstr "Configuraciones de Autorización"
#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Authorization URL"
msgstr "URL de Autorización"
#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:27
msgid "Authorized Signatory"
msgstr "Firmante autorizado"
#. Label of a Float field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Authorized Value"
msgstr "Valor Autorizado"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Auto Create Assets on Purchase"
msgstr "Creación automática de activos en la compra"
#. Label of a Check field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Auto Create Exchange Rate Revaluation"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Auto Create Purchase Receipt"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Auto Create Serial and Batch Bundle For Outward"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Auto Create Subcontracting Order"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year'
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgctxt "Fiscal Year"
msgid "Auto Created"
msgstr "Creado Automáticamente"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Auto Created Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Auto Creation of Contact"
msgstr ""
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Auto Email Report"
msgid "Auto Email Report"
msgstr "Reporte de Correo Electrónico Automático"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316
msgid "Auto Fetch"
msgstr "Búsqueda automática"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Auto Insert Item Price If Missing"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Auto Material Request"
msgstr "Requisición de Materiales Automática"
#: stock/reorder_item.py:242
msgid "Auto Material Requests Generated"
msgstr "Solicitudes de Material Automáticamente Generadas"
#. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Auto Name"
msgstr "Nombre Automático"
#. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Auto Name"
msgstr "Nombre Automático"
#. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Auto Opt In (For all customers)"
msgstr "Auto Opt In (para todos los clientes)"
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:67
msgid "Auto Reconcile"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Auto Reconcile Payments"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:414
msgid "Auto Reconciliation"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:145
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:193
msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Repetición Automática"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Repetición Automática"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Repetición Automática"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Repetición Automática"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Repetición Automática"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Repetición Automática"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Repetición Automática"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Repetición Automática"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Repetición Automática"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Repetición Automática"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Repetición Automática"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Repetición Automática"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Auto Repeat Detail"
msgstr "Detalle de Repetición Automática"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase"
msgstr ""
#. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in
#. DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above"
msgstr ""
#. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Auto match and set the Party in Bank Transactions"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Auto re-order"
msgstr "Ordenar Automáticamente"
#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362
msgid "Auto repeat document updated"
msgstr "Documento automático editado"
#. Description of the 'Write Off Limit' (Currency) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Auto write off precision loss while consolidation"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Automatically Add Filtered Item To Cart"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Automatically Add Taxes and Charges from Item Tax Template"
msgstr "Agregar automáticamente impuestos y cargos de la plantilla de impuestos de artículos"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Automatically Create New Batch"
msgstr "Crear Automáticamente Nuevo Lote"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Automatically Fetch Payment Terms from Order"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Automatically Process Deferred Accounting Entry"
msgstr "Procesar automáticamente asientos contables diferidos"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgctxt "Accounting Dimension Detail"
msgid "Automatically post balancing accounting entry"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgid "Availability Of Slots"
msgstr "Disponibilidad de ranuras"
#. Label of a Table field in DocType 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Availability Of Slots"
msgstr "Disponibilidad de ranuras"
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:369
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Available Batch Qty at From Warehouse"
msgstr "Cantidad de lotes disponibles desde Almacén"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Available Batch Qty at Warehouse"
msgstr "Cantidad de lotes disponibles en almacén"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Available Batch Qty at Warehouse"
msgstr "Cantidad de lotes disponibles en almacén"
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:427
msgid "Available For Use Date"
msgstr "Disponible para uso Fecha"
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:82
#: public/js/utils.js:522 stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:156
msgid "Available Qty"
msgstr "Cantidad disponible"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Available Qty"
msgstr "Cantidad disponible"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Available Qty For Consumption"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Available Qty For Consumption"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Available Qty at Company"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Available Qty at From Warehouse"
msgstr "Camtidad Disponible Desde el Almacén"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Available Qty at Source Warehouse"
msgstr "Cantidad Disponible en Almacén Fuente"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Available Qty at Target Warehouse"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Available Qty at WIP Warehouse"
msgstr "Cantidad Disponible en Almacén WIP"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Available Qty at Warehouse"
msgstr "Cantidad Disponible en Almacén"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Available Qty at Warehouse"
msgstr "Cantidad Disponible en Almacén"
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138
msgid "Available Qty to Reserve"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Available Qty to Reserve"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgctxt "Quick Stock Balance"
msgid "Available Quantity"
msgstr "Cantidad disponible"
#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:38
msgid "Available Stock"
msgstr "Stock disponible"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/report/available_stock_for_packing_items/available_stock_for_packing_items.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Available Stock for Packing Items"
msgstr "Inventario Disponible de Artículos de Embalaje"
#: assets/doctype/asset/asset.py:270
msgid "Available for use date is required"
msgstr "Disponible para la fecha de uso es obligatorio"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:772
msgid "Available quantity is {0}, you need {1}"
msgstr "La cantidad disponible es {0}, necesita {1}"
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:239
msgid "Available {0}"
msgstr "Disponible {0}"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Available-for-use Date"
msgstr "Fecha disponible para usar"
#: assets/doctype/asset/asset.py:355
msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
msgstr "La fecha de uso disponible debe ser posterior a la fecha de compra."
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:157
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:191
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:477
msgid "Average Age"
msgstr "Edad promedio"
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:118
msgid "Average Completion"
msgstr ""
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Average Discount"
msgstr "Descuento Promedio"
#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:60
msgid "Average Rate"
msgstr "Tasa promedio"
#. Label of a Duration field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Average Response Time"
msgstr "Tiempo promedio de respuesta"
#. Description of the 'Lead Time in days' (Int) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Average time taken by the supplier to deliver"
msgstr "Tiempo estimado por el proveedor para el envío"
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:65
msgid "Avg Daily Outgoing"
msgstr "Promedio diario saliente"
#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Avg Rate"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:197
msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
msgstr ""
#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96
msgid "Avg. Buying Price List Rate"
msgstr "Promedio Precio de la Lista de Precios de Compra"
#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102
msgid "Avg. Selling Price List Rate"
msgstr "Promedio Precio de la Lista de Precios de Venta"
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:259
msgid "Avg. Selling Rate"
msgstr "Precio de venta promedio"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "B+"
msgstr "B +"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "B-"
msgstr ""
#. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "BFS"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "BIN Qty"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:8
#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.js:9
#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:56
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:243
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545
#: stock/report/bom_search/bom_search.py:38
msgid "BOM"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgctxt "BOM"
msgid "BOM"
msgstr ""
#. Linked DocType in BOM Creator's connections
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "BOM"
msgstr ""
#. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "BOM"
msgstr ""
#. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "BOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "BOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "BOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "BOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "BOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "BOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "BOM"
msgstr ""
#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21
msgid "BOM 1"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348
msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
msgstr "BOM 1 {0} y BOM 2 {1} no deben ser iguales"
#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38
msgid "BOM 2"
msgstr ""
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "BOM Comparison Tool"
msgstr "Herramienta de comparación de lista de materiales"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "BOM Created"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "BOM Creator"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "BOM Creator"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "BOM Creator"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "BOM Creator Item"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "BOM Creator Item"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "BOM Detail No"
msgstr "Detalles de Lista de materiales (LdM) No."
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "BOM Detail No"
msgstr "Detalles de Lista de materiales (LdM) No."
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "BOM Detail No"
msgstr "Detalles de Lista de materiales (LdM) No."
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "BOM Detail No"
msgstr "Detalles de Lista de materiales (LdM) No."
#. Name of a report
#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json
msgid "BOM Explorer"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgid "BOM Explosion Item"
msgstr "Desplegar lista de materiales (LdM) del producto"
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:21
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:101
msgid "BOM ID"
msgstr "ID de lista de materiales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "BOM Info"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "BOM Item"
msgstr "Lista de materiales (LdM) del producto"
#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:59
#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:147
msgid "BOM Level"
msgstr ""
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:9
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:31
msgid "BOM No"
msgstr "Lista de materiales (LdM) No."
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "BOM No"
msgstr "Lista de materiales (LdM) No."
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "BOM No"
msgstr "Lista de materiales (LdM) No."
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "BOM No"
msgstr "Lista de materiales (LdM) No."
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "BOM No"
msgstr "Lista de materiales (LdM) No."
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "BOM No"
msgstr "Lista de materiales (LdM) No."
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "BOM No"
msgstr "Lista de materiales (LdM) No."
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "BOM No"
msgstr "Lista de materiales (LdM) No."
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "BOM No"
msgstr "Lista de materiales (LdM) No."
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "BOM No"
msgstr "Lista de materiales (LdM) No."
#. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "BOM No. for a Finished Good Item"
msgstr "Lista de materiales (LdM) para el producto terminado"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "BOM Operation"
msgstr "Operación de la lista de materiales (LdM)"
#. Label of a Table field in DocType 'Routing'
#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
msgctxt "Routing"
msgid "BOM Operation"
msgstr "Operación de la lista de materiales (LdM)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "BOM Operations Time"
msgstr "Tiempo de operaciones de la lista de materiales"
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:27
msgid "BOM Qty"
msgstr "Cant. De la lista de materiales"
#: stock/report/item_prices/item_prices.py:60
msgid "BOM Rate"
msgstr "Coeficiente de la lista de materiales (LdM)"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
msgid "BOM Scrap Item"
msgstr "BOM de Artículo de Desguace"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Name of a report
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: stock/report/bom_search/bom_search.json
msgid "BOM Search"
msgstr "Buscar listas de materiales (LdM)"
#. Name of a report
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.json
msgid "BOM Stock Calculated"
msgstr "BOM Stock Calculado"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "BOM Stock Report"
msgstr "Reporte de Stock de BOM"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "BOM Tree"
msgstr ""
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28
msgid "BOM UoM"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgid "BOM Update Batch"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:82
msgid "BOM Update Initiated"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "BOM Update Log"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "BOM Update Tool"
msgstr "Herramienta de actualización de Lista de Materiales (BOM)"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgctxt "BOM Update Tool"
msgid "BOM Update Tool"
msgstr "Herramienta de actualización de Lista de Materiales (BOM)"
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99
msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81
msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress."
msgstr ""
#. Name of a report
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json
msgid "BOM Variance Report"
msgstr "Informe de varianza BOM"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
msgid "BOM Website Item"
msgstr "BOM de artículo del sitio web"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgid "BOM Website Operation"
msgstr "Operación de Página Web de lista de materiales"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1000
msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required"
msgstr "Se requiere la lista de materiales (LdM) y cantidad a manufacturar."
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:264
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:581
msgid "BOM does not contain any stock item"
msgstr "BOM no contiene ningún artículo de stock"
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:87
msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
msgstr "Recurrencia de la lista de materiales: {0} no puede ser hijo de {1}"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631
msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223
msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
msgstr "La lista de materiales (LdM) {0} no pertenece al producto {1}"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205
msgid "BOM {0} must be active"
msgstr "La lista de materiales (LdM) {0} debe estar activa"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208
msgid "BOM {0} must be submitted"
msgstr "La lista de materiales (LdM) {0} debe ser validada"
#. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Batch'
#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgctxt "BOM Update Batch"
msgid "BOMs Updated"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:252
msgid "BOMs created successfully"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:262
msgid "BOMs creation failed"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:215
msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:323
msgid "Backdated Stock Entry"
msgstr "Entrada de stock retroactiva"
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:15
msgid "Backflush Raw Materials"
msgstr "Materias primas de retrolavado"
#. Label of a Select field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Backflush Raw Materials Based On"
msgstr "Adquisición retroactiva de materia prima basada en"
#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Backflush Raw Materials From Work-in-Progress Warehouse"
msgstr "Retroceda las materias primas del almacén de trabajo en progreso"
#. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Backflush Raw Materials of Subcontract Based On"
msgstr "Adquisición retroactiva de materia prima del subcontrato basadas en"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.py:36
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:242
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:276
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:47
msgid "Balance"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41
msgid "Balance (Dr - Cr)"
msgstr ""
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584
msgid "Balance ({0})"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "Balance In Account Currency"
msgstr "Saldo en Moneda de la Cuenta"
#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "Balance In Base Currency"
msgstr "Saldo en Moneda Base"
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:405
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:153
msgid "Balance Qty"
msgstr "Balance"
#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:71
msgid "Balance Qty (Stock)"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:259
msgid "Balance Serial No"
msgstr "No de serie de la balanza"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: public/js/financial_statements.js:131
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Hoja de balance"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Hoja de balance"
#. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Hoja de balance"
#. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "Balance Sheet Summary"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes'
#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgctxt "Bisect Nodes"
msgid "Balance Sheet Summary"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Balance Stock Value"
msgstr ""
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:412
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:217
msgid "Balance Value"
msgstr "Valor de balance"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:355
msgid "Balance for Account {0} must always be {1}"
msgstr "El balance para la cuenta {0} siempre debe ser {1}"
#. Label of a Select field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Balance must be"
msgstr "El balance debe ser"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank/bank.json
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:40
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Bank"
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
msgctxt "Mode of Payment"
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Bank / Cash Account"
msgstr "Cuenta de Banco / Efectivo"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Bank A/C No."
msgstr "Núm. de cta. bancaria"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:21
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:16
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:94
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:492
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance'
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgctxt "Bank Clearance"
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgctxt "Payment Order Reference"
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Order Reference'
#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgctxt "Payment Order Reference"
msgid "Bank Account Details"
msgstr "Detalles de cuenta bancaria"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Bank Account Details"
msgstr "Detalles de cuenta bancaria"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Bank Account Info"
msgstr "Información de la Cuenta Bancaria"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Bank Account No"
msgstr "Número de Cuenta Bancaria"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Bank Account No"
msgstr "Número de Cuenta Bancaria"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Bank Account No"
msgstr "Número de Cuenta Bancaria"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Bank Account No"
msgstr "Número de Cuenta Bancaria"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
msgid "Bank Account Subtype"
msgstr "Subtipo de cuenta bancaria"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta bancaria"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:13
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:16
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Cuentas bancarias"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Bank Balance"
msgstr "Saldo Bancario"
#. Label of a Currency field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Bank Charges"
msgstr "Cargos bancarios"
#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Bank Charges Account"
msgstr "Cuenta de Cargos Bancarios"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgid "Bank Clearance"
msgstr "Liquidación bancaria"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Bank Clearance"
msgid "Bank Clearance"
msgstr "Liquidación bancaria"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgid "Bank Clearance Detail"
msgstr "Detalle de liquidación bancaria"
#. Name of a report
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.json
msgid "Bank Clearance Summary"
msgstr "Resumen de Cambios Bancarios"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Bank Credit Balance"
msgstr "Saldo de crédito bancario"
#: accounts/doctype/bank/bank_dashboard.py:7
msgid "Bank Details"
msgstr "Detalles del banco"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank'
#: accounts/doctype/bank/bank.json
msgctxt "Bank"
msgid "Bank Details"
msgstr "Detalles del banco"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Bank Details"
msgstr "Detalles del banco"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211
msgid "Bank Draft"
msgstr "Giro bancario"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Bank Entry"
msgstr "Registro de Banco"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Bank Entry"
msgstr "Registro de Banco"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Bank Guarantee"
msgstr "Garantía Bancaria"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Bank Guarantee Number"
msgstr "Número de Garantía Bancaria"
#. Label of a Select field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Bank Guarantee Type"
msgstr "Tipo de Garantía Bancaria"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank'
#: accounts/doctype/bank/bank.json
msgctxt "Bank"
msgid "Bank Name"
msgstr "Nombre del banco"
#. Label of a Data field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Bank Name"
msgstr "Nombre del banco"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Bank Name"
msgstr "Nombre del banco"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:97
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:142
msgid "Bank Overdraft Account"
msgstr "Cuenta de Sobre-Giros"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Bank Reconciliation Statement"
msgstr "Estados de conciliación bancarios"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "Bank Reconciliation Tool"
msgstr ""
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "Bank Reconciliation Tool"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Bank Statement Import"
msgstr ""
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:43
msgid "Bank Statement balance as per General Ledger"
msgstr "Saldo de Extracto Bancario según Balance General"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Bank Transaction"
msgstr "Transacción bancaria"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
msgid "Bank Transaction Mapping"
msgstr "Mapeo de transacciones bancarias"
#. Label of a Table field in DocType 'Bank'
#: accounts/doctype/bank/bank.json
msgctxt "Bank"
msgid "Bank Transaction Mapping"
msgstr "Mapeo de transacciones bancarias"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
msgid "Bank Transaction Payments"
msgstr "Pagos de transacciones bancarias"
#. Linked DocType in Journal Entry's connections
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Bank Transaction Payments"
msgstr "Pagos de transacciones bancarias"
#. Linked DocType in Payment Entry's connections
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Bank Transaction Payments"
msgstr "Pagos de transacciones bancarias"
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:496
msgid "Bank Transaction {0} Matched"
msgstr ""
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:544
msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry"
msgstr ""
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:520
msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124
msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
msgstr ""
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:563
msgid "Bank Transaction {0} updated"
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:525
msgid "Bank account cannot be named as {0}"
msgstr "La cuenta bancaria no puede nombrarse como {0}"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:130
msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again"
msgstr "La cuenta bancaria {0} ya existe y no se pudo volver a crear"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:134
msgid "Bank accounts added"
msgstr "Cuentas bancarias agregadas"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:297
msgid "Bank transaction creation error"
msgstr "Error de creación de transacción bancaria"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Bank/Cash Account"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:54
msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Banking"
msgstr "Banca"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Banking"
msgstr "Banca"
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. Label of a Barcode field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. Label of a Select field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "Barcode Type"
msgstr "Tipo de Código de Barras"
#: stock/doctype/item/item.py:451
msgid "Barcode {0} already used in Item {1}"
msgstr "El código de barras {0} ya se utiliza en el artículo {1}"
#: stock/doctype/item/item.py:464
msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code"
msgstr "Código de Barras {0} no es un código {1} válido"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
#. Label of a Table field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Barcodes"
msgstr "Códigos de Barras"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Base Amount"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgctxt "Sales Invoice Payment"
msgid "Base Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe Base (Divisa de la Empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Base Change Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe de Cambio Base (Divisa de la Empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Base Change Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe de Cambio Base (Divisa de la Empresa)"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Base Cost Per Unit"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Base Hour Rate(Company Currency)"
msgstr "La tarifa básica de Hora (divisa de la Compañía)"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Base Rate"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Base Tax Withholding Net Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Base Tax Withholding Net Total"
msgstr ""
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241
msgid "Base Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Base Total Billable Amount"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Base Total Billed Amount"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Base Total Costing Amount"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:28
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:16
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:9
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:45
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:39
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:17
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:16
#: public/js/purchase_trends_filters.js:45 public/js/sales_trends_filters.js:20
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:55
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:55
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:17
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:17
msgid "Based On"
msgstr "Basado en"
#. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Based On"
msgstr "Basado en"
#. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Based On"
msgstr "Basado en"
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:47
msgid "Based On Data ( in years )"
msgstr "Basado en datos (en años)"
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:31
msgid "Based On Document"
msgstr "Basado en documento"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:134
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:111
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:156
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:129
msgid "Based On Payment Terms"
msgstr "Basada en Término de Pago"
#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Based On Payment Terms"
msgstr "Basada en Término de Pago"
#. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Based On Price List"
msgstr "Basado en la lista de precios"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Specific Item'
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgctxt "Party Specific Item"
msgid "Based On Value"
msgstr ""
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:60
msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's end date"
msgstr ""
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:55
msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's start date"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Basic Amount"
msgstr "Importe Base"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
msgctxt "BOM Scrap Item"
msgid "Basic Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe Básico (divisa de la Compañía)"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Basic Rate (Company Currency)"
msgstr "Precio base (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
msgctxt "BOM Scrap Item"
msgid "Basic Rate (Company Currency)"
msgstr "Precio base (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Basic Rate (Company Currency)"
msgstr "Precio base (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)"
msgstr "Precio base (según la UdM)"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/batch/batch.json
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:78
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:159
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:239
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:148
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:78
msgid "Batch"
msgstr "Lote"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Batch"
msgid "Batch"
msgstr "Lote"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Batch Description"
msgstr "Descripción de Lotes"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Batch Details"
msgstr "Detalles del lote"
#. Label of a Data field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Batch ID"
msgstr "ID de Lote"
#: stock/doctype/batch/batch.py:129
msgid "Batch ID is mandatory"
msgstr "El ID de lote es obligatorio"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Batch Item Expiry Status"
msgstr "Estado de Caducidad de Lote de Productos"
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117
#: public/js/controllers/transaction.js:2150
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:59
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item'
#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgctxt "Packing Slip Item"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgctxt "Serial and Batch Entry"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Batch No"
msgstr "Lote Nro."
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585
msgid "Batch No is mandatory"
msgstr ""
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118
msgid "Batch No {0} does not exists"
msgstr ""
#: stock/utils.py:643
msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch'
#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgctxt "BOM Update Batch"
msgid "Batch No."
msgstr ""
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
msgid "Batch Nos"
msgstr ""
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113
msgid "Batch Nos are created successfully"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Batch Number Series"
msgstr "Serie de Número de Lote"
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:157
msgid "Batch Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Batch Quantity"
msgstr "Cantidad de lote"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:256
msgid "Batch Size"
msgstr "Tamaño del lote"
#. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Batch Size"
msgstr "Tamaño del lote"
#. Label of a Int field in DocType 'Operation'
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgctxt "Operation"
msgid "Batch Size"
msgstr "Tamaño del lote"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Batch Size"
msgstr "Tamaño del lote"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Batch Size"
msgstr "Tamaño del lote"
#. Label of a Link field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Batch UOM"
msgstr "Unidad de medida por lotes"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Batch and Serial No"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:485
msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:254
msgid "Batch {0} and Warehouse"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272
msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
msgstr "El lote {0} del producto {1} ha expirado."
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347
msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
msgstr "El lote {0} del elemento {1} está deshabilitado."
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Batch-Wise Balance History"
msgstr "Historial de Saldo por Lotes"
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:165
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:160
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:84
msgid "Batchwise Valuation"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Before reconciliation"
msgstr "Antes de Reconciliación"
#. Label of a Int field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Begin On (Days)"
msgstr "Comience el (días)"
#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Beginning of the current subscription period"
msgstr ""
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341
msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
msgstr ""
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
msgid "Bill Date"
msgstr "Fecha de factura"
#. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Bill Date"
msgstr "Fecha de factura"
#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Bill Date"
msgstr "Fecha de factura"
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
msgid "Bill No"
msgstr "Factura No."
#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Bill No"
msgstr "Factura No."
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Bill No"
msgstr "Factura No."
#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089
#: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:99
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:533
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Lista de materiales"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgctxt "BOM"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Lista de materiales"
#: controllers/website_list_for_contact.py:205
#: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:5
msgid "Billed"
msgstr "Facturado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Billed"
msgstr "Facturado"
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:50
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:50
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:247
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:107
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:298
msgid "Billed Amount"
msgstr "Importe facturado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Billed Amount"
msgstr "Importe facturado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Billed Amt"
msgstr "Monto facturado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Billed Amt"
msgstr "Monto facturado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Billed Amt"
msgstr "Monto facturado"
#. Name of a report
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.json
msgid "Billed Items To Be Received"
msgstr ""
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:225
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:276
msgid "Billed Qty"
msgstr "Cantidad facturada"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Billed, Received & Returned"
msgstr ""
#. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de Facturación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de Facturación"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de Facturación"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de Facturación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de Facturación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de Facturación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de Facturación"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de Facturación"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Billing Address Details"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Billing Address Details"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Billing Address Details"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Billing Address Details"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Billing Address Name"
msgstr "Nombre de la dirección de facturación"
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:73
#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:50
msgid "Billing Amount"
msgstr "Monto de facturación"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
msgid "Billing Amount"
msgstr "Monto de facturación"
#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Billing Amount"
msgstr "Monto de facturación"
#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Billing City"
msgstr "Ciudad de facturación"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Billing Country"
msgstr "País de facturación"
#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Billing County"
msgstr "Condado de facturación"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Billing Currency"
msgstr "Moneda de facturación"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Billing Currency"
msgstr "Moneda de facturación"
#: public/js/purchase_trends_filters.js:39
msgid "Billing Date"
msgstr "Fecha de facturación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Billing Details"
msgstr "Detalles de facturación"
#. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer"
msgid "Billing Email"
msgstr "Correo Electrónico de Facturas"
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:67
msgid "Billing Hours"
msgstr "Horas de facturación"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
msgid "Billing Hours"
msgstr "Horas de facturación"
#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Billing Hours"
msgstr "Horas de facturación"
#. Label of a Select field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Billing Interval"
msgstr "Intervalo de Facturación"
#. Label of a Int field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Billing Interval Count"
msgstr "Contador de Intervalo de Facturación"
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.py:41
msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
msgstr "El recuento de intervalos de facturación no puede ser inferior a 1"
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Activity Cost'
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgctxt "Activity Cost"
msgid "Billing Rate"
msgstr "Monto de facturación"
#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Billing Rate"
msgstr "Monto de facturación"
#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Billing State"
msgstr "Región de facturación"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:30
msgid "Billing Status"
msgstr "Estado de facturación"
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Billing Status"
msgstr "Estado de facturación"
#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Billing Zipcode"
msgstr "Código Postal de Facturación"
#: accounts/party.py:579
msgid "Billing currency must be equal to either default company's currency or party account currency"
msgstr "La moneda de facturación debe ser igual a la moneda de la compañía predeterminada o la moneda de la cuenta de la parte"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Bin"
msgstr "Papelera"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Bio / Cover Letter"
msgstr "Bio / Carta de Presentación"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Bisect Accounting Statements"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9
msgid "Bisect Left"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Bisect Nodes"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:13
msgid "Bisect Right"
msgstr ""
#. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "Bisecting From"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:61
msgid "Bisecting Left ..."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:71
msgid "Bisecting Right ..."
msgstr ""
#. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "Bisecting To"
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:236
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgid "Blanket Order"
msgstr "Orden de la Manta"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Blanket Order"
msgstr "Orden de la Manta"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Blanket Order"
msgstr "Orden de la Manta"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Blanket Order"
msgstr "Orden de la Manta"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Blanket Order"
msgstr "Orden de la Manta"
#. Label of a Float field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Blanket Order Allowance (%)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Blanket Order Allowance (%)"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgid "Blanket Order Item"
msgstr "Artículo de Orden Combinado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Blanket Order Rate"
msgstr "Tasa de orden general"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Blanket Order Rate"
msgstr "Tasa de orden general"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Blanket Order Rate"
msgstr "Tasa de orden general"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:228
msgid "Block Invoice"
msgstr "Factura en Bloque"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Block Supplier"
msgstr "Bloquear Proveedor"
#. Label of a Check field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Blog Subscriber"
msgstr "Suscriptor del Blog"
#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Blood Group"
msgstr "Grupo sanguíneo"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:235
msgid "Blue"
msgstr ""
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Blue"
msgstr ""
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Blue"
msgstr ""
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Body Text"
msgstr "Cuerpo de texto"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning Letter Text'
#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgctxt "Dunning Letter Text"
msgid "Body Text"
msgstr "Cuerpo de texto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Dunning Letter Text'
#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgctxt "Dunning Letter Text"
msgid "Body and Closing Text Help"
msgstr "Ayuda para el cuerpo y el texto de cierre"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Bom No"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229
msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account"
msgstr ""
#: www/book_appointment/index.html:3
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reservar una cita"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Book Asset Depreciation Entry Automatically"
msgstr "Entrada de depreciación de activos de libro de forma automática"
#. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Book Deferred Entries Based On"
msgstr "Reservar entradas diferidas según"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Book Deferred Entries Via Journal Entry"
msgstr "Reservar entradas diferidas mediante entrada de diario"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Book Tax Loss on Early Payment Discount"
msgstr ""
#: www/book_appointment/index.html:15
msgid "Book an appointment"
msgstr ""
#: stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"
#. Label of a Check field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Booked Fixed Asset"
msgstr "Activo Fijo Reservado"
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:141
msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value."
msgstr ""
#: accounts/general_ledger.py:685
msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
msgstr ""
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359
msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
msgstr "Se deben configurar tanto la fecha de inicio del Período de Prueba como la fecha de finalización del Período de Prueba"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/branch/branch.json
msgid "Branch"
msgstr "Sucursal"
#. Label of a Data field in DocType 'Branch'
#: setup/doctype/branch/branch.json
msgctxt "Branch"
msgid "Branch"
msgstr "Sucursal"
#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Branch"
msgstr "Sucursal"
#. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History'
#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
msgctxt "Employee Internal Work History"
msgid "Branch"
msgstr "Sucursal"
#. Label of a Link field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Branch"
msgstr "Sucursal"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Branch Code"
msgstr "Código de Rama"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Branch Code"
msgstr "Código de Rama"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Branch Code"
msgstr "Código de Rama"
#. Name of a DocType
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:243
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:47
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:64
#: public/js/stock_analytics.js:41 public/js/stock_analytics.js:62
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:48
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:61
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:47
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:100
#: setup/doctype/brand/brand.json
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:25
#: stock/report/item_prices/item_prices.py:53
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:27
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:58
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:36
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:107
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:43
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:135
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:35
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:65
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:181
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:45
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:115
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Brand"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party
#. Specific Item'
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgctxt "Party Specific Item"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand'
#: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
msgctxt "Pricing Rule Brand"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Label of a Table field in DocType 'Brand'
#: setup/doctype/brand/brand.json
msgctxt "Brand"
msgid "Brand Defaults"
msgstr "Valores predeterminados de marca"
#. Label of a Data field in DocType 'Brand'
#: setup/doctype/brand/brand.json
msgctxt "Brand"
msgid "Brand Name"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Brand Name"
msgstr "Marca"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Brand Name"
msgstr "Marca"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Brand Name"
msgstr "Marca"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Brand Name"
msgstr "Marca"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Breakdown"
msgstr "Desglose"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:103
msgid "Browse BOM"
msgstr "Explorar la lista de materiales"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/budget/budget.json
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:44
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:42
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:46
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:50
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:99
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:109
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:386
msgid "Budget"
msgstr "Presupuesto"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Budget"
msgid "Budget"
msgstr "Presupuesto"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
msgid "Budget Account"
msgstr "Cuenta de Presupuesto"
#. Label of a Table field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Budget Accounts"
msgstr "Cuentas de Presupuesto"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:82
msgid "Budget Against"
msgstr "Contra Presupuesto"
#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Budget Against"
msgstr "Contra Presupuesto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Budget Account'
#: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
msgctxt "Budget Account"
msgid "Budget Amount"
msgstr "Monto de Presupuesto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Budget Detail"
msgstr "Detalle del Presupuesto"
#: accounts/doctype/budget/budget.py:278 accounts/doctype/budget/budget.py:280
msgid "Budget Exceeded"
msgstr ""
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:40
msgid "Budget List"
msgstr "Lista de Presupuesto"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:48
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Budget Variance Report"
msgstr "Variación de Presupuesto"
#: accounts/doctype/budget/budget.py:97
msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}"
msgstr "El presupuesto no se puede asignar contra el grupo de cuentas {0}"
#: accounts/doctype/budget/budget.py:102
msgid "Budget cannot be assigned against {0}, as it's not an Income or Expense account"
msgstr "El presupuesto no se puede asignar contra {0}, ya que no es una cuenta de ingresos o gastos"
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8
msgid "Budgets"
msgstr "Presupuestos"
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162
msgid "Build All?"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:20
msgid "Build Tree"
msgstr ""
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155
msgid "Buildable Qty"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44
msgid "Buildings"
msgstr "Edificios"
#. Name of a DocType
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgid "Bulk Transaction Log"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "Bulk Transaction Log Detail"
msgstr ""
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Bulk Update"
msgid "Bulk Update"
msgstr "Actualización masiva"
#. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Bundle Items"
msgstr ""
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95
msgid "Bundle Qty"
msgstr "Cantidad del paquete"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:8
#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:22
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Buying"
msgstr "Compras"
#. Group in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Buying"
msgstr "Compras"
#. Label of a Check field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Buying"
msgstr "Compras"
#. Label of a Check field in DocType 'Price List'
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
msgctxt "Price List"
msgid "Buying"
msgstr "Compras"
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Buying"
msgstr "Compras"
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Buying"
msgstr "Compras"
#. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Buying"
msgstr "Compras"
#. Group in Subscription's connections
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Buying"
msgstr "Compras"
#. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions'
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgctxt "Terms and Conditions"
msgid "Buying"
msgstr "Compras"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Buying & Selling Settings"
msgstr ""
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:280
msgid "Buying Amount"
msgstr "Importe de compra"
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:40
msgid "Buying Price List"
msgstr "Lista de precios de compra"
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:46
msgid "Buying Rate"
msgstr "Tipo de Cambio de Compra"
#. Name of a DocType
#. Title of an Onboarding Step
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
msgid "Buying Settings"
msgstr "Configuración de compras"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Buying Settings"
msgstr "Configuración de compras"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Buying and Selling"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:211
msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
msgstr "'Compras' debe ser seleccionada, si la opción: 'Aplicable para' esta seleccionado como {0}"
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:14
msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a Naming Series choose the 'Naming Series' option."
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit'
#: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
msgctxt "Customer Credit Limit"
msgid "Bypass Credit Limit Check at Sales Order"
msgstr "Evitar el control de límite de crédito en la Orden de Venta"
#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68
msgid "Bypass credit check at Sales Order"
msgstr ""
#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Closing Stock
#. Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "CBAL-.#####"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "CC To"
msgstr "CC para"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "CODE-39"
msgstr ""
#. Name of a report
#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json
msgid "COGS By Item Group"
msgstr ""
#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:45
msgid "COGS Debit"
msgstr ""
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/home/home.json
msgid "CRM"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
msgid "CRM Note"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Title of an Onboarding Step
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
#: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
msgid "CRM Settings"
msgstr ""
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "CRM Settings"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "CRM-OPP-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "CUST-.YYYY.-"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50
msgid "CWIP Account"
msgstr "Cuenta CWIP"
#. Label of a Select field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Calculate Based On"
msgstr "Calculo basado en"
#. Label of a Check field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Calculate Depreciation"
msgstr "Calcular Depreciación"
#. Label of a Button field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Calculate Estimated Arrival Times"
msgstr "Calcule los Tiempos Estimados de Llegada"
#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates"
msgstr ""
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:56
msgid "Calculated Bank Statement balance"
msgstr "Balance calculado del estado de cuenta bancario"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgctxt "Supplier Scorecard Period"
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
#. Label of a Link field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Calendar Event"
msgstr "Calendario de eventos"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Calibration"
msgstr "Calibración"
#: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
msgid "Call Again"
msgstr ""
#: public/js/call_popup/call_popup.js:41
msgid "Call Connected"
msgstr "Llamar conectado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Call Details"
msgstr "Detalles de la llamada"
#. Description of the 'Duration' (Duration) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Call Duration in seconds"
msgstr "Duración de la llamada en segundos"
#: public/js/call_popup/call_popup.js:48
msgid "Call Ended"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Incoming Call Settings'
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgctxt "Incoming Call Settings"
msgid "Call Handling Schedule"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Call Log"
msgstr "Registro de llamadas"
#: public/js/call_popup/call_popup.js:45
msgid "Call Missed"
msgstr "Llamada perdida"
#. Label of a Link field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Call Received By"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Voice Call Settings'
#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgctxt "Voice Call Settings"
msgid "Call Receiving Device"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Settings'
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgctxt "Incoming Call Settings"
msgid "Call Routing"
msgstr ""
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:57
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:49
msgid "Call Schedule Row {0}: To time slot should always be ahead of From time slot."
msgstr ""
#: public/js/call_popup/call_popup.js:153
#: telephony/doctype/call_log/call_log.py:135
msgid "Call Summary"
msgstr "Resumen de llamadas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Call Summary"
msgstr "Resumen de llamadas"
#. Label of a Data field in DocType 'Telephony Call Type'
#: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
msgctxt "Telephony Call Type"
msgid "Call Type"
msgstr ""
#: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
msgid "Callback"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
#: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign'
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Campaign"
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item'
#: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
msgctxt "Campaign Item"
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Campaign Efficiency"
msgstr "Eficiencia de la Campaña"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
msgid "Campaign Email Schedule"
msgstr "Programa de correo electrónico de campaña"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
msgid "Campaign Item"
msgstr ""
#. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Campaign Name"
msgstr "Nombre de la campaña"
#. Label of a Data field in DocType 'Campaign'
#: crm/doctype/campaign/campaign.json
msgctxt "Campaign"
msgid "Campaign Name"
msgstr "Nombre de la campaña"
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Campaign Name"
msgstr "Nombre de la campaña"
#. Label of a Select field in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Campaign Naming By"
msgstr "Nombrar campañas por"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign'
#. Label of a Table field in DocType 'Campaign'
#: crm/doctype/campaign/campaign.json
msgctxt "Campaign"
msgid "Campaign Schedules"
msgstr "Horarios de campaña"
#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:58
msgid "Can be approved by {0}"
msgstr "Puede ser aprobado por {0}"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1451
msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state."
msgstr ""
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:127
msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier"
msgstr "No se puede filtrar según el cajero, si está agrupado por cajero"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:79
msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account"
msgstr ""
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:124
msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer"
msgstr "No se puede filtrar según el Cliente, si está agrupado por Cliente"
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:121
msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile"
msgstr "No se puede filtrar según el perfil de POS, si está agrupado por perfil de POS"
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:130
msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method"
msgstr "No se puede filtrar según el método de pago, si está agrupado por método de pago"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:82
msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
msgstr "No se puede filtrar en función al 'No. de comprobante', si esta agrupado por el nombre"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229
msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
msgstr "Sólo se puede crear el pago contra {0} impagado"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199
#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90
msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
msgstr "Puede referirse a la línea, sólo si el tipo de importe es 'previo al importe' o 'previo al total'"
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:133
msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Cancel At End Of Period"
msgstr "Cancelar al Final del Período"
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:74
msgid "Cancel Material Visit {0} before cancelling this Warranty Claim"
msgstr "Cancelar visita {0} antes de cancelar este reclamo de garantía"
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:188
msgid "Cancel Material Visits {0} before cancelling this Maintenance Visit"
msgstr "Cancelar visitas {0} antes de cancelar la visita de mantenimiento"
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:42
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Cancelar suscripción"
#. Label of a Check field in DocType 'Subscription Settings'
#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgctxt "Subscription Settings"
msgid "Cancel Subscription After Grace Period"
msgstr "Cancelar suscripción después del período de gracia"
#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Cancelation Date"
msgstr "Fecha de Cancelación"
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:18
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:19
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:8
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:20
#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:14
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:9
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:11
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle_list.js:8
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
#. Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgctxt "Non Conformance"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189
msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
msgstr "No se puede calcular la hora de llegada porque falta la dirección del conductor."
#: stock/doctype/item/item.py:598 stock/doctype/item/item.py:611
#: stock/doctype/item/item.py:629
msgid "Cannot Merge"
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:105
msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing."
msgstr "No se puede optimizar la ruta porque falta la dirección del conductor."
#: setup/doctype/employee/employee.py:185
msgid "Cannot Relieve Employee"
msgstr "No se puede relevar al empleado"
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:68
msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:96
msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257
msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:307
msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created."
msgstr "No puede ser un elemento de Activo Fijo ya que se creo un Libro de Stock ."
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:222
msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:641
msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
msgstr "No se puede cancelar debido a que existe una entrada en el almacén {0}"
#: stock/stock_ledger.py:196
msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
msgstr ""
#: controllers/buying_controller.py:811
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue."
msgstr "No se puede cancelar este documento porque está vinculado con el activo enviado {0}. Cancele para continuar."
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:365
msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order."
msgstr "No se puede cancelar la transacción para la orden de trabajo completada."
#: stock/doctype/item/item.py:867
msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item"
msgstr "No se pueden cambiar los Atributos después de la Transacciones de Stock. Haga un nuevo Artículo y transfiera el stock al nuevo Artículo"
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49
msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved."
msgstr "No se puede cambiar la 'Fecha de Inicio' y la 'Fecha Final' del año fiscal una vez que ha sido guardado."
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:66
msgid "Cannot change Reference Document Type."
msgstr ""
#: accounts/deferred_revenue.py:55
msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}"
msgstr "No se puede cambiar la fecha de detención del servicio para el artículo en la fila {0}"
#: stock/doctype/item/item.py:858
msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
msgstr "No se pueden cambiar las propiedades de la Variante después de una transacción de stock. Deberá crear un nuevo ítem para hacer esto."
#: setup/doctype/company/company.py:209
msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
msgstr "No se puede cambiar la divisa/moneda por defecto de la compañía, porque existen transacciones, estas deben ser canceladas antes de cambiarla"
#: projects/doctype/task/task.py:134
msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled."
msgstr ""
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63
msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes"
msgstr "No se puede convertir de 'Centros de Costos' a una cuenta del libro mayor, ya que tiene sub-grupos"
#: projects/doctype/task/task.js:48
msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:373
msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected."
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:250
msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
msgstr "No se puede convertir a 'Grupo' porque se seleccionó 'Tipo de Cuenta'."
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:25
msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents."
msgstr "No se puede crear un viaje de entrega a partir de documentos de borrador."
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104
msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
msgstr ""
#: accounts/general_ledger.py:127
msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949
msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
msgstr "No se puede desactivar o cancelar la 'Lista de Materiales (LdM)' si esta vinculada con otras"
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.py:254
msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made."
msgstr "No se puede declarar como perdida, porque se ha hecho el Presupuesto"
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:16
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:26
msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'"
msgstr "No se puede deducir cuando categoría es para ' Valoración ' o ' de Valoración y Total '"
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:120
msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
msgstr "No se puede eliminar el No. de serie {0}, ya que esta siendo utilizado en transacciones de stock"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661
msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
msgstr "No se puede garantizar la entrega por número de serie ya que el artículo {0} se agrega con y sin Asegurar entrega por número de serie"
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:51
msgid "Cannot find Item with this Barcode"
msgstr "No se puede encontrar el artículo con este código de barras"
#: controllers/accounts_controller.py:3023
msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings."
msgstr "No se puede encontrar {} para el artículo {}. Establezca lo mismo en Item Master o Stock Settings."
#: controllers/accounts_controller.py:1774
msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
msgstr "No se puede facturar en exceso el artículo {0} en la fila {1} más de {2}. Para permitir una facturación excesiva, configure la asignación en la Configuración de cuentas"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:292
msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1}"
msgstr "No se puede producir una cantidad mayor del producto {0} que lo requerido en el pedido de venta {1}"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:962
msgid "Cannot produce more item for {0}"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:966
msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294
msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209
#: controllers/accounts_controller.py:2515
#: public/js/controllers/accounts.js:100
msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
msgstr "No se puede referenciar a una línea mayor o igual al numero de línea actual."
#: accounts/doctype/bank/bank.js:66
msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:60
msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579
#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94
#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453
msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
msgstr "No se puede seleccionar el tipo de cargo como 'Importe de línea anterior' o ' Total de línea anterior' para la primera linea"
#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266
msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
msgstr "No se puede definir como pérdida, cuando la orden de venta esta hecha."
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:92
msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}"
msgstr "No se puede establecer la autorización sobre la base de descuento para {0}"
#: stock/doctype/item/item.py:697
msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
msgstr "No se pueden establecer varios valores predeterminados de artículos para una empresa."
#: controllers/accounts_controller.py:3173
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad entregada"
#: controllers/accounts_controller.py:3178
msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad recibida"
#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.py:67
msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants"
msgstr "No se puede establecer el campo {0} para copiar en variantes"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876
msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice"
msgstr "No se puede {0} {1} {2} sin ninguna factura pendiente negativa"
#. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule'
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgctxt "Putaway Rule"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69
msgid "Capacity (Stock UOM)"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Capacity Planning"
msgstr "Planificación de capacidad"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:627
msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time"
msgstr "Error de planificación de capacidad, la hora de inicio planificada no puede ser la misma que la hora de finalización"
#. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Capacity Planning For (Days)"
msgstr "Planificación de capacidad para (Días)"
#. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule'
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgctxt "Putaway Rule"
msgid "Capacity in Stock UOM"
msgstr ""
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
msgid "Capacity must be greater than 0"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
msgid "Capital Equipment"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
msgid "Capital Stock"
msgstr "Capital de inventario"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
#: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
msgctxt "Asset Category Account"
msgid "Capital Work In Progress Account"
msgstr "Cuenta Capital Work In Progress"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Capital Work In Progress Account"
msgstr "Cuenta Capital Work In Progress"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:43
msgid "Capital Work in Progress"
msgstr "Trabajo de capital en progreso"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Capital Work in Progress"
msgstr "Trabajo de capital en progreso"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Capitalization"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Capitalization Method"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.js:155
msgid "Capitalize Asset"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Capitalize Repair Cost"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Capitalized"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Capitalized In"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Carrier"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Carrier Service"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Carry Forward Communication and Comments"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:18
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:41
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:208
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
msgctxt "Mode of Payment"
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Cash Entry"
msgstr "Entrada de caja"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Cash Entry"
msgstr "Entrada de caja"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Cash Flow"
msgstr "Flujo de fondos"
#: public/js/financial_statements.js:141
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Estado de Flujos de Efectivo"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:146
msgid "Cash Flow from Financing"
msgstr "Flujo de caja de financiación"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:139
msgid "Cash Flow from Investing"
msgstr "Flujo de efectivo de inversión"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:127
msgid "Cash Flow from Operations"
msgstr "Flujo de caja operativo"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:17
msgid "Cash In Hand"
msgstr "Efectivo en caja"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:318
msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry"
msgstr "'Cuenta de Efectivo' o 'Cuenta Bancaria' es obligatoria para hacer una entrada de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Cash/Bank Account"
msgstr "Cuenta de caja / banco"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Cash/Bank Account"
msgstr "Cuenta de caja / banco"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Cash/Bank Account"
msgstr "Cuenta de caja / banco"
#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:39
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:126
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:200
msgid "Cashier"
msgstr "Cajero"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Cashier"
msgstr "Cajero"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Cashier"
msgstr "Cajero"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgid "Cashier Closing"
msgstr "Cierre de cajero"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json
msgid "Cashier Closing Payments"
msgstr "Pagos de cierre del cajero"
#. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium'
#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgctxt "Communication Medium"
msgid "Catch All"
msgstr "Atrapar a todos"
#. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
msgctxt "UOM Conversion Factor"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Category Details"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Tax Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre Categoría"
#. Label of a Data field in DocType 'UOM Category'
#: stock/doctype/uom_category/uom_category.json
msgctxt "UOM Category"
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre Categoría"
#: assets/dashboard_fixtures.py:94
msgid "Category-wise Asset Value"
msgstr "Valor del activo por categoría"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99
msgid "Caution"
msgstr "Precaución"
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:151
msgid "Caution: This might alter frozen accounts."
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Número Celular"
#. Label of a Attach field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Detalles del certificado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Certificate Limit"
msgstr "Límite de certificado"
#. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Certificate No"
msgstr "Certificado no"
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Certificate Required"
msgstr "Certificado Requerido"
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Change Amount"
msgstr "Importe de Cambio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Change Amount"
msgstr "Importe de Cambio"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:90
msgid "Change Release Date"
msgstr "Cambiar fecha de lanzamiento"
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:165
msgid "Change in Stock Value"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgctxt "Serial and Batch Entry"
msgid "Change in Stock Value"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Change in Stock Value"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885
msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
msgstr "Cambie el tipo de cuenta a Cobrar o seleccione una cuenta diferente."
#. Description of the 'Last Integration Date' (Date) field in DocType 'Bank
#. Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date"
msgstr "Cambie esta fecha manualmente para configurar la próxima fecha de inicio de sincronización"
#: selling/doctype/customer/customer.py:122
msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists."
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Changes"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:235
msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed."
msgstr "No se permite cambiar el grupo de clientes para el cliente seleccionado."
#. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Channel Partner"
msgstr "Canal de socio"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634
#: controllers/accounts_controller.py:2568
msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
msgstr ""
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
msgid "Chargeable"
msgstr "Devengable"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Chargeable"
msgstr "Devengable"
#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Charges Incurred"
msgstr "Cargos Incurridos"
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Chart Of Accounts"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Chart Of Accounts Template"
msgstr "Plantilla del catálogo de cuentas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgctxt "Chart of Accounts Importer"
msgid "Chart Preview"
msgstr "Vista previa del gráfico"
#. Label of a HTML field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgctxt "Chart of Accounts Importer"
msgid "Chart Tree"
msgstr "Árbol de cartas"
#: accounts/doctype/account/account.js:75
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:5
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:35
#: public/js/setup_wizard.js:36 setup/doctype/company/company.js:92
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Catálogo de cuentas"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json
msgctxt "Account"
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Catálogo de cuentas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Catálogo de cuentas"
#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Catálogo de cuentas"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Chart of Accounts Importer"
msgstr "Importador de plan de cuentas"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json
msgctxt "Chart of Accounts Importer"
msgid "Chart of Accounts Importer"
msgstr "Importador de plan de cuentas"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:133
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41
msgid "Chart of Cost Centers"
msgstr "Centros de costos"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Cost Center"
msgid "Chart of Cost Centers"
msgstr "Centros de costos"
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:65
msgid "Charts Based On"
msgstr "Gráficos basados en"
#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Chassis No"
msgstr "N° de Chasis"
#. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType
#. 'Communication Medium'
#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgctxt "Communication Medium"
msgid "Chat"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
#: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
msgid "Check Stock Ledger"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
#: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
msgid "Check Stock Projected Qty"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Check Supplier Invoice Number Uniqueness"
msgstr "Comprobar número de factura único por proveedor"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Routing'
#: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
msgid "Check help to setup Routing"
msgstr ""
#. Description of the 'Maintenance Required' (Check) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Check if Asset requires Preventive Maintenance or Calibration"
msgstr "Verifique si el activo requiere mantenimiento preventivo o calibración"
#. Description of the 'Is Container' (Check) field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "Check if it is a hydroponic unit"
msgstr "Verifica si es una unidad hidropónica"
#. Description of the 'Skip Material Transfer to WIP Warehouse' (Check) field
#. in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Check if material transfer entry is not required"
msgstr "Compruebe si la entrada de transferencia de material no es necesaria"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Reorder'
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgctxt "Item Reorder"
msgid "Check in (group)"
msgstr "Registro (grupo)"
#. Description of the 'Must be Whole Number' (Check) field in DocType 'UOM'
#: setup/doctype/uom/uom.json
msgctxt "UOM"
msgid "Check this to disallow fractions. (for Nos)"
msgstr "Marque esta opción para deshabilitar las fracciones."
#. Description of the 'Round Off Tax Amount' (Check) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer"
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:252
msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order"
msgstr "Realizar pedido / Enviar pedido / Nuevo pedido"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:205
msgid "Cheque"
msgstr ""
#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Cheque"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgctxt "Bank Clearance Detail"
msgid "Cheque Date"
msgstr "Fecha del cheque"
#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Cheque Height"
msgstr "Altura de Cheque"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgctxt "Bank Clearance Detail"
msgid "Cheque Number"
msgstr "Número de cheque"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Cheque Print Template"
msgstr "Plantilla de impresión de cheques"
#. Label of a Select field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Cheque Size"
msgstr "Cheque Tamaño"
#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Cheque Width"
msgstr "Ancho Cheque"
#: public/js/controllers/transaction.js:2061
msgid "Cheque/Reference Date"
msgstr "Cheque / Fecha de referencia"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Cheque/Reference Date"
msgstr "Cheque / Fecha de referencia"
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:36
msgid "Cheque/Reference No"
msgstr "Cheque / No. de Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Cheque/Reference No"
msgstr "Cheque / No. de Referencia"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:131
msgid "Cheques Required"
msgstr "Cheques requeridos"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53
msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared"
msgstr "Cheques y Depósitos liquidados de forma incorrecta"
#. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgctxt "Pricing Rule Detail"
msgid "Child Docname"
msgstr "Docname hijo"
#: projects/doctype/task/task.py:280
msgid "Child Task exists for this Task. You can not delete this Task."
msgstr "Existe Tarea Hija para esta Tarea. No puedes eliminar esta Tarea."
#: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:17
msgid "Child nodes can be only created under 'Group' type nodes"
msgstr "Los nodos hijos sólo pueden ser creados bajo los nodos de tipo "grupo""
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:98
msgid "Child warehouse exists for this warehouse. You can not delete this warehouse."
msgstr "No se puede eliminar este almacén. Existe almacén hijo para este almacén."
#. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Choose a WIP composite asset"
msgstr ""
#: projects/doctype/task/task.py:228
msgid "Circular Reference Error"
msgstr "Error de referencia circular"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:76
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee Education'
#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgctxt "Employee Education"
msgid "Class / Percentage"
msgstr "Clase / Porcentaje"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Clauses and Conditions"
msgstr "Cláusulas y Condiciones"
#. Label of a Button field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Clear Table"
msgstr "Borrar tabla"
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:37
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:101
msgid "Clearance Date"
msgstr "Fecha de liquidación"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgctxt "Bank Clearance Detail"
msgid "Clearance Date"
msgstr "Fecha de liquidación"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Transaction Payments'
#: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
msgctxt "Bank Transaction Payments"
msgid "Clearance Date"
msgstr "Fecha de liquidación"
#. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Clearance Date"
msgstr "Fecha de liquidación"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Clearance Date"
msgstr "Fecha de liquidación"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Clearance Date"
msgstr "Fecha de liquidación"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgctxt "Sales Invoice Payment"
msgid "Clearance Date"
msgstr "Fecha de liquidación"
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:115
msgid "Clearance Date not mentioned"
msgstr "Fecha de liquidación no definida"
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:113
msgid "Clearance Date updated"
msgstr "Fecha de liquidación actualizada"
#: public/js/utils/demo.js:24
msgid "Clearing Demo Data..."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:535
msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched."
msgstr ""
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70
msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:530
msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters."
msgstr ""
#. Description of the 'Import Invoices' (Button) field in DocType 'Import
#. Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log."
msgstr "Haga clic en el botón Importar facturas una vez que el archivo zip se haya adjuntado al documento. Cualquier error relacionado con el procesamiento se mostrará en el Registro de errores."
#: templates/emails/confirm_appointment.html:3
msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment"
msgstr "Haga clic en el enlace a continuación para verificar su correo electrónico y confirmar la cita"
#. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Client ID"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Client Secret"
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559
#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
#: support/doctype/issue/issue.js:17
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. Label of a Int field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Close Issue After Days"
msgstr "Cerrar Problema Después Días"
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:67
msgid "Close Loan"
msgstr "Préstamo cerrado"
#. Label of a Int field in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Close Replied Opportunity After Days"
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:178
msgid "Close the POS"
msgstr "Cierre el POS"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:6
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:7
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:8
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:8
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:59
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:47
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:372
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Label of a Check field in DocType 'Closed Document'
#: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
msgctxt "Closed Document"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting'
#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
msgctxt "Quality Meeting"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
msgid "Closed Document"
msgstr "Documento Cerrado"
#. Label of a Table field in DocType 'Accounting Period'
#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgctxt "Accounting Period"
msgid "Closed Documents"
msgstr "Documentos Cerrados"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1395
msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420
msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
msgstr "Orden cerrada no se puede cancelar. Abrir para cancelar."
#. Label of a Date field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgctxt "Prospect Opportunity"
msgid "Closing"
msgstr ""
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:464
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:221
msgid "Closing (Cr)"
msgstr "Cierre (Cred)"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:457
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:214
msgid "Closing (Dr)"
msgstr "Cierre (Deb)"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
msgid "Closing (Opening + Total)"
msgstr "Cierre (Apertura + Total)"
#. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "Closing Account Head"
msgstr "Cuenta principal de cierre"
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:99
msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity"
msgstr "Cuenta de Clausura {0} tiene que ser de Responsabilidad / Patrimonio"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
msgctxt "POS Closing Entry Detail"
msgid "Closing Amount"
msgstr "Monto de cierre"
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:140
msgid "Closing Balance"
msgstr "Balance de cierre"
#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "Closing Balance"
msgstr "Balance de cierre"
#: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18
msgid "Closing Balance as per Bank Statement"
msgstr ""
#: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24
msgid "Closing Balance as per ERP"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Closing Date"
msgstr "Fecha de cierre"
#. Label of a Date field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Closing Date"
msgstr "Fecha de cierre"
#. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "Closing Fiscal Year"
msgstr "Cerrando el año fiscal"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgid "Closing Stock Balance"
msgstr ""
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Closing Text"
msgstr "Texto de cierre"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning Letter Text'
#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgctxt "Dunning Letter Text"
msgid "Closing Text"
msgstr "Texto de cierre"
#. Label of a Data field in DocType 'Incoterm'
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: public/js/setup_wizard.js:174
msgid "Collapse All"
msgstr "Desplegar todo"
#. Label of a Check field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Collect Progress"
msgstr "Recoge el Progreso"
#. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Program Collection'
#: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgctxt "Loyalty Program Collection"
msgid "Collection Factor (=1 LP)"
msgstr "Factor de Recolección (= 1 LP)"
#. Label of a Table field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Collection Rules"
msgstr "Reglas de Recolección"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Collection Tier"
msgstr "Nivel de Colección"
#. Label of a Color field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Color"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Color"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Color"
msgstr ""
#. Label of a Color field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Color"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Color"
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231
msgid "Colour"
msgstr "Color"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction Mapping'
#: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
msgctxt "Bank Transaction Mapping"
msgid "Column in Bank File"
msgstr "Columna en archivo bancario"
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:40
msgid "Combined invoice portion must equal 100%"
msgstr ""
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:28
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. Label of a Float field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:129
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:83
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
#. Label of a Float field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Commission Rate"
msgstr "Comisión de ventas"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Commission Rate"
msgstr "Comisión de ventas"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Commission Rate"
msgstr "Comisión de ventas"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Commission Rate"
msgstr "Comisión de ventas"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Team'
#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
msgctxt "Sales Team"
msgid "Commission Rate"
msgstr "Comisión de ventas"
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:55
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:78
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:82
msgid "Commission Rate %"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Commission Rate (%)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Commission Rate (%)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Commission Rate (%)"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:55
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:80
msgid "Commission on Sales"
msgstr "Comisiones sobre ventas"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:217
msgid "Communication"
msgstr "Comunicaciones"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgctxt "Communication"
msgid "Communication"
msgstr "Comunicaciones"
#. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium'
#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgctxt "Communication Medium"
msgid "Communication Channel"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Communication Medium"
msgstr "Medio de comunicación"
#. Name of a DocType
#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgid "Communication Medium Timeslot"
msgstr "Intervalo de tiempo medio de comunicación"
#. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium'
#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgctxt "Communication Medium"
msgid "Communication Medium Type"
msgstr "Tipo de medio de comunicación"
#: setup/install.py:111
msgid "Compact Item Print"
msgstr "Impresión Compacta de Artículo"
#. Label of a Table field in DocType 'Fiscal Year'
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgctxt "Fiscal Year"
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. Name of a DocType
#: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:8
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:12
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:149
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:8
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:72
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:9
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:8
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:8
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:10
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:8
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:8
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:8
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:8
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:8
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:74
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:9
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:9
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:9
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:80
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:9
#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:9
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:8
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:183
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:8
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:8
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8
#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:8
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:33
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:80
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:22
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:33
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:58
#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:9
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:9
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:9
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:8
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:8
#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:9
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:9
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:9
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:50
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:9
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:278
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:9
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:268
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:8
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:8
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:9
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:52
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:9
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:59
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:52
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:119
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:52
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:8
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:9
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:8
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:8
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:9
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:9
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:8
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8
#: projects/report/project_summary/project_summary.js:9
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44
#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8
#: public/js/sales_trends_filters.js:55
#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:9
#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:9
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:64
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:30
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:16
#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:8
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:9
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:114
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:8
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:9
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:46
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:50
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:9
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:343
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:35
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:9
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:34
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:35
#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:9
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:33
#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:9
#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:17
#: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/company/company_tree.js:10
#: setup/doctype/department/department_tree.js:10
#: setup/doctype/employee/employee_tree.js:8
#: stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8
#: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:10
#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:12
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:8
#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:9
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:9
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:9
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:8
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:116
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:8
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:9
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:137
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:115
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:8
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:466
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:268
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8
#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:9
#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:18
#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:30
#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:9
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:9
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:9
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgctxt "Accounting Dimension Detail"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgctxt "Accounting Dimension Filter"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Accounting Period'
#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgctxt "Accounting Period"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Allowed To Transact With'
#: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json
msgctxt "Allowed To Transact With"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
#: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
msgctxt "Asset Category Account"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance'
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgctxt "Asset Maintenance"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team'
#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgctxt "Asset Maintenance Team"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement'
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgctxt "Asset Movement"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgctxt "Asset Movement Item"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgctxt "Chart of Accounts Importer"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#. Label of a Data field in DocType 'Company'
#. Label of a Link in the Home Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: setup/doctype/company/company.json setup/workspace/home/home.json
msgctxt "Company"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgctxt "Cost Center"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation'
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
msgctxt "Cost Center Allocation"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer Credit Limit'
#: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
msgctxt "Customer Credit Limit"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Department'
#: setup/doctype/department/department.json
msgctxt "Department"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type'
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgctxt "Dunning Type"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History'
#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgctxt "Employee External Work History"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Fiscal Year Company'
#: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json
msgctxt "Fiscal Year Company"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template'
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
msgctxt "Item Tax Template"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgctxt "Loyalty Point Entry"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account'
#: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
msgctxt "Mode of Payment Account"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Party Account'
#: accounts/doctype/party_account/party_account.json
msgctxt "Party Account"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting'
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
msgctxt "Process Deferred Accounting"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgctxt "Putaway Rule"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
msgctxt "Repost Accounting Ledger"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Shareholder'
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgctxt "Shareholder"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
#. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Settings'
#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
msgctxt "South Africa VAT Settings"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account'
#: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
msgctxt "Tax Withholding Account"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record'
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgctxt "Transaction Deletion Record"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Settings'
#: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
msgctxt "UAE VAT Settings"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
msgctxt "Unreconcile Payment"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#: public/js/setup_wizard.js:30
msgid "Company Abbreviation"
msgstr "Abreviatura de la compañia"
#: public/js/setup_wizard.js:155
msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters"
msgstr "La abreviatura de la Empresa no puede tener más de 5 caracteres"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Company Account"
msgstr "Cuenta de la compañia"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Company Address"
msgstr "Dirección de la Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Company Address"
msgstr "Dirección de la Compañía"
#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Company Address"
msgstr "Dirección de la Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Company Address"
msgstr "Dirección de la Compañía"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Company Address"
msgstr "Dirección de la Compañía"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Company Address"
msgstr "Dirección de la Compañía"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Company Address"
msgstr "Dirección de la Compañía"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Company Address Display"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Company Address Name"
msgstr "Nombre de la Empresa"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Company Address Name"
msgstr "Nombre de la Empresa"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Company Address Name"
msgstr "Nombre de la Empresa"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Company Address Name"
msgstr "Nombre de la Empresa"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Company Address Name"
msgstr "Nombre de la Empresa"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Company Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria de la empresa"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "Company Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria de la empresa"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Company Billing Address"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Company Billing Address"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Company Billing Address"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Company Billing Address"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Company Billing Address"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Company Billing Address"
msgstr ""
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Company Description"
msgstr "Descripción de la Compañía"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Company Details"
msgstr ""
#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
#. 'Employee'
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Company Email"
msgstr "Email de la compañía"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Company Logo"
msgstr "Logo de la Compañía"
#: public/js/setup_wizard.js:23
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de compañía"
#. Label of a Data field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de compañía"
#. Description of the 'Tally Company' (Data) field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Company Name as per Imported Tally Data"
msgstr "Nombre de la empresa según los datos de conteo importados"
#: public/js/setup_wizard.js:63
msgid "Company Name cannot be Company"
msgstr "Nombre de la empresa no puede ser Company"
#: accounts/custom/address.py:34
msgid "Company Not Linked"
msgstr "Empresa no vinculada"
#. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuración de la compañía"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Company Shipping Address"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Company Shipping Address"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Company Shipping Address"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Company Tax ID"
msgstr ""
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:604
msgid "Company and Posting Date is mandatory"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203
msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
msgstr "Las monedas de la empresa de ambas compañías deben coincidir para las Transacciones entre empresas."
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:258
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:575
msgid "Company field is required"
msgstr "Campo de la empresa es obligatorio"
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58
msgid "Company is mandatory for company account"
msgstr ""
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413
msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults."
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.js:161
msgid "Company name not same"
msgstr "El nombre de la empresa no es el mismo"
#: assets/doctype/asset/asset.py:206
msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
msgstr "La empresa del activo {0} y el documento de compra {1} no coinciden."
#. Description of the 'Registration Details' (Code) field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Company registration numbers for your reference. Tax numbers etc."
msgstr "Los números de registro de la compañía para su referencia. Números fiscales, etc"
#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Company which internal customer represents"
msgstr ""
#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Company which internal customer represents."
msgstr ""
#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Company which internal supplier represents"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:80
msgid "Company {0} already exists. Continuing will overwrite the Company and Chart of Accounts"
msgstr "La empresa {0} ya existe. Continuar sobrescribirá la empresa y el plan de cuentas."
#: accounts/doctype/account/account.py:443
msgid "Company {0} does not exist"
msgstr "Compañía {0} no existe"
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:76
msgid "Company {0} is added more than once"
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14
msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449
msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/competitor/competitor.json
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24
msgid "Competitor"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Competitor Detail'
#: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json
msgctxt "Competitor Detail"
msgid "Competitor"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json
msgid "Competitor Detail"
msgstr ""
#. Linked DocType in Competitor's connections
#: crm/doctype/competitor/competitor.json
msgctxt "Competitor"
msgid "Competitor Detail"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Competitor'
#: crm/doctype/competitor/competitor.json
msgctxt "Competitor"
msgid "Competitor Name"
msgstr ""
#: public/js/utils/sales_common.js:417
msgid "Competitors"
msgstr ""
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Competitors"
msgstr ""
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Competitors"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:61
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgctxt "Job Card Operation"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:263
msgid "Complete Job"
msgstr ""
#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151
#: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:13
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:95
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:12
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch'
#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgctxt "BOM Update Batch"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material
#. Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
#. 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action
#. Resolution'
#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgctxt "Quality Action Resolution"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion
#. Record'
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgctxt "Transaction Deletion Record"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Label of a Link field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Completed By"
msgstr "Completado Por"
#. Label of a Date field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Completed On"
msgstr ""
#: projects/doctype/task/task.py:168
msgid "Completed On cannot be greater than Today"
msgstr ""
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:76
msgid "Completed Operation"
msgstr "Operación completada"
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Operation'
#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgctxt "Job Card Operation"
msgid "Completed Qty"
msgstr "Cantidad completada"
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Time Log'
#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgctxt "Job Card Time Log"
msgid "Completed Qty"
msgstr "Cantidad completada"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Completed Qty"
msgstr "Cantidad completada"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Completed Qty"
msgstr "Cantidad completada"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:885
msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'"
msgstr "La cantidad completa no puede ser mayor que la 'Cantidad para fabricar'"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:277
msgid "Completed Quantity"
msgstr "Cantidad completada"
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:130
msgid "Completed Tasks"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Job Card Operation'
#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgctxt "Job Card Operation"
msgid "Completed Time"
msgstr ""
#. Name of a report
#: manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json
msgid "Completed Work Orders"
msgstr "Órdenes de Trabajo completadas"
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:67
msgid "Completion"
msgstr "Terminación"
#. Label of a Date field in DocType 'Quality Action Resolution'
#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgctxt "Quality Action Resolution"
msgid "Completion By"
msgstr "Finalización por"
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:48
msgid "Completion Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Completion Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Completion Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
msgid "Completion Status"
msgstr "Estado de finalización"
#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Completion Status"
msgstr "Estado de finalización"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Comprehensive Insurance"
msgstr "Seguro a Todo Riesgo"
#. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call
#. Settings'
#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgctxt "Voice Call Settings"
msgid "Computer"
msgstr "Computadora"
#. Label of a Code field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. Label of a Code field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. Label of a Code field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Conditional Rule"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Conditional Rule Examples"
msgstr ""
#. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Conditions will be applied on all the selected items combined. "
msgstr "Las condiciones se aplicarán a todos los elementos seleccionados combinados."
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
msgid "Configure Account Settings"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: buying/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json
#: stock/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Configure Buying Settings."
msgstr ""
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:52
msgid "Configure Product Assembly"
msgstr ""
#. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Configure the action to stop the transaction or just warn if the same rate is not maintained."
msgstr ""
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:19
msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List."
msgstr "Configure la lista de precios predeterminada al crear una nueva transacción de compra. Los precios de los artículos se obtendrán de esta lista de precios."
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Fecha de confirmación"
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:37
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:45
msgid "Connect to Quickbooks"
msgstr "Conectarse a Quickbooks"
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:59
msgid "Connected to QuickBooks"
msgstr "Conectado a QuickBooks"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Connected to QuickBooks"
msgstr "Conectado a QuickBooks"
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:58
msgid "Connecting to QuickBooks"
msgstr "Conectando a QuickBooks"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Connecting to QuickBooks"
msgstr "Conectando a QuickBooks"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Connections"
msgstr ""
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:172
msgid "Consider Accounting Dimensions"
msgstr "Considere las dimensiones contables"
#. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Consider Entire Party Ledger Amount"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Consider Minimum Order Qty"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Consider Tax or Charge for"
msgstr "Considerar impuestos o cargos por"
#. Label of a Check field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Considered In Paid Amount"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Considered In Paid Amount"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Considered In Paid Amount"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Consolidate Sales Order Items"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Consolidate Sub Assembly Items"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Consolidated"
msgstr "Consolidado"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgctxt "POS Invoice Merge Log"
msgid "Consolidated Credit Note"
msgstr "Nota de crédito consolidada"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Consolidated Financial Statement"
msgstr "Estado Financiero Consolidado"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Consolidated Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta consolidada"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgctxt "POS Invoice Merge Log"
msgid "Consolidated Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta consolidada"
#. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Consultant"
msgstr "Consultor"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64
msgid "Consumable"
msgstr "Consumible"
#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Consumable Cost"
msgstr "Coste de consumibles"
#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type'
#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgctxt "Workstation Type"
msgid "Consumable Cost"
msgstr "Coste de consumibles"
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62
msgid "Consumed"
msgstr "Consumido"
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:63
msgid "Consumed Amount"
msgstr "Monto consumido"
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318
msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Consumed Asset Total Value"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Consumed Assets"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Consumed Items"
msgstr "Artículos consumidos"
#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Consumed Items"
msgstr "Artículos consumidos"
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:153
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:59
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:136
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:62
msgid "Consumed Qty"
msgstr "Cantidad consumida"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Consumed Qty"
msgstr "Cantidad consumida"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Consumed Qty"
msgstr "Cantidad consumida"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Consumed Qty"
msgstr "Cantidad consumida"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Consumed Qty"
msgstr "Cantidad consumida"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
msgid "Consumed Quantity"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Consumed Stock Items"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321
msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Consumed Stock Total Value"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:175
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:99
msgid "Consumption Rate"
msgstr ""
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Contact"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
#. Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History'
#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgctxt "Employee External Work History"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgctxt "Request for Quotation Supplier"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Contact & Address"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Contact & Address"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Contact & Address"
msgstr ""
#. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Contact Desc"
msgstr "Desc. de Contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Bank'
#: accounts/doctype/bank/bank.json
msgctxt "Bank"
msgid "Contact HTML"
msgstr "HTML de Contacto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Contact HTML"
msgstr "HTML de Contacto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Contact HTML"
msgstr "HTML de Contacto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Contact HTML"
msgstr "HTML de Contacto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer'
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgctxt "Manufacturer"
msgid "Contact HTML"
msgstr "HTML de Contacto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Contact HTML"
msgstr "HTML de Contacto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Contact HTML"
msgstr "HTML de Contacto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Contact HTML"
msgstr "HTML de Contacto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder'
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgctxt "Shareholder"
msgid "Contact HTML"
msgstr "HTML de Contacto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Contact HTML"
msgstr "HTML de Contacto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Contact HTML"
msgstr "HTML de Contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Contact Info"
msgstr "Información de contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Contact Info"
msgstr "Información de contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Contact Info"
msgstr "Información de contacto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Contact Information"
msgstr "Información del contacto"
#. Label of a Code field in DocType 'Shareholder'
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgctxt "Shareholder"
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de Contactos"
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Contact Mobile"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Contact Mobile No"
msgstr "No. móvil de contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Contact Mobile No"
msgstr "No. móvil de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Contact Name"
msgstr "Nombre de contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Contact Name"
msgstr "Nombre de contacto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Contact Name"
msgstr "Nombre de contacto"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Team'
#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
msgctxt "Sales Team"
msgid "Contact No."
msgstr "Contacto No."
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgctxt "Prospect Opportunity"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacto"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Contact Us Settings"
msgid "Contact Us Settings"
msgstr "Configuración de contácto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136
#: public/js/controllers/transaction.js:2074
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:344
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Contra Entry"
msgstr "Entrada contra"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Contra Entry"
msgstr "Entrada contra"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgctxt "Contract"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Contract Details"
msgstr "Detalles del Contrato"
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Contract End Date"
msgstr "Fecha de finalización de contrato"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
msgid "Contract Fulfilment Checklist"
msgstr "Lista de Verificación de Cumplimiento del Contrato"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Contract Period"
msgstr "Período de Contrato"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Contract Template"
msgstr "Plantilla de Contrato"
#. Label of a Link field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Contract Template"
msgstr "Plantilla de Contrato"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json
msgid "Contract Template Fulfilment Terms"
msgstr "Términos de Cumplimiento de Plantilla de Contrato"
#. Label of a HTML field in DocType 'Contract Template'
#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgctxt "Contract Template"
msgid "Contract Template Help"
msgstr ""
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Contract Terms"
msgstr "Terminos y Condiciones"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract Template'
#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgctxt "Contract Template"
msgid "Contract Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones del Contrato"
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:76
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:121
msgid "Contribution %"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Team'
#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
msgctxt "Sales Team"
msgid "Contribution (%)"
msgstr ""
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:88
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:123
msgid "Contribution Amount"
msgstr "Importe de contribución"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Team'
#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
msgctxt "Sales Team"
msgid "Contribution to Net Total"
msgstr "Contribución neta total"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Control Action"
msgstr "Acción de Control"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Control Historical Stock Transactions"
msgstr ""
#: public/js/utils.js:684
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule'
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgctxt "Putaway Rule"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgctxt "Subcontracting BOM"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Detail'
#: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
msgctxt "UOM Conversion Detail"
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Factor de conversión"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:86
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversión"
#. Label of a Float field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversión"
#: stock/doctype/item/item.py:387
msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
msgstr "El factor de conversión de la unidad de medida (UdM) en la línea {0} debe ser 1"
#: controllers/accounts_controller.py:2384
msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
msgstr "La tasa de conversión no puede ser 0 o 1"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.js:106
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:119
msgid "Convert to Group"
msgstr "Convertir a grupo"
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:61
msgctxt "Warehouse"
msgid "Convert to Group"
msgstr "Convertir a grupo"
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.js:10
msgid "Convert to Item Based Reposting"
msgstr ""
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:60
msgctxt "Warehouse"
msgid "Convert to Ledger"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.js:83
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:116
msgid "Convert to Non-Group"
msgstr "Convertir a 'Sin-Grupo'"
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:41
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:58
msgid "Converted"
msgstr "Convertido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Converted"
msgstr "Convertido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Converted"
msgstr "Convertido"
#. Label of a Data field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Copied From"
msgstr "Copiado de"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Variant Settings'
#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgctxt "Item Variant Settings"
msgid "Copy Fields to Variant"
msgstr "Copiar Campos a Variante"
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Core"
msgstr ""
#. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality
#. Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Corrective"
msgstr "Correctivo"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance'
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgctxt "Non Conformance"
msgid "Corrective Action"
msgstr "Acción correctiva"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:146
msgid "Corrective Job Card"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:151
msgid "Corrective Operation"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Corrective Operation"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Corrective Operation Cost"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Corrective/Preventive"
msgstr "Correctivo / preventivo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:250
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:49
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:30
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32
#: public/js/financial_statements.js:237
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget'
#. Label of a Link field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgctxt "Cost Center"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
#: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type'
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgctxt "Dunning Type"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'PSOA Cost Center'
#: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json
msgctxt "PSOA Cost Center"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction'
#: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
msgctxt "Payment Entry Deduction"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de costos"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
msgid "Cost Center Allocation"
msgstr ""
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Cost Center Allocation"
msgid "Cost Center Allocation"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
msgid "Cost Center Allocation Percentage"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Cost Center Allocation'
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
msgctxt "Cost Center Allocation"
msgid "Cost Center Allocation Percentages"
msgstr ""
#: public/js/utils/sales_common.js:383
msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Cost Center'
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgctxt "Cost Center"
msgid "Cost Center Name"
msgstr "Nombre del centro de costos"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:25
msgid "Cost Center Number"
msgstr "Número de centro de costo"
#. Label of a Data field in DocType 'Cost Center'
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgctxt "Cost Center"
msgid "Cost Center Number"
msgstr "Número de centro de costo"
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Cost Center and Budgeting"
msgstr "Centro de costos y presupuesto"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:77
msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788
msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
msgstr "Centro de costos requerido para la línea {0} en la tabla Impuestos para el tipo {1}"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:74
msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group"
msgstr ""
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:80
msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group"
msgstr "El centro de costos con transacciones existentes no se puede convertir a 'grupo'"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:65
msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to ledger"
msgstr "El centro de costos con transacciones existentes no se puede convertir a libro mayor"
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:154
msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:246
msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:253
msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
msgstr ""
#: accounts/report/financial_statements.py:612
msgid "Cost Center: {0} does not exist"
msgstr "Centro de coste: {0} no existe"
#: setup/doctype/company/company.js:86
msgid "Cost Centers"
msgstr "Centros de costos"
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
msgid "Cost Centers for Budgeting and Analysis"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Cost Configuration"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Cost Per Unit"
msgstr ""
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:375
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:399
msgid "Cost as on"
msgstr "Computar como"
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41
msgid "Cost of Delivered Items"
msgstr "Costo de productos entregados"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:45
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:64
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:44
msgid "Cost of Goods Sold"
msgstr "Costo sobre ventas"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Cost of Goods Sold"
msgstr "Costo sobre ventas"
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:40
msgid "Cost of Issued Items"
msgstr "Costo de productos entregados"
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:381
msgid "Cost of New Purchase"
msgstr "Costo de Compra de Nueva"
#. Name of a report
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.json
msgid "Cost of Poor Quality Report"
msgstr ""
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:39
msgid "Cost of Purchased Items"
msgstr "Costo de productos comprados"
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:393
msgid "Cost of Scrapped Asset"
msgstr "Costo del Activo Desechado"
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:387
msgid "Cost of Sold Asset"
msgstr "Costo del activo vendido"
#: config/projects.py:67
msgid "Cost of various activities"
msgstr "Costo de diversas actividades"
#. Label of a Currency field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Cost to Company (CTC)"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Costing"
msgstr "Presupuesto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Costing"
msgstr "Presupuesto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Costing"
msgstr "Presupuesto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Costing"
msgstr "Presupuesto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Costing Amount"
msgstr "Costo acumulado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Costing Details"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Activity Cost'
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgctxt "Activity Cost"
msgid "Costing Rate"
msgstr "Costo calculado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Costing Rate"
msgstr "Costo calculado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Costing and Billing"
msgstr "Cálculo de Costos y Facturación"
#: setup/demo.py:55
msgid "Could Not Delete Demo Data"
msgstr ""
#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
msgstr "No se pudo crear automáticamente el Cliente debido a que faltan los siguientes campos obligatorios:"
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:165
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:225
msgid "Could not auto update shifts. Shift with shift factor {0} needed."
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:737
msgid "Could not create Credit Note automatically, please uncheck 'Issue Credit Note' and submit again"
msgstr "No se pudo crear una Nota de Crédito automáticamente, desmarque 'Emitir Nota de Crédito' y vuelva a enviarla"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:339
msgid "Could not detect the Company for updating Bank Accounts"
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:46
#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:50
msgid "Could not find path for "
msgstr ""
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128
#: accounts/report/financial_statements.py:236
msgid "Could not retrieve information for {0}."
msgstr "No se pudo recuperar la información de {0}."
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:78
msgid "Could not solve criteria score function for {0}. Make sure the formula is valid."
msgstr "No se pudo resolver la función de puntuación de criterios para {0}. Asegúrese de que la fórmula es válida."
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:98
msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid."
msgstr "No se pudo resolver la función de puntuación ponderada. Asegúrese de que la fórmula es válida."
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030
msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item."
msgstr "No se pudo actualizar valores, factura contiene los artículos con envío triangulado."
#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
msgctxt "Shipment Parcel"
msgid "Count"
msgstr "Contar"
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:63
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86
msgid "Country"
msgstr "País"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Country"
msgstr "País"
#. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "Country"
msgstr "País"
#. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Country"
msgstr "País"
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Country"
msgstr "País"
#. Label of a Link field in DocType 'Manufacturer'
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgctxt "Manufacturer"
msgid "Country"
msgstr "País"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Country"
msgstr "País"
#. Label of a Read Only field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Country"
msgstr "País"
#. Label of a Link field in DocType 'Price List Country'
#: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json
msgctxt "Price List Country"
msgid "Country"
msgstr "País"
#. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule Country'
#: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json
msgctxt "Shipping Rule Country"
msgid "Country"
msgstr "País"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Country"
msgstr "País"
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:422
msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system"
msgstr "El código de país en el archivo no coincide con el código de país configurado en el sistema"
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Country of Origin"
msgstr "País de origen"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código promocional"
#. Label of a Data field in DocType 'Coupon Code'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código promocional"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código promocional"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código promocional"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código promocional"
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Coupon Code Based"
msgstr "Código de cupón basado"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Coupon Description"
msgstr "Descripción del cupón"
#. Label of a Data field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Coupon Name"
msgstr "Nombre del cupón"
#. Label of a Select field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Coupon Type"
msgstr "Tipo de cupón"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
msgid "Cr"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:148
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:151
#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:54
#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:56
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:31
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:85
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:50
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:51
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:97
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:103
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:112
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:114
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:120
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:127
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:189
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:609
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:106
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:108
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:121
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:122
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:135
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:142
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:146
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:157
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:164
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:184
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:94
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:330
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:336
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:348
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:354
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:43
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:146
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:169
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:96
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:100
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:24
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:25
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:27
#: crm/doctype/lead/lead.js:35 crm/doctype/lead/lead.js:38
#: crm/doctype/lead/lead.js:39 crm/doctype/lead/lead.js:41
#: crm/doctype/lead/lead.js:220 crm/doctype/opportunity/opportunity.js:85
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:90
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:97
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:103
#: crm/doctype/prospect/prospect.js:12 crm/doctype/prospect/prospect.js:20
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:151
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:31
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:41
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:53
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:121 manufacturing/doctype/bom/bom.js:126
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:132 manufacturing/doctype/bom/bom.js:135
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:344
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:93
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:109
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:115
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:121
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:283
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:726
#: projects/doctype/task/task_tree.js:77 public/js/communication.js:16
#: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30
#: public/js/controllers/transaction.js:300
#: public/js/controllers/transaction.js:301
#: public/js/controllers/transaction.js:2188
#: selling/doctype/customer/customer.js:165
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:119
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:129
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223
#: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108
#: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449
#: stock/doctype/item/item.js:651
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:114
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:120
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:123
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:128
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:133
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:138
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:143
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:148
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:153
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:156
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:314
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:104
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:78
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:79
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:225
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:227
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:232
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:234
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:146
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:147
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:217
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1065
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:159
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:188
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:193
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:63
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74
#: support/doctype/issue/issue.js:27
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:179
msgid "Create BOM"
msgstr "Crear lista de materiales"
#. Label of a Select field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Create Chart Of Accounts Based On"
msgstr "Crear plan de cuentas basado en"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:59
msgid "Create Delivery Trip"
msgstr "Crear Ruta de entrega"
#: assets/doctype/asset/asset.js:122
msgid "Create Depreciation Entry"
msgstr ""
#: utilities/activation.py:138
msgid "Create Employee"
msgstr "Crear empleado"
#: utilities/activation.py:136
msgid "Create Employee Records"
msgstr "Crear registros de empleados"
#: utilities/activation.py:137
msgid "Create Employee records."
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Create Grouped Asset"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:48
msgid "Create Inter Company Journal Entry"
msgstr "Crear entrada de diario entre empresas"
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:45
msgid "Create Invoices"
msgstr "Crear facturas"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:152
msgid "Create Job Card"
msgstr "Crear tarjeta de trabajo"
#. Label of a Check field in DocType 'Operation'
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgctxt "Operation"
msgid "Create Job Card based on Batch Size"
msgstr ""
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:20
msgid "Create Journal Entry"
msgstr "Crear entrada de diario"
#. Title of an Onboarding Step
#: crm/onboarding_step/create_lead/create_lead.json utilities/activation.py:80
msgid "Create Lead"
msgstr "Crear plomo"
#: utilities/activation.py:78
msgid "Create Leads"
msgstr "Crear Leads"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Create Ledger Entries for Change Amount"
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:191
#: selling/doctype/customer/customer.js:236
msgid "Create Link"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
msgid "Create Missing Party"
msgstr "Crear una Parte Perdida"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150
msgid "Create Multi-level BOM"
msgstr ""
#: public/js/call_popup/call_popup.js:119
msgid "Create New Contact"
msgstr "Crear nuevo contacto"
#: public/js/call_popup/call_popup.js:124
msgid "Create New Customer"
msgstr ""
#: public/js/call_popup/call_popup.js:129
msgid "Create New Lead"
msgstr "Crear nuevo cliente potencial"
#. Title of an Onboarding Step
#: crm/doctype/lead/lead.js:198
#: crm/onboarding_step/create_opportunity/create_opportunity.json
msgid "Create Opportunity"
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:60
msgid "Create POS Opening Entry"
msgstr "Crear entrada de apertura de punto de venta"
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:31
msgid "Create Payment Entries"
msgstr "Crear entradas de pago"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:46
msgid "Create Payment Entry"
msgstr "Crear entrada de pago"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:588
msgid "Create Pick List"
msgstr "Crear lista de selección"
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9
msgid "Create Print Format"
msgstr "Crear formato de impresión"
#: crm/doctype/lead/lead_list.js:4
msgid "Create Prospect"
msgstr ""
#: utilities/activation.py:107
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Crear orden de compra"
#: utilities/activation.py:105
msgid "Create Purchase Orders"
msgstr "Crear órdenes de compra"
#: utilities/activation.py:89
msgid "Create Quotation"
msgstr "Crear cotización"
#. Title of an Onboarding Step
#: manufacturing/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json
msgid "Create Raw Materials"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Create Receiver List"
msgstr "Crear Lista de Receptores"
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:45
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:81
msgid "Create Reposting Entries"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:53
msgid "Create Reposting Entry"
msgstr ""
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:54
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:203
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:207
msgid "Create Sales Invoice"
msgstr "Crear factura de ventas"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
#: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
#: utilities/activation.py:98
msgid "Create Sales Order"
msgstr "Crear Pedido de Venta"
#: utilities/activation.py:97
msgid "Create Sales Orders to help you plan your work and deliver on-time"
msgstr "Cree pedidos de ventas para ayudarlo a planificar su trabajo y entregarlo a tiempo"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:346
msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
msgstr "Crear entrada de stock de retención de muestra"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220
msgid "Create Serial Nos"
msgstr ""
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:271
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:376
msgid "Create Stock Entry"
msgstr ""
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153
msgid "Create Supplier Quotation"
msgstr "Crear presupuesto de proveedor"
#: setup/doctype/company/company.js:110
msgid "Create Tax Template"
msgstr "Crear plantilla de impuestos"
#: utilities/activation.py:129
msgid "Create Timesheet"
msgstr "Crear parte de horas"
#: utilities/activation.py:118
msgid "Create User"
msgstr "Crear usuario"
#. Label of a Button field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Create User"
msgstr "Crear usuario"
#. Label of a Check field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Create User Permission"
msgstr "Crear Permiso de Usuario"
#: utilities/activation.py:114
msgid "Create Users"
msgstr "Crear Usuarios"
#: stock/doctype/item/item.js:647
msgid "Create Variant"
msgstr "Crear variante"
#: stock/doctype/item/item.js:495 stock/doctype/item/item.js:530
msgid "Create Variants"
msgstr "Crear variantes"
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
msgid "Create Your First Purchase Invoice "
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
#: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
msgid "Create Your First Sales Invoice "
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
#: selling/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
#: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
msgid "Create a Customer"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: selling/onboarding_step/create_product/create_product.json
msgid "Create a Finished Good"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/create_a_fixed_asset_item/create_a_fixed_asset_item.json
msgid "Create a Fixed Asset Item"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
#: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
msgid "Create a Material Transfer Entry"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: buying/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
#: selling/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
#: stock/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
msgid "Create a Product"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: selling/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
msgid "Create a Quotation"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
msgid "Create a Sales Item"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
msgid "Create a Sales Order"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
#: buying/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
#: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
#: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
msgid "Create a Supplier"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: manufacturing/onboarding_step/warehouse/warehouse.json
msgid "Create a Warehouse"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Item'
#: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
msgid "Create a new Item"
msgstr ""
#. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Create a new composite asset"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/create_an_asset/create_an_asset.json
msgid "Create an Asset"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/create_an_asset_category/create_an_asset_category.json
msgid "Create an Asset Category"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
msgid "Create an Asset Item"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Finished Items'
#. Title of an Onboarding Step
#: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
#: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
#: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
msgid "Create an Item"
msgstr ""
#: stock/stock_ledger.py:1684
msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
msgstr "Cree una transacción de stock entrante para el artículo."
#. Title of an Onboarding Step
#: crm/onboarding_step/create_and_send_quotation/create_and_send_quotation.json
msgid "Create and Send Quotation"
msgstr ""
#: utilities/activation.py:87
msgid "Create customer quotes"
msgstr "Crear cotizaciones de clientes"
#. Title of an Onboarding Step
#: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
msgid "Create first Purchase Order"
msgstr ""
#. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening
#. Invoice Creation Tool'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
msgid "Create missing customer or supplier."
msgstr "Crear Cliente o Proveedor faltante."
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Bill of Materials'
#: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
msgid "Create your first Bill of Materials"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
msgid "Create your first Quotation"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: selling/onboarding_step/create_your_first_sales_order/create_your_first_sales_order.json
msgid "Create your first Sales Order"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Work Order'
#: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
msgid "Create your first Work Order"
msgstr ""
#: public/js/bulk_transaction_processing.js:14
msgid "Create {0} {1} ?"
msgstr ""
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224
msgid "Created On"
msgstr "Creado el"
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248
msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
msgstr ""
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:126
msgid "Creating Accounts..."
msgstr "Creando Cuentas ..."
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:398
msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts"
msgstr "Creación de empresa e importación de plan de cuentas"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912
msgid "Creating Delivery Note ..."
msgstr ""
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:137
msgid "Creating Dimensions..."
msgstr "Creando Dimensiones ..."
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42
msgid "Creating Packing Slip ..."
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026
msgid "Creating Purchase Order ..."
msgstr "Creando orden de compra ..."
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:659
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:414
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:61
msgid "Creating Purchase Receipt ..."
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:81
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:146
msgid "Creating Stock Entry"
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429
msgid "Creating Subcontracting Order ..."
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:226
msgid "Creating Subcontracting Receipt ..."
msgstr ""
#: setup/doctype/employee/employee.js:85
msgid "Creating User..."
msgstr ""
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:52
msgid "Creating {0} Invoice"
msgstr "Creando {0} Factura"
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:283
msgid "Creating {} out of {} {}"
msgstr "Creando {} a partir de {} {}"
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:142
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:131
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:44
msgid "Creation"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Creation Document No"
msgstr "Creación del documento No"
#: utilities/bulk_transaction.py:173
msgid "Creation of {1}(s) successful"
msgstr ""
#: utilities/bulk_transaction.py:190
msgid "Creation of {0} failed.\n"
"\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log"
msgstr ""
#: utilities/bulk_transaction.py:181
msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
"\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:40
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:87
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:275
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:450
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:207
#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
#. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601
msgid "Credit (Transaction)"
msgstr ""
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578
msgid "Credit ({0})"
msgstr "Crédito ({0})"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536
msgid "Credit Account"
msgstr "Cuenta de crédito"
#. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Credit Amount"
msgstr "Importe acreditado"
#. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Credit Amount"
msgstr "Importe acreditado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Credit Amount in Account Currency"
msgstr "Importe acreditado con la divisa"
#. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Credit Amount in Account Currency"
msgstr "Importe acreditado con la divisa"
#. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Credit Amount in Transaction Currency"
msgstr ""
#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:67
msgid "Credit Balance"
msgstr "Saldo Acreedor"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:209
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjetas de credito"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Credit Card Entry"
msgstr "Ingreso de tarjeta de crédito"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Credit Card Entry"
msgstr "Ingreso de tarjeta de crédito"
#. Label of a Int field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Credit Days"
msgstr "Días de Crédito"
#. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Credit Days"
msgstr "Días de Crédito"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:49
#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:65
msgid "Credit Limit"
msgstr "Límite de crédito"
#. Label of a Currency field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Credit Limit"
msgstr "Límite de crédito"
#. Label of a Table field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Credit Limit"
msgstr "Límite de crédito"
#. Label of a Currency field in DocType 'Customer Credit Limit'
#: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
msgctxt "Customer Credit Limit"
msgid "Credit Limit"
msgstr "Límite de crédito"
#. Label of a Table field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "Credit Limit"
msgstr "Límite de crédito"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Group'
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgctxt "Supplier Group"
msgid "Credit Limit"
msgstr "Límite de crédito"
#: selling/doctype/customer/customer.py:546
msgid "Credit Limit Crossed"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Credit Limit Settings"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Credit Limit and Payment Terms"
msgstr "Límite de Crédito y Condiciones de Pago"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Credit Limits"
msgstr "Límites de crédito"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "Credit Limits"
msgstr "Límites de crédito"
#. Label of a Int field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Credit Months"
msgstr "Meses de Crédito"
#. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Credit Months"
msgstr "Meses de Crédito"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:328
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84
msgid "Credit Note"
msgstr "Nota de crédito"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Credit Note"
msgstr "Nota de crédito"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Credit Note"
msgstr "Nota de crédito"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Credit Note"
msgstr "Nota de crédito"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:200
msgid "Credit Note Amount"
msgstr "Monto de Nota de Credito"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:254
msgid "Credit Note Issued"
msgstr "Nota de crédito emitida"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Credit Note Issued"
msgstr "Nota de crédito emitida"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Credit Note Issued"
msgstr "Nota de crédito emitida"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:734
msgid "Credit Note {0} has been created automatically"
msgstr "Nota de crédito {0} se ha creado automáticamente"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Credit To"
msgstr "Acreditar en"
#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Credit in Company Currency"
msgstr "Divisa por defecto de la cuenta de credito"
#: selling/doctype/customer/customer.py:512
#: selling/doctype/customer/customer.py:566
msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
msgstr "Se ha cruzado el límite de crédito para el Cliente {0} ({1} / {2})"
#: selling/doctype/customer/customer.py:328
msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
msgstr "El límite de crédito ya está definido para la Compañía {0}"
#: selling/doctype/customer/customer.py:565
msgid "Credit limit reached for customer {0}"
msgstr "Se alcanzó el límite de crédito para el cliente {0}"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:86
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:118
msgid "Creditors"
msgstr "Acreedores"
#. Description of the 'Tally Creditors Account' (Data) field in DocType 'Tally
#. Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Creditors Account set in Tally"
msgstr "Cuenta de acreedores establecida en Tally"
#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgctxt "Supplier Scorecard Period"
msgid "Criteria"
msgstr "Criterios"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
msgctxt "Supplier Scorecard Criteria"
msgid "Criteria Formula"
msgstr "Fórmula de Criterios"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
msgid "Criteria Formula"
msgstr "Fórmula de Criterios"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
msgctxt "Supplier Scorecard Criteria"
msgid "Criteria Name"
msgstr "Nombre del Criterio"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
msgid "Criteria Name"
msgstr "Nombre del Criterio"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Criteria Setup"
msgstr "Configuración de los Criterios"
#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
msgctxt "Supplier Scorecard Criteria"
msgid "Criteria Weight"
msgstr "Peso del Criterio"
#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
msgid "Criteria Weight"
msgstr "Peso del Criterio"
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:86
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:56
msgid "Criteria weights must add up to 100%"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate'
#: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgctxt "Tax Withholding Rate"
msgid "Cumulative Transaction Threshold"
msgstr "Umbral de Transacción Acumulativo"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:121
#: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212
#: accounts/report/financial_statements.py:631
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:263
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:76
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:422
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77
#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:130
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Currency"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning'
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Gateway Account'
#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgctxt "Payment Gateway Account"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Price List'
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
msgctxt "Price List"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgctxt "Prospect Opportunity"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa / Moneda"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Cambio de Divisas"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Currency Exchange"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Cambio de Divisas"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Currency Exchange Settings"
msgstr "Configuración de Cambio de Moneda"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Currency Exchange Settings"
msgstr "Configuración de Cambio de Moneda"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
msgid "Currency Exchange Settings Details"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
msgid "Currency Exchange Settings Result"
msgstr ""
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:55
msgid "Currency Exchange must be applicable for Buying or for Selling."
msgstr "El Cambio de Moneda debe ser aplicable para comprar o vender."
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Currency and Price List"
msgstr "Divisa y listas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Currency and Price List"
msgstr "Divisa y listas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Currency and Price List"
msgstr "Divisa y listas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Currency and Price List"
msgstr "Divisa y listas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Currency and Price List"
msgstr "Divisa y listas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Currency and Price List"
msgstr "Divisa y listas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Currency and Price List"
msgstr "Divisa y listas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Currency and Price List"
msgstr "Divisa y listas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Currency and Price List"
msgstr "Divisa y listas de precios"
#: accounts/doctype/account/account.py:295
msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
msgstr "El tipo de moneda/divisa no se puede cambiar después de crear la entrada contable"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091
msgid "Currency for {0} must be {1}"
msgstr "Moneda para {0} debe ser {1}"
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105
msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
msgstr "La divisa / moneda de la cuenta de cierre debe ser {0}"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575
msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
msgstr "La moneda de la lista de precios {0} debe ser {1} o {2}"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:290
msgid "Currency should be same as Price List Currency: {0}"
msgstr "La moneda debe ser la misma que la moneda de la lista de precios: {0}"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Current Address"
msgstr "Dirección Actual"
#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Current Address Is"
msgstr "La Dirección Actual es"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Current Amount"
msgstr "Cantidad actual"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Current Asset"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
msgid "Current Asset Value"
msgstr "Valor de Activo Actual"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Current Asset Value"
msgstr "Valor de Activo Actual"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11
msgid "Current Assets"
msgstr "Activo circulante"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Current BOM"
msgstr "Lista de materiales (LdM) actual"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Tool'
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgctxt "BOM Update Tool"
msgid "Current BOM"
msgstr "Lista de materiales (LdM) actual"
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:79
msgid "Current BOM and New BOM can not be same"
msgstr "La lista de materiales (LdM) actual y la nueva no pueden ser las mismas"
#. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "Current Exchange Rate"
msgstr "Tasa de Cambio Actual"
#. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Current Index"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Current Invoice End Date"
msgstr "Fecha de Finalización de la Factura Actual"
#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Current Invoice Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio de la Factura Actual"
#. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Current Level"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Pasivo circulante"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Current Liability"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "Current Node"
msgstr ""
#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:24
msgid "Current Qty"
msgstr "Cant. Actual"
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Current Qty"
msgstr "Cant. Actual"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Current Serial / Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Current Serial No"
msgstr "Número de serie actual"
#. Label of a Select field in DocType 'Share Balance'
#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgctxt "Share Balance"
msgid "Current State"
msgstr "Estado Actual"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:187
msgid "Current Status"
msgstr "Estado actual"
#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:106
msgid "Current Stock"
msgstr "Inventario Actual"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Current Stock"
msgstr "Inventario Actual"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Current Stock"
msgstr "Inventario Actual"
#. Label of a Int field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Current Time"
msgstr "Tiempo actual"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Current Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración actual"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Custodian"
msgstr "Custodio"
#. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "Custody"
msgstr "Custodia"
#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Custom Remarks"
msgstr "Comentarios personalizados"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Variable'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
msgid "Custom?"
msgstr "¿Personalizado?"
#. Name of a DocType
#. Name of a role
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:265
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:38
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:28
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221
#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:21
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:185
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:162 crm/doctype/lead/lead.js:35
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:94 crm/doctype/prospect/prospect.js:7
#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:54
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:195
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:45
#: public/js/sales_trends_filters.js:25 public/js/sales_trends_filters.js:42
#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:22
#: selling/doctype/customer/customer.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:18
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:309
#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16
#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:64
#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:8
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:78
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:48
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:72
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:38
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:19
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:41
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:230
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:42
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:32
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:54
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:32
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:42
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:53
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:53
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: setup/doctype/territory/territory.json
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:37
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:46
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:70
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:37
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:58
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:34
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization
#. Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a shortcut in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json
#: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
msgctxt "Customer"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice'
#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
msgctxt "Discounted Invoice"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgctxt "Loyalty Point Entry"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#. Option for the 'Merge Invoices Based On' (Select) field in DocType 'POS
#. Invoice Merge Log'
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgctxt "POS Invoice Merge Log"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
msgctxt "POS Invoice Reference"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Party Specific Item'
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgctxt "Party Specific Item"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sales Order'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
msgctxt "Production Plan Sales Order"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback'
#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
msgctxt "Quality Feedback"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
#. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer Item'
#: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
msgctxt "Customer Item"
msgid "Customer "
msgstr ""
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Customer / Item / Item Group"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Customer / Lead Address"
msgstr "Dirección de cliente / Oportunidad"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Customer Acquisition and Loyalty"
msgstr "Compras y Lealtad de Clientes"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Customer Addresses And Contacts"
msgstr "Direcciones de clientes y contactos"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Customer Code"
msgstr "Código de Cliente"
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
msgid "Customer Contact"
msgstr "Contacto del Cliente"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Customer Contact"
msgstr "Contacto del Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Customer Contact"
msgstr "Contacto del Cliente"
#. Label of a Code field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Customer Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto de cliente"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Customer Credit Balance"
msgstr "Saldo de Clientes"
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
msgid "Customer Credit Limit"
msgstr "Límite de crédito del cliente"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Customer Defaults"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Customer Details"
msgstr "Datos de Cliente"
#. Label of a Text field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Customer Details"
msgstr "Datos de Cliente"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Customer Details"
msgstr "Datos de Cliente"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Customer Details"
msgstr "Datos de Cliente"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Customer Details"
msgstr "Datos de Cliente"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Customer Feedback"
msgstr "Comentarios de cliente"
#. Name of a DocType
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200
#: public/js/sales_trends_filters.js:26
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:81
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:80
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:31
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:43
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:43
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json
#: setup/workspace/home/home.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer Group Item'
#: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json
msgctxt "Customer Group Item"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Customer Detail'
#: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
msgctxt "Item Customer Detail"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Customer Group'
#: accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json
msgctxt "POS Customer Group"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Option for the 'Merge Invoices Based On' (Select) field in DocType 'POS
#. Invoice Merge Log'
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgctxt "POS Invoice Merge Log"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Customer Group"
msgstr "Categoría de Cliente"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json
msgid "Customer Group Item"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "Customer Group Name"
msgstr "Nombre de la categoría de cliente"
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197
msgid "Customer Group: {0} does not exist"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Customer Groups"
msgstr "Grupos de Clientes"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
msgid "Customer Item"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Customer Items"
msgstr "Partidas de deudores"
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
msgid "Customer LPO"
msgstr "Cliente LPO"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:182
msgid "Customer LPO No."
msgstr "Cliente LPO Nro."
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Customer Ledger Summary"
msgstr "Resumen del Libro mayor de clientes"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Customer Mobile No"
msgstr "Numero de móvil de cliente"
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191
#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:78
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Customer Detail'
#: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
msgctxt "Item Customer Detail"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22
msgid "Customer Name: "
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Customer Naming By"
msgstr "Ordenar cliente por"
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:161
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80
msgid "Customer PO"
msgstr "PO del cliente"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Customer PO Details"
msgstr "Detalles de la OC del Cliente"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Customer PO Details"
msgstr "Detalles de la OC del Cliente"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Customer PO Details"
msgstr "Detalles de la OC del Cliente"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:92
msgid "Customer POS Id"
msgstr "id de POS del Cliente"
#. Label of a Data field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Customer POS id"
msgstr "ID de POS del cliente"
#. Label of a Table field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Customer Portal Users"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Customer Primary Address"
msgstr "Dirección Principal del Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Customer Primary Contact"
msgstr "Contacto Principal del Cliente"
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
#. 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Customer Provided"
msgstr "Proporcionado por el cliente"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Customer Provided"
msgstr "Proporcionado por el cliente"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Customer Provided"
msgstr "Proporcionado por el cliente"
#: setup/doctype/company/company.py:359
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Customer Territory"
msgstr "Territorio del Cliente"
#. Label of a Select field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Customer Type"
msgstr "Tipo de Cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Customer Warehouse (Optional)"
msgstr "Almacén del cliente (opcional)"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Customer Warehouse (Optional)"
msgstr "Almacén del cliente (opcional)"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:924
msgid "Customer contact updated successfully."
msgstr "El contacto del cliente se actualizó correctamente."
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:56
msgid "Customer is required"
msgstr "Se requiere Cliente"
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:120
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:142
msgid "Customer isn't enrolled in any Loyalty Program"
msgstr "El cliente no está inscrito en ningún programa de lealtad"
#. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Customer or Item"
msgstr "Cliente o artículo"
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:97
msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
msgstr "Se requiere un cliente para el descuento"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354
msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
msgstr "Cliente {0} no pertenece al proyecto {1}"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Customer's Item Code"
msgstr "Código del producto para clientes"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Customer's Item Code"
msgstr "Código del producto para clientes"
#. Label of a Data field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Customer's Item Code"
msgstr "Código del producto para clientes"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Customer's Item Code"
msgstr "Código del producto para clientes"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Customer's Item Code"
msgstr "Código del producto para clientes"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Customer's Purchase Order"
msgstr "Ordenes de compra de clientes"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Customer's Purchase Order"
msgstr "Ordenes de compra de clientes"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Customer's Purchase Order"
msgstr "Ordenes de compra de clientes"
#. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Customer's Purchase Order Date"
msgstr "Fecha de pedido de compra del cliente"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Customer's Purchase Order Date"
msgstr "Fecha de pedido de compra del cliente"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Customer's Purchase Order Date"
msgstr "Fecha de pedido de compra del cliente"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Customer's Purchase Order Date"
msgstr "Fecha de pedido de compra del cliente"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Customer's Purchase Order No"
msgstr "Pedido de compra No."
#. Name of a report
#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json
msgid "Customer-wise Item Price"
msgstr "Precio del artículo sabio para el cliente"
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38
msgid "Customer/Lead Name"
msgstr "Nombre del cliente / cliente potencial"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21
msgid "Customer: "
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#. Label of a Table field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/report/customers_without_any_sales_transactions/customers_without_any_sales_transactions.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Customers Without Any Sales Transactions"
msgstr "Clientes sin ninguna Transacción de Ventas"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:97
msgid "Customers not selected."
msgstr "Clientes no seleccionados."
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Customerwise Discount"
msgstr "Descuento de Cliente"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
msgid "Customs Tariff Number"
msgstr "Número de arancel aduanero"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Customs Tariff Number"
msgid "Customs Tariff Number"
msgstr "Número de arancel aduanero"
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Customs Tariff Number"
msgstr "Número de arancel aduanero"
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:205
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:220
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:144
msgid "D - E"
msgstr ""
#. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "DFS"
msgstr ""
#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "DT-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "DUNN-.MM.-.YY.-"
msgstr "DUNN-.MM .-. YY.-"
#: public/js/stock_analytics.js:51
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
#. 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
#. Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
#. field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgctxt "Video Settings"
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#: projects/doctype/project/project.py:657
msgid "Daily Project Summary for {0}"
msgstr "Resumen diario del proyecto para {0}"
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183
msgid "Daily Reminders"
msgstr "Recordatorios diarios"
#. Label of a Time field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Daily Time to send"
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.json
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Daily Timesheet Summary"
msgstr "Resumen Diario de Horas"
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#. Label of a shortcut in the Assets Workspace
#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
#. Label of a shortcut in the CRM Workspace
#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: assets/workspace/assets/assets.json buying/workspace/buying/buying.json
#: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json
#: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16
msgid "Data Based On"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank'
#: accounts/doctype/bank/bank.json
msgctxt "Bank"
msgid "Data Import Configuration"
msgstr "Configuración de importación de datos"
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#: setup/workspace/home/home.json
msgid "Data Import and Settings"
msgstr "Importación de datos y configuraciones"
#. Description of the 'Master Data' (Attach) field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs"
msgstr "Datos exportados de Tally que consisten en el plan de cuentas, clientes, proveedores, direcciones, artículos y unidades de medida"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:37
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:26
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:26
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:22
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:38
#: accounts/report/share_balance/share_balance.js:10
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:10
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:52
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:164
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:192
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:28
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:28
#: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.py:11
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:19
#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:40
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:34
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:220
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:8
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:89
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:107
#: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:11
#: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.py:68
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Activity'
#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
msgctxt "Asset Activity"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Bulk Transaction Log'
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgctxt "Bulk Transaction Log"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Currency Exchange'
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgctxt "Currency Exchange"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Discounted Invoice'
#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
msgctxt "Discounted Invoice"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Holiday'
#: setup/doctype/holiday/holiday.json
msgctxt "Holiday"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Reference'
#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
msgctxt "POS Invoice Reference"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Project Update'
#: projects/doctype/project_update/project_update.json
msgctxt "Project Update"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Quality Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Quality Review'
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgctxt "Quick Stock Balance"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
msgid "Date "
msgstr ""
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:98
msgid "Date Based On"
msgstr "Fecha basada en"
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Date Of Retirement"
msgstr "Fecha de jubilación"
#. Label of a HTML field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Date Settings"
msgstr "Ajustes de Fecha"
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:88
msgid "Date must be between {0} and {1}"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: setup/doctype/employee/employee.py:148
msgid "Date of Birth cannot be greater than today."
msgstr "La fecha de nacimiento no puede ser mayor a la fecha de hoy."
#. Label of a Date field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Date of Commencement"
msgstr "Fecha de Comienzo"
#: setup/doctype/company/company.js:70
msgid "Date of Commencement should be greater than Date of Incorporation"
msgstr "La fecha de inicio debe ser mayor que la fecha de incorporación"
#. Label of a Date field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Date of Establishment"
msgstr "Fecha de Fundación"
#. Label of a Date field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Date of Incorporation"
msgstr "Fecha de Incorporación"
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Date of Issue"
msgstr "Fecha de Emisión."
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Date of Joining"
msgstr "Fecha de Ingreso"
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
msgid "Date of Transaction"
msgstr "Fecha de la Transacción"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25
msgid "Date: "
msgstr ""
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Day Book Data"
msgstr "Datos del libro diario"
#. Description of the 'Day Book Data' (Attach) field in DocType 'Tally
#. Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Day Book Data exported from Tally that consists of all historic transactions"
msgstr "Datos del libro diario exportados de Tally que consisten en todas las transacciones históricas"
#. Label of a Select field in DocType 'Appointment Booking Slots'
#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgctxt "Appointment Booking Slots"
msgid "Day Of Week"
msgstr "Día de la semana"
#. Label of a Select field in DocType 'Availability Of Slots'
#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgctxt "Availability Of Slots"
msgid "Day Of Week"
msgstr "Día de la semana"
#. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule'
#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
msgid "Day Of Week"
msgstr "Día de la semana"
#. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium Timeslot'
#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgctxt "Communication Medium Timeslot"
msgid "Day of Week"
msgstr "Día de la semana"
#. Label of a Select field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Day to Send"
msgstr "Día para Enviar"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Day(s) after invoice date"
msgstr "Día(s) después de la fecha de la factura"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms
#. Template Detail'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Day(s) after invoice date"
msgstr "Día(s) después de la fecha de la factura"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Day(s) after the end of the invoice month"
msgstr "Día(s) después del final del mes de la factura"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms
#. Template Detail'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Day(s) after the end of the invoice month"
msgstr "Día(s) después del final del mes de la factura"
#. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:51
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:8
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:87
msgid "Days Since Last Order"
msgstr "Días desde el último pedido"
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:35
msgid "Days Since Last order"
msgstr "Días desde la última orden"
#. Label of a Int field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Days Until Due"
msgstr "Días Hasta el Vencimiento"
#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Days before the current subscription period"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "DeLinked"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgctxt "Prospect Opportunity"
msgid "Deal Owner"
msgstr ""
#: templates/emails/confirm_appointment.html:1
msgid "Dear"
msgstr "Estimado"
#: stock/reorder_item.py:285
msgid "Dear System Manager,"
msgstr "Estimado administrador del sistema,"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:39
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:80
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:274
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:443
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:200
#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
#. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594
msgid "Debit (Transaction)"
msgstr ""
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572
msgid "Debit ({0})"
msgstr "Débito ({0})"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530
msgid "Debit Account"
msgstr "Cuenta de debito"
#. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Debit Amount"
msgstr "Importe débitado"
#. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Debit Amount"
msgstr "Importe débitado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Debit Amount in Account Currency"
msgstr "Importe debitado con la divisa"
#. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Debit Amount in Account Currency"
msgstr "Importe debitado con la divisa"
#. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Debit Amount in Transaction Currency"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:332
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73
msgid "Debit Note"
msgstr "Nota de debito"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Debit Note"
msgstr "Nota de debito"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Debit Note"
msgstr "Nota de debito"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:202
msgid "Debit Note Amount"
msgstr "Monto de Nota de Debito"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Debit Note Issued"
msgstr "Nota de débito emitida"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Debit To"
msgstr "Debitar a"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Debit To"
msgstr "Debitar a"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
msgid "Debit To is required"
msgstr "Débito Para es requerido"
#: accounts/general_ledger.py:465
msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
msgstr "El Débito y Crédito no es igual para {0} # {1}. La diferencia es {2}."
#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Debit in Company Currency"
msgstr "Divisa por defecto de la cuenta de débito"
#. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice'
#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
msgctxt "Discounted Invoice"
msgid "Debit to"
msgstr "Débito a"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13
msgid "Debtors"
msgstr "DEUDORES VARIOS"
#. Description of the 'Tally Debtors Account' (Data) field in DocType 'Tally
#. Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Debtors Account set in Tally"
msgstr "Cuenta deudores configurada en Tally"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Decapitalization"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Decapitalized"
msgstr ""
#: public/js/utils/sales_common.js:444
msgid "Declare Lost"
msgstr "Declarar perdido"
#. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Deduct"
msgstr "Deducir"
#. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Deduct"
msgstr "Deducir"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Deductee Details"
msgstr "Detalles del deducible"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Deductions or Loss"
msgstr "Deducciones o Pérdida"
#: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:7
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Shift Factor'
#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgctxt "Asset Shift Factor"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method'
#: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
msgctxt "POS Payment Method"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile User'
#: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
msgctxt "POS Profile User"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgctxt "Sales Invoice Payment"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account'
#: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
msgctxt "Mode of Payment Account"
msgid "Default Account"
msgstr "Cuenta predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Party Account'
#: accounts/doctype/party_account/party_account.json
msgctxt "Party Account"
msgid "Default Account"
msgstr "Cuenta predeterminada"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Default Accounts"
msgstr "Cuentas predeterminadas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "Default Accounts"
msgstr "Cuentas predeterminadas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Default Accounts"
msgstr "Cuentas predeterminadas"
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:62
msgid "Default Activity Cost exists for Activity Type - {0}"
msgstr "Existe una actividad de costo por defecto para la actividad del tipo - {0}"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Default Advance Account"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Advance Paid Account"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Advance Received Account"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Default BOM"
msgstr "Lista de Materiales (LdM) por defecto"
#: stock/doctype/item/item.py:412
msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template"
msgstr "La lista de materiales (LdM) por defecto ({0}) debe estar activa para este producto o plantilla"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1234
msgid "Default BOM for {0} not found"
msgstr "BOM por defecto para {0} no encontrado"
#: controllers/accounts_controller.py:3216
msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1231
msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}"
msgstr "La lista de materiales predeterminada no se encontró para el Elemento {0} y el Proyecto {1}"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria por defecto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type'
#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
msgctxt "Activity Type"
msgid "Default Billing Rate"
msgstr "Monto de facturación predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Default Buying Cost Center"
msgstr "Centro de costos (compra) por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Default Buying Price List"
msgstr "Lista de precios por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "Default Buying Price List"
msgstr "Lista de precios por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Buying Terms"
msgstr "Términos de compra predeterminados"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Cash Account"
msgstr "Cuenta de efectivo por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "Default Company"
msgstr "Compañía predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Default Company Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria predeterminada de la empresa"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Default Company Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria predeterminada de la empresa"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Cost Center"
msgstr "Centro de costos por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Default Cost Center"
msgstr "Centro de costos por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Default Cost Center"
msgstr "Centro de costos por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Default Cost Center"
msgstr "Centro de costos por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Cost of Goods Sold Account"
msgstr "Cuenta de costos (venta) por defecto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type'
#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
msgctxt "Activity Type"
msgid "Default Costing Rate"
msgstr "Precio de costo predeterminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Currency"
msgstr "Divisa / modena predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "Default Currency"
msgstr "Divisa / modena predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Default Customer Group"
msgstr "Categoría de cliente predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Deferred Expense Account"
msgstr "Cuenta de Gastos Diferidos Predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Deferred Revenue Account"
msgstr "Cuenta de Ingresos Diferidos Predeterminada"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgctxt "Accounting Dimension Detail"
msgid "Default Dimension"
msgstr "Dimensión predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Default Discount Account"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "Default Distance Unit"
msgstr "Unidad de distancia predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Default Expense Account"
msgstr "Cuenta de gastos por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Default Finance Book"
msgstr "Libro de Finanzas Predeterminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Finance Book"
msgstr "Libro de Finanzas Predeterminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Default Finished Goods Warehouse"
msgstr "Almacén predeterminado de productos terminados"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Holiday List"
msgstr "Lista de vacaciones / festividades predeterminadas"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default In-Transit Warehouse"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Default In-Transit Warehouse"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Income Account"
msgstr "Cuenta de ingresos por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Default Income Account"
msgstr "Cuenta de ingresos por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Inventory Account"
msgstr "Cuenta de Inventario Predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Default Item Group"
msgstr "Grupo de artículos predeterminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Default Item Manufacturer"
msgstr "Fabricante de artículo predeterminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Letter Head"
msgstr "Encabezado Predeterminado"
#. Label of a Data field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Default Manufacturer Part No"
msgstr "Número de pieza del fabricante predeterminado"
#. Label of a Select field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Default Material Request Type"
msgstr "El material predeterminado Tipo de solicitud"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Payable Account"
msgstr "Cuenta por pagar por defecto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Group'
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgctxt "Supplier Group"
msgid "Default Payable Account"
msgstr "Cuenta por pagar por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Payment Discount Account"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Gateway Account'
#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgctxt "Payment Gateway Account"
msgid "Default Payment Request Message"
msgstr "Mensaje de solicitud de pago por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago Predeterminados"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Default Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago Predeterminados"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "Default Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago Predeterminados"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Default Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago Predeterminados"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group'
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgctxt "Supplier Group"
msgid "Default Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago Predeterminados"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Default Price List"
msgstr "Lista de precios por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "Default Price List"
msgstr "Lista de precios por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Default Price List"
msgstr "Lista de precios por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Default Price List"
msgstr "Lista de precios por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Default Priority"
msgstr "Prioridad predeterminada"
#. Label of a Check field in DocType 'Service Level Priority'
#: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
msgctxt "Service Level Priority"
msgid "Default Priority"
msgstr "Prioridad predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Provisional Account"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Default Provisional Account"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Default Purchase Unit of Measure"
msgstr "Unidad de Medida de Compra Predeterminada"
#. Label of a Data field in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Default Quotation Validity Days"
msgstr "Días de Validez de Cotizaciones Predeterminados"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Receivable Account"
msgstr "Cuenta por cobrar por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Default Round Off Account"
msgstr "Cuenta de redondeo predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Default Sales Unit of Measure"
msgstr "Unidad de Medida de Ventas Predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Default Scrap Warehouse"
msgstr "Almacén de chatarra predeterminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Default Selling Cost Center"
msgstr "Centro de costos por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Selling Terms"
msgstr "Términos de venta predeterminados"
#. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Default Service Level Agreement"
msgstr "Acuerdo de nivel de servicio predeterminado"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:157
msgid "Default Service Level Agreement for {0} already exists."
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Default Shipping Account"
msgstr "Cuenta de Envío por Defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Default Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Default Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Default Stock UOM"
msgstr "Unidad de Medida (UdM) predeterminada para Inventario"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Default Supplier"
msgstr "Proveedor predeterminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Default Supplier Group"
msgstr "Grupo de Proveedores Predeterminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Default Target Warehouse"
msgstr "Almacen de destino predeterminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Default Territory"
msgstr "Territorio predeterminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Default UOM"
msgstr "Unidad de medida predeterminada"
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Unidad de Medida (UdM) predeterminada"
#: stock/doctype/item/item.py:1233
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item."
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:1216
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM."
msgstr "Unidad de medida predeterminada para el artículo {0} no se puede cambiar directamente porque ya ha realizado alguna transacción (s) con otra UOM. Usted tendrá que crear un nuevo elemento a utilizar un UOM predeterminado diferente."
#: stock/doctype/item/item.py:889
msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'"
msgstr "Unidad de medida predeterminada para variante '{0}' debe ser la mismo que en la plantilla '{1}'"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Default Valuation Method"
msgstr "Método predeterminado de valoración"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Field'
#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
msgctxt "POS Field"
msgid "Default Value"
msgstr "Valor predeterminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Default Warehouse"
msgstr "Almacén por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Default Warehouse"
msgstr "Almacén por defecto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Default Warehouse"
msgstr "Almacén por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Default Warehouse"
msgstr "Almacén por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Default Warehouse"
msgstr "Almacén por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Default Warehouse"
msgstr "Almacén por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Default Warehouse for Sales Return"
msgstr "Almacén predeterminado para devolución de ventas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Default Warehouses for Production"
msgstr "Almacenes predeterminados para producción"
#. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Default Work In Progress Warehouse"
msgstr "Almacén predeterminado de trabajos en proceso"
#. Label of a Link field in DocType 'Operation'
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgctxt "Operation"
msgid "Default Workstation"
msgstr "Estación de Trabajo por defecto"
#. Description of the 'Default Account' (Link) field in DocType 'Mode of
#. Payment Account'
#: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
msgctxt "Mode of Payment Account"
msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected."
msgstr "La Cuenta predeterminada se actualizará automáticamente en Factura de POS cuando se seleccione este modo."
#: setup/doctype/company/company.js:133
msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created."
msgstr ""
#. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Default: 10 mins"
msgstr "Predeterminado: 10 minutos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Brand'
#: setup/doctype/brand/brand.json
msgctxt "Brand"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Deferred Accounting"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Deferred Accounting Defaults"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Deferred Accounting Settings"
msgstr "Configuración de contabilidad diferida"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Deferred Expense"
msgstr "Gasto Diferido"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Deferred Expense"
msgstr "Gasto Diferido"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Deferred Expense Account"
msgstr "Cuenta de Gastos Diferidos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Deferred Expense Account"
msgstr "Cuenta de Gastos Diferidos"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Deferred Revenue"
msgstr "Ingresos Diferidos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Deferred Revenue"
msgstr "Ingresos Diferidos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Deferred Revenue"
msgstr "Ingresos Diferidos"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Deferred Revenue Account"
msgstr "Cuenta de Ingresos Diferidos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Deferred Revenue Account"
msgstr "Cuenta de Ingresos Diferidos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Deferred Revenue Account"
msgstr "Cuenta de Ingresos Diferidos"
#. Name of a report
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.json
msgid "Deferred Revenue and Expense"
msgstr ""
#: accounts/deferred_revenue.py:569
msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
msgid "Define Asset Category"
msgstr ""
#: config/projects.py:39
msgid "Define Project type."
msgstr "Defina el Tipo de Proyecto."
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:108
msgid "Delay (In Days)"
msgstr ""
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:322
msgid "Delay (in Days)"
msgstr "Retraso (en días)"
#. Label of a Int field in DocType 'Delivery Settings'
#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgctxt "Delivery Settings"
msgid "Delay between Delivery Stops"
msgstr "Retraso entre paradas de entrega"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:124
msgid "Delay in payment (Days)"
msgstr "Retraso en el pago (Días)"
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
msgid "Delayed"
msgstr "Retrasado"
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72
msgid "Delayed Days"
msgstr "Días retrasados"
#. Name of a report
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.json
msgid "Delayed Item Report"
msgstr "Informe de artículo retrasado"
#. Name of a report
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.json
msgid "Delayed Order Report"
msgstr "Informe de pedido retrasado"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Delayed Tasks Summary"
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.js:176
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Delete Accounting and Stock Ledger Entries on deletion of Transaction"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
msgctxt "Repost Accounting Ledger"
msgid "Delete Cancelled Ledger Entries"
msgstr ""
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:50
msgid "Delete Dimension"
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.js:117
msgid "Delete Transactions"
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.js:176
msgid "Delete all the Transactions for this Company"
msgstr "Eliminar todas las transacciones para esta compañía"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Deleted Document"
msgid "Deleted Documents"
msgstr "Documentos Eliminados"
#: regional/__init__.py:14
msgid "Deletion is not permitted for country {0}"
msgstr "La eliminación no está permitida para el país {0}"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:297
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:10
#: controllers/website_list_for_contact.py:211
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:63
msgid "Delivered"
msgstr "Enviado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Delivered"
msgstr "Enviado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Delivered"
msgstr "Enviado"
#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Delivered"
msgstr "Enviado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Delivered"
msgstr "Enviado"
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:65
msgid "Delivered Amount"
msgstr "Importe entregado"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Delivered By Supplier"
msgstr "Entregado por proveedor"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Delivered By Supplier"
msgstr "Entregado por proveedor"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Delivered Items To Be Billed"
msgstr "Envios por facturar"
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:262
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:131
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:64
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Cantidad entregada"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Cantidad entregada"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Cantidad entregada"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Cantidad entregada"
#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgctxt "Serial and Batch Entry"
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Cantidad entregada"
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Cantidad entregada"
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Cantidad entregada"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Delivered by Supplier (Drop Ship)"
msgstr "Entregado por el Proveedor (Envío Triangulado)"
#: templates/pages/material_request_info.html:66
msgid "Delivered: {0}"
msgstr "Entregado: {0}"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:134
msgid "Delivery"
msgstr "Entregar"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Delivery"
msgstr "Entregar"
#: public/js/utils.js:678
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321
msgid "Delivery Date"
msgstr "Fecha de entrega"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Fecha de entrega"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Fecha de entrega"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Delivery Details"
msgstr "Detalles de la entrega"
#. Name of a role
#: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Delivery Manager"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:83
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota de entrega"
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota de entrega"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota de entrega"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota de entrega"
#. Linked DocType in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota de entrega"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota de entrega"
#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota de entrega"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota de entrega"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota de entrega"
#. Label of a Link field in DocType 'Shipment Delivery Note'
#: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
msgctxt "Shipment Delivery Note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota de entrega"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Delivery Note Item"
msgstr "Nota de entrega del producto"
#. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Delivery Note Item"
msgstr "Nota de entrega del producto"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Delivery Note Item"
msgstr "Nota de entrega del producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item'
#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgctxt "Packing Slip Item"
msgid "Delivery Note Item"
msgstr "Nota de entrega del producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Delivery Note Item"
msgstr "Nota de entrega del producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Delivery Note Item"
msgstr "Nota de entrega del producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Delivery Note No"
msgstr "Nota de entrega No."
#. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item'
#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgctxt "Packing Slip Item"
msgid "Delivery Note Packed Item"
msgstr ""
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
#: stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Delivery Note Trends"
msgstr "Evolución de las notas de entrega"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148
msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
msgstr "La nota de entrega {0} no está validada"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:885
msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
msgstr ""
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67
msgid "Delivery Notes"
msgstr "Notas de entrega"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:120
msgid "Delivery Notes {0} updated"
msgstr "Notas de entrega {0} actualizadas"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Delivery Settings"
msgstr "Ajustes de Entrega"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:24
msgid "Delivery Status"
msgstr "Estado del envío"
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Delivery Status"
msgstr "Estado del envío"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Delivery Stop"
msgstr "Parada de Entrega"
#. Label of a Table field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Delivery Stop"
msgstr "Parada de Entrega"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Delivery Stops"
msgstr "Paradas de Entrega"
#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Delivery To"
msgstr "Entregar a"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Delivery Trip"
msgstr "Viaje de entrega"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Delivery Trip"
msgstr "Viaje de entrega"
#. Name of a role
#: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Delivery User"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Delivery Warehouse"
msgstr "Almacén de entrega"
#. Label of a Heading field in DocType 'Shipment'
#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Delivery to"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351
msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
msgstr "Almacén de entrega requerido para el inventrio del producto {0}"
#. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "Demo Company"
msgstr ""
#: public/js/utils/demo.js:28
msgid "Demo data cleared"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:468
#: setup/doctype/department/department.json
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost'
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgctxt "Activity Cost"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. Label of a Data field in DocType 'Department'
#: setup/doctype/department/department.json
msgctxt "Department"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History'
#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
msgctxt "Employee Internal Work History"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. Label of a Link field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. Label of a Link field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. Label of a Link field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Departure Time"
msgstr "Hora de Salida"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Dependant SLE Voucher Detail No"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
msgid "Dependent Task"
msgstr "Tarea dependiente"
#: projects/doctype/task/task.py:164
msgid "Dependent Task {0} is not a Template Task"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Dependent Tasks"
msgstr "Tareas dependientes"
#. Label of a Code field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Depends on Tasks"
msgstr "Depende de Tareas"
#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:61
msgid "Deposit"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Deposit"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Depreciate based on daily pro-rata"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Depreciate based on daily pro-rata"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Depreciate based on shifts"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Depreciate based on shifts"
msgstr ""
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454
msgid "Depreciated Amount"
msgstr "Monto Depreciado"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:129
msgid "Depreciation"
msgstr "DEPRECIACIONES"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Depreciation"
msgstr "DEPRECIACIONES"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
#. Group in Asset's connections
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Depreciation"
msgstr "DEPRECIACIONES"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:149
#: assets/doctype/asset/asset.js:241
msgid "Depreciation Amount"
msgstr "Monto de la depreciación"
#. Label of a Currency field in DocType 'Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgctxt "Depreciation Schedule"
msgid "Depreciation Amount"
msgstr "Monto de la depreciación"
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:411
msgid "Depreciation Amount during the period"
msgstr "Monto de la depreciación durante el período"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:131
msgid "Depreciation Date"
msgstr "Fecha de depreciación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Depreciation Details"
msgstr ""
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:417
msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets"
msgstr "Depreciación Eliminada debido a la venta de activos"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:167
msgid "Depreciation Entry"
msgstr "Entrada de depreciación"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Depreciation Entry"
msgstr "Entrada de depreciación"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Depreciation Entry"
msgstr "Entrada de depreciación"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Depreciation Entry Posting Status"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
#: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
msgctxt "Asset Category Account"
msgid "Depreciation Expense Account"
msgstr "Cuenta de gastos de depreciación"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Depreciation Expense Account"
msgstr "Cuenta de gastos de depreciación"
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:390
msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account."
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Método de depreciación"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Método de depreciación"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Método de depreciación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category'
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgctxt "Asset Category"
msgid "Depreciation Options"
msgstr "Opciones de Depreciación"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Depreciation Posting Date"
msgstr "Fecha de contabilización de la depreciación"
#: assets/doctype/asset/asset.js:661
msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:491
msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
msgstr "Fila de Depreciación {0}: el valor esperado después de la vida útil debe ser mayor o igual que {1}"
#: assets/doctype/asset/asset.py:460
msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
msgstr "Fila de depreciación {0}: la siguiente fecha de depreciación no puede ser anterior Fecha disponible para usar"
#: assets/doctype/asset/asset.py:451
msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
msgstr "Fila de depreciación {0}: la siguiente fecha de depreciación no puede ser anterior a la fecha de compra"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Depreciation Schedule"
msgstr "Programación de la depreciación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Depreciation Schedule"
msgstr "Programación de la depreciación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#. Label of a Table field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Depreciation Schedule"
msgstr "Programación de la depreciación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Shift Allocation'
#. Label of a Table field in DocType 'Asset Shift Allocation'
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
msgctxt "Asset Shift Allocation"
msgid "Depreciation Schedule"
msgstr "Programación de la depreciación"
#. Label of a HTML field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Depreciation Schedule View"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:347
msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
msgstr ""
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112
#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56
#: public/js/controllers/transaction.js:2138
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:279
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:26
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:249
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:76
#: stock/report/item_prices/item_prices.py:54
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:144
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:59
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:112
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:126
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:187
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:106
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:60
#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:23
#: templates/generators/bom.html:83
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text field in DocType 'Brand'
#: setup/doctype/brand/brand.json
msgctxt "Brand"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text field in DocType 'Campaign'
#: crm/doctype/campaign/campaign.json
msgctxt "Campaign"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Data field in DocType 'Customs Tariff Number'
#: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
msgctxt "Customs Tariff Number"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text field in DocType 'Designation'
#: setup/doctype/designation/designation.json
msgctxt "Designation"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Data field in DocType 'Driving License Category'
#: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
msgctxt "Driving License Category"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Holiday'
#: setup/doctype/holiday/holiday.json
msgctxt "Holiday"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm'
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Installation Note Item'
#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgctxt "Installation Note Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Issue Priority'
#: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json
msgctxt "Issue Priority"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Issue Type'
#: support/doctype/issue_type/issue_type.json
msgctxt "Issue Type"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Item Manufacturer'
#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
msgctxt "Item Manufacturer"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Item Website Specification'
#: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
msgctxt "Item Website Specification"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text field in DocType 'Job Card Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
msgctxt "Job Card Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
msgctxt "Job Card Scrap Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text field in DocType 'Operation'
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgctxt "Operation"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity Type'
#: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
msgctxt "Opportunity Type"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of a Small Text field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Packing Slip Item'
#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgctxt "Packing Slip Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry Deduction'
#: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
msgctxt "Payment Entry Deduction"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Print Heading'
#: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
msgctxt "Print Heading"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Data field in DocType 'Product Bundle'
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgctxt "Product Bundle"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Product Bundle Item'
#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
msgctxt "Product Bundle Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text field in DocType 'Project Type'
#: projects/doctype/project_type/project_type.json
msgctxt "Project Type"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Inspection Parameter'
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
msgctxt "Quality Inspection Parameter"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Share Type'
#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
msgctxt "Share Type"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sub Operation'
#: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgctxt "Sub Operation"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied
#. Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Variable'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Task Type'
#: projects/doctype/task_type/task_type.json
msgctxt "Task Type"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Warehouse Type'
#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
msgctxt "Warehouse Type"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Text field in DocType 'Workstation'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Workstation Type'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation Type'
#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgctxt "Workstation Type"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Description of Content"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/designation/designation.json
msgid "Designation"
msgstr "Puesto"
#. Label of a Data field in DocType 'Designation'
#: setup/doctype/designation/designation.json
msgctxt "Designation"
msgid "Designation"
msgstr "Puesto"
#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Designation"
msgstr "Puesto"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History'
#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgctxt "Employee External Work History"
msgid "Designation"
msgstr "Puesto"
#. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History'
#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
msgctxt "Employee Internal Work History"
msgid "Designation"
msgstr "Puesto"
#. Name of a role
#: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
#: setup/doctype/print_heading/print_heading.json stock/doctype/item/item.json
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Desk User"
msgstr ""
#: public/js/utils/sales_common.js:423
msgid "Detailed Reason"
msgstr "Motivo detallado"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Detailed Reason"
msgstr "Motivo detallado"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Detailed Reason"
msgstr "Motivo detallado"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Lead Source'
#: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
msgctxt "Lead Source"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance'
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgctxt "Non Conformance"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Determine Address Tax Category From"
msgstr "Determinar la categoría de impuestos de la dirección de"
#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Diesel"
msgstr ""
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:175
#: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:31
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:130
#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:35
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes'
#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgctxt "Bisect Nodes"
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
msgctxt "POS Closing Entry Detail"
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Difference (Dr - Cr)"
msgstr "Diferencia (Deb - Cred)"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287
msgid "Difference Account"
msgstr "Cuenta para la Diferencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Difference Account"
msgstr "Cuenta para la Diferencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Difference Account"
msgstr "Cuenta para la Diferencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Difference Account"
msgstr "Cuenta para la Diferencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Difference Account"
msgstr "Cuenta para la Diferencia"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:573
msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry"
msgstr "La cuenta de diferencia debe ser una cuenta de tipo activo / pasivo, ya que esta entrada de stock es una entrada de apertura"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714
msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
msgstr "Una cuenta distinta debe ser del tipo Activo / Pasivo, ya que la reconciliación del stock es una entrada de apertura"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301
msgid "Difference Amount"
msgstr "Diferencia"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Difference Amount"
msgstr "Diferencia"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Difference Amount"
msgstr "Diferencia"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
msgid "Difference Amount"
msgstr "Diferencia"
#. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Difference Amount"
msgstr "Diferencia"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Difference Amount"
msgstr "Diferencia"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Difference Amount (Company Currency)"
msgstr "Diferencia de Monto (Divisas de la Compañía)"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185
msgid "Difference Amount must be zero"
msgstr "La diferencia de montos debe ser cero"
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:49
msgid "Difference In"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Difference Posting Date"
msgstr ""
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:94
msgid "Difference Qty"
msgstr ""
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:140
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:132
msgid "Difference Value"
msgstr "Valor de diferencia"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366
msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
msgstr ""
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:194
msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM."
msgstr "Unidad de Medida diferente para elementos dará lugar a Peso Neto (Total) incorrecto. Asegúrese de que el peso neto de cada artículo esté en la misma Unidad de Medida."
#. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension'
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
msgctxt "Accounting Dimension"
msgid "Dimension Defaults"
msgstr "Valores predeterminados de dimensión"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Dimension Details"
msgstr ""
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94
msgid "Dimension Filter"
msgstr "Filtro de dimensiones"
#. Label of a HTML field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgctxt "Accounting Dimension Filter"
msgid "Dimension Filter Help"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Accounting Dimension'
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
msgctxt "Accounting Dimension"
msgid "Dimension Name"
msgstr "Nombre de dimensión"
#. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Dimension Name"
msgstr "Nombre de dimensión"
#. Name of a report
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.json
msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report"
msgstr ""
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Direct Expense"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:43
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:62
msgid "Direct Expenses"
msgstr "Gastos directos"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:106
msgid "Direct Income"
msgstr "Ingreso directo"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Direct Income"
msgstr "Ingreso directo"
#. Label of a Check field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension'
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
msgctxt "Accounting Dimension"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. Label of a Check field in DocType 'Putaway Rule'
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgctxt "Putaway Rule"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Disable Capacity Planning"
msgstr "Desactivar planificación de capacidad"
#. Label of a Check field in DocType 'Global Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "Disable In Words"
msgstr "Desactivar en palabras"
#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Disable Last Purchase Rate"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Disable Rounded Total"
msgstr "Desactivar redondeo"
#. Label of a Check field in DocType 'Global Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "Disable Rounded Total"
msgstr "Desactivar redondeo"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Disable Rounded Total"
msgstr "Desactivar redondeo"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Disable Rounded Total"
msgstr "Desactivar redondeo"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Disable Rounded Total"
msgstr "Desactivar redondeo"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Disable Rounded Total"
msgstr "Desactivar redondeo"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Disable Rounded Total"
msgstr "Desactivar redondeo"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Disable Rounded Total"
msgstr "Desactivar redondeo"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Disable Rounded Total"
msgstr "Desactivar redondeo"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Disable Serial No And Batch Selector"
msgstr ""
#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:70
#: stock/doctype/batch/batch_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:8
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:5
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgctxt "Accounting Dimension Filter"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Activity Type'
#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
msgctxt "Activity Type"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Communication Medium'
#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgctxt "Communication Medium"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Cost Center'
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgctxt "Cost Center"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Department'
#: setup/doctype/department/department.json
msgctxt "Department"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year'
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgctxt "Fiscal Year"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Item Tax Template'
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
msgctxt "Item Tax Template"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Product Bundle'
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgctxt "Product Bundle"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Routing'
#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
msgctxt "Routing"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Tax Category'
#: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
msgctxt "Tax Category"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions'
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgctxt "Terms and Conditions"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: accounts/general_ledger.py:128
msgid "Disabled Account Selected"
msgstr ""
#: stock/utils.py:454
msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:550
msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:564
msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:81
msgid "Disabled template must not be default template"
msgstr "Plantilla deshabilitada no debe ser la plantilla predeterminada"
#. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Disables auto-fetching of existing quantity"
msgstr ""
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:62
msgid "Disburse Loan"
msgstr "Préstamo de desembolso"
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:12
msgid "Disbursed"
msgstr "Desembolsado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Disbursed"
msgstr "Desembolsado"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:380
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:173
msgid "Discount (%)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Discount Account"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Discount Account"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Discount Amount"
msgstr "Descuento"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Discount Amount"
msgstr "Descuento"
#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Discount Amount"
msgstr "Descuento"
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Discount Amount"
msgstr "Descuento"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Discount Amount"
msgstr "Descuento"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Discount Amount"
msgstr "Descuento"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Discount Amount"
msgstr "Descuento"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Discount Amount"
msgstr "Descuento"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Discount Amount"
msgstr "Descuento"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Discount Amount"
msgstr "Descuento"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Discount Amount"
msgstr "Descuento"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Discount Date"
msgstr ""
#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de descuento"
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
#. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de descuento"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Discount Settings"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Discount Settings"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Discount Type"
msgstr "Tipo de descuento"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Discount Type"
msgstr "Tipo de descuento"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Discount Type"
msgstr "Tipo de descuento"
#. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Discount Type"
msgstr "Tipo de descuento"
#. Label of a Int field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Discount Validity"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Discount Validity"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Discount Validity Based On"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Discount Validity Based On"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Discount and Margin"
msgstr "Descuento y Margen"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Discount and Margin"
msgstr "Descuento y Margen"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Discount and Margin"
msgstr "Descuento y Margen"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Discount and Margin"
msgstr "Descuento y Margen"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Discount and Margin"
msgstr "Descuento y Margen"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Discount and Margin"
msgstr "Descuento y Margen"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Discount and Margin"
msgstr "Descuento y Margen"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Discount and Margin"
msgstr "Descuento y Margen"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:761
msgid "Discount cannot be greater than 100%"
msgstr ""
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:95
msgid "Discount must be less than 100"
msgstr "El descuento debe ser inferior a 100"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532
msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Discount on Other Item"
msgstr "Descuento en otro artículo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Discount on Other Item"
msgstr "Descuento en otro artículo"
#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Discount on Price List Rate (%)"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Discount on Price List Rate (%)"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Discount on Price List Rate (%)"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Discount on Price List Rate (%)"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Discounted Amount"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Discounted Amount"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
msgid "Discounted Invoice"
msgstr "Factura con descuento"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Discounts"
msgstr "Descuentos"
#. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on"
msgstr ""
#. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on"
msgstr ""
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:27
msgid "Dislikes"
msgstr "No me gusta"
#. Label of a Float field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Dislikes"
msgstr "No me gusta"
#: setup/doctype/company/company.py:353
msgid "Dispatch"
msgstr "Despacho"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Dispatch Address"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Dispatch Address"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Dispatch Address"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Dispatch Address Name"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Dispatch Address Name"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Dispatch Address Name"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Dispatch Information"
msgstr "Información de envío"
#: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:11
#: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:20
#: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:28
#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:59
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286
msgid "Dispatch Notification"
msgstr "Notificación de Despacho"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Settings'
#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgctxt "Delivery Settings"
msgid "Dispatch Notification Attachment"
msgstr "Adjunto de Notificación de Despacho"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Settings'
#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgctxt "Delivery Settings"
msgid "Dispatch Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificación de despacho"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Settings'
#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgctxt "Delivery Settings"
msgid "Dispatch Settings"
msgstr "Ajustes de despacho"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Disposal Date"
msgstr "Fecha de eliminación"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Distance UOM"
msgstr "Distancia UOM"
#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Distance from left edge"
msgstr "Distancia desde el borde izquierdo"
#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Distance from top edge"
msgstr "Distancia desde el borde superior"
#. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Distinct Item and Warehouse"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Distribute Additional Costs Based On "
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Distribute Additional Costs Based On "
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Distribute Charges Based On"
msgstr "Distribuir los cargos basados en"
#. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType
#. 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Distribute Manually"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution'
#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgctxt "Monthly Distribution"
msgid "Distribution Name"
msgstr "Nombre de la distribución"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:191
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:104
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:152
msgid "Dividends Paid"
msgstr "Dividendos pagados"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Divorced"
msgstr "Divorciado"
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:42
msgid "Do Not Contact"
msgstr "No contactar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Do Not Contact"
msgstr "No contactar"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Do Not Explode"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Do Not Explode"
msgstr ""
#. Description of the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "Do not show any symbol like $ etc next to currencies."
msgstr "No volver a mostrar cualquier símbolo como $ u otro junto a las monedas."
#. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings'
#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgctxt "Item Variant Settings"
msgid "Do not update variants on save"
msgstr "No actualice las variantes al guardar"
#: assets/doctype/asset/asset.js:683
msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?"
msgstr "¿Realmente desea restaurar este activo desechado?"
#: assets/doctype/asset/asset.js:669
msgid "Do you really want to scrap this asset?"
msgstr "¿Realmente desea desechar este activo?"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:134
msgid "Do you want to notify all the customers by email?"
msgstr "¿Desea notificar a todos los clientes por correo electrónico?"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:196
msgid "Do you want to submit the material request"
msgstr "¿Quieres enviar la solicitud de material?"
#. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record Item'
#: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
msgctxt "Transaction Deletion Record Item"
msgid "DocType"
msgstr ""
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45
msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it."
msgstr ""
#: templates/pages/search_help.py:22
msgid "Docs Search"
msgstr "Búsqueda de documentos"
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:14
msgid "Doctype"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Allowed Types'
#: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
msgctxt "Repost Allowed Types"
msgid "Doctype"
msgstr ""
#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:141
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:43
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:102
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:104
msgid "Document Name"
msgstr "Nombre de Documento"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Document Name"
msgstr "Nombre de Documento"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
msgctxt "Quality Meeting Minutes"
msgid "Document Name"
msgstr "Nombre de Documento"
#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:134
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:100
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:99
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:182
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:16
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:23
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:15
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:16
#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:23
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:14
#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:23
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de Documento"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de Documento"
#. Label of a Link field in DocType 'Closed Document'
#: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
msgctxt "Closed Document"
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de Documento"
#. Label of a Select field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de Documento"
#. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item'
#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgctxt "Installation Note Item"
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de Documento"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de Documento"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
msgctxt "Quality Meeting Minutes"
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de Documento"
#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Invoice'
#: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
msgctxt "Subscription Invoice"
msgid "Document Type "
msgstr "Tipo de Documento"
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:56
msgid "Document Type already used as a dimension"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:64
msgid "Document {0} successfully uncleared"
msgstr "El documento {0} no se ha borrado correctamente"
#. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Documents"
msgstr ""
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:200
msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost."
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Domain Settings"
msgid "Domain Settings"
msgstr "Configuraciones de Dominio"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Don't Create Loyalty Points"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Don't Reserve Sales Order Qty on Sales Return"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Don't Send Emails"
msgstr "No envíe correos electrónicos"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583
#: public/js/utils/crm_activities.js:211
msgid "Done"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Dont Recompute tax"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Doors"
msgstr "puertas"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Double Declining Balance"
msgstr "Doble Disminución de Saldo"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Double Declining Balance"
msgstr "Doble Disminución de Saldo"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Double Declining Balance"
msgstr "Doble Disminución de Saldo"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:84
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Download Backups"
msgstr "Descargar Backups"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237
msgid "Download CSV Template"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Download Materials Request Plan"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Download Materials Request Plan Section"
msgstr ""
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:60
msgid "Download PDF"
msgstr "Descargar PDF"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:28
msgid "Download Template"
msgstr "Descargar plantilla"
#. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Download Template"
msgstr "Descargar plantilla"
#. Label of a Button field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgctxt "Chart of Accounts Importer"
msgid "Download Template"
msgstr "Descargar plantilla"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Downtime"
msgstr "Tiempo de Inactividad"
#. Label of a Float field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Downtime"
msgstr "Tiempo de Inactividad"
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:93
msgid "Downtime (In Hours)"
msgstr "Tiempo de inactividad (en horas)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Downtime Analysis"
msgstr "Análisis de tiempo de inactividad"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Downtime Entry"
msgstr "Entrada de tiempo de inactividad"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Downtime Entry"
msgstr "Entrada de tiempo de inactividad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Downtime Reason"
msgstr "Razón del tiempo de inactividad"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
msgid "Dr"
msgstr "Dr."
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:6
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:5
#: assets/doctype/asset/asset_list.js:35
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:5
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:7
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:10
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
#. Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion
#. Record'
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgctxt "Transaction Deletion Record"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgid "Driver"
msgstr "Conductor"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Driver"
msgstr "Conductor"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Driver"
msgstr "Conductor"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Driver Address"
msgstr "Dirección del conductor"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Driver Email"
msgstr "Email del conductor"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Driver Name"
msgstr "Nombre del Conductor"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Driver Name"
msgstr "Nombre del Conductor"
#. Label of a Data field in DocType 'Driving License Category'
#: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
msgctxt "Driving License Category"
msgid "Driver licence class"
msgstr "Clase de licencia de conducir"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Driving License Categories"
msgstr "Categorías de Licencia de Conducir"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
msgid "Driving License Category"
msgstr "Categoría de Licencia de Conducir"
#. Label of a Table field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Driving License Category"
msgstr "Categoría de Licencia de Conducir"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Drop Ship"
msgstr "Envío Triangulado"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Drop Ship"
msgstr "Envío Triangulado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Drop Ship"
msgstr "Envío Triangulado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Drop Ship"
msgstr "Envío Triangulado"
#: accounts/party.py:664
msgid "Due / Reference Date cannot be after {0}"
msgstr "Vencimiento / Fecha de referencia no puede ser posterior a {0}"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:649
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. Label of a Date field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. Label of a Date field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgctxt "Payment Entry Reference"
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Due Date Based On"
msgstr "Fecha de Vencimiento basada en"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Due Date Based On"
msgstr "Fecha de Vencimiento basada en"
#: accounts/party.py:640
msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date"
msgstr "La fecha de vencimiento no puede ser anterior a la fecha de contabilización / factura del proveedor"
#: controllers/accounts_controller.py:576
msgid "Due Date is mandatory"
msgstr "La fecha de vencimiento es obligatoria"
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Dunning"
msgstr "Reclamación"
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Dunning"
msgstr "Reclamación"
#. Linked DocType in Dunning Type's connections
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgctxt "Dunning Type"
msgid "Dunning"
msgstr "Reclamación"
#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Dunning Amount"
msgstr "Importe de reclamación"
#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Dunning Amount (Company Currency)"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Dunning Fee"
msgstr "Tarifa de reclamación"
#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning Type'
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgctxt "Dunning Type"
msgid "Dunning Fee"
msgstr "Tarifa de reclamación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning Type'
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgctxt "Dunning Type"
msgid "Dunning Letter"
msgstr "Carta de reclamación"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Dunning Letter Text"
msgstr "Texto de la carta de reclamación"
#. Label of a Int field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Dunning Level"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "Dunning Type"
msgstr "Tipo de reclamación"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Dunning Type"
msgstr "Tipo de reclamación"
#. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type'
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgctxt "Dunning Type"
msgid "Dunning Type"
msgstr "Tipo de reclamación"
#: stock/doctype/item/item.js:135 stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:55
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82
msgid "Duplicate Closing Stock Balance"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:136
msgid "Duplicate Customer Group"
msgstr ""
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:71
msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}"
msgstr "Entrada duplicada. Por favor consulte la regla de autorización {0}"
#: assets/doctype/asset/asset.py:301
msgid "Duplicate Finance Book"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130
msgid "Duplicate Item Group"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61
msgid "Duplicate POS Invoices found"
msgstr ""
#: projects/doctype/project/project.js:67
msgid "Duplicate Project with Tasks"
msgstr "Proyecto duplicado con tareas"
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135
msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
msgstr ""
#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
msgstr "Entrada duplicada contra el código de artículo {0} y el fabricante {1}"
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130
msgid "Duplicate item group found in the item group table"
msgstr "Se encontró grupo de artículos duplicado en la table de grupo de artículos"
#: projects/doctype/project/project.js:146
msgid "Duplicate project has been created"
msgstr "Se ha creado un proyecto duplicado"
#: utilities/transaction_base.py:51
msgid "Duplicate row {0} with same {1}"
msgstr "Línea {0} duplicada con igual {1}"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:156
msgid "Duplicate {0} found in the table"
msgstr "Duplicado {0} encontrado en la tabla"
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:24
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. Label of a Duration field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. Label of a Duration field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. Label of a Int field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Duration (Days)"
msgstr "Duración (Días)"
#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:66
msgid "Duration in Days"
msgstr "Duración en Días"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:93
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:133
#: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:248
msgid "Duties and Taxes"
msgstr "IMPUESTOS Y ARANCELES"
#: regional/italy/utils.py:247 regional/italy/utils.py:267
#: regional/italy/utils.py:278 regional/italy/utils.py:286
#: regional/italy/utils.py:293 regional/italy/utils.py:297
#: regional/italy/utils.py:304 regional/italy/utils.py:311
#: regional/italy/utils.py:333 regional/italy/utils.py:339
#: regional/italy/utils.py:348 regional/italy/utils.py:453
msgid "E-Invoicing Information Missing"
msgstr "Falta información de facturación electrónica"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "EAN"
msgstr ""
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "EAN-12"
msgstr ""
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "EAN-8"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "ERPNext Company"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table'
#: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
msgctxt "Employee Group Table"
msgid "ERPNext User ID"
msgstr "ERP ID de usuario siguiente"
#. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Each Transaction"
msgstr "Cada Transacción"
#. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
#. field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Each Transaction"
msgstr "Cada Transacción"
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:163
msgid "Earliest"
msgstr "Primeras"
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:478
msgid "Earliest Age"
msgstr "Edad más temprana"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:27
msgid "Earnest Money"
msgstr "GANANCIAS PERCIBIDAS"
#: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:44
#: setup/doctype/employee/employee_tree.js:18
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:30
msgid "Edit Full Form"
msgstr ""
#: controllers/item_variant.py:158
msgid "Edit Not Allowed"
msgstr "Editar no permitido"
#: public/js/utils/crm_activities.js:182
msgid "Edit Note"
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370
msgid "Edit Posting Date and Time"
msgstr "Editar fecha y hora de envío"
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Edit Posting Date and Time"
msgstr "Editar fecha y hora de envío"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Edit Posting Date and Time"
msgstr "Editar fecha y hora de envío"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Edit Posting Date and Time"
msgstr "Editar fecha y hora de envío"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Edit Posting Date and Time"
msgstr "Editar fecha y hora de envío"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Edit Posting Date and Time"
msgstr "Editar fecha y hora de envío"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Edit Posting Date and Time"
msgstr "Editar fecha y hora de envío"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Edit Posting Date and Time"
msgstr "Editar fecha y hora de envío"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Edit Posting Date and Time"
msgstr "Editar fecha y hora de envío"
#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Edit Posting Date and Time"
msgstr "Editar fecha y hora de envío"
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:366
msgid "Edit Qty"
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:238
msgid "Edit Receipt"
msgstr "Editar recibo"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:717
msgid "Editing {0} is not allowed as per POS Profile settings"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Education"
msgstr "Educación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Educational Qualification"
msgstr "Formación académica"
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48
msgid "Either location or employee must be required"
msgstr "Se debe requerir la ubicación o el empleado"
#: setup/doctype/territory/territory.py:40
msgid "Either target qty or target amount is mandatory"
msgstr "Es obligatoria la meta de facturacion"
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:50
msgid "Either target qty or target amount is mandatory."
msgstr "Es obligatoria la meta fe facturación."
#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Electric"
msgstr "Eléctrico"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173
msgid "Electrical"
msgstr "Eléctrico"
#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Electricity Cost"
msgstr "Costos de Energía Eléctrica"
#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type'
#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgctxt "Workstation Type"
msgid "Electricity Cost"
msgstr "Costos de Energía Eléctrica"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Electricity down"
msgstr "Electricidad bajada"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40
msgid "Electronic Equipment"
msgstr ""
#. Name of a report
#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
msgid "Electronic Invoice Register"
msgstr "Registro Electrónico de Facturas"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:231
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:41
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:874
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. Label of a Data field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType
#. 'Communication Medium'
#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgctxt "Communication Medium"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. Label of a Data field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgctxt "Payment Gateway Account"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Project User'
#: projects/doctype/project_user/project_user.json
msgctxt "Project User"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
msgctxt "Prospect Lead"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Email / Notifications"
msgstr ""
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Email Account"
msgid "Email Account"
msgstr "Cuentas de correo electrónico"
#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Email Account"
msgstr "Cuentas de correo electrónico"
#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: www/book_appointment/index.html:52
msgid "Email Address (required)"
msgstr ""
#: crm/doctype/lead/lead.py:164
msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgid "Email Campaign"
msgstr "Campaña de correo electrónico"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Email Campaign"
msgstr "Campaña de correo electrónico"
#. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Email Campaign For "
msgstr "Campaña de correo electrónico para"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Email Details"
msgstr "Detalles de correo electrónico"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Email Digest"
msgstr "Boletín por correo electrónico"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json
msgid "Email Digest Recipient"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Email Digest Settings"
msgstr "Configuración del boletín de correo electrónico"
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15
msgid "Email Digest: {0}"
msgstr ""
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Email Domain"
msgid "Email Domain"
msgstr "Dominio de Correo Electrónico"
#. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
#. Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Email Group"
msgstr "Grupo de Correo Electrónico"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgctxt "Email Group"
msgid "Email Group"
msgstr "Grupo de Correo Electrónico"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:39
msgid "Email Id"
msgstr "Id de Correo Electrónico"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Email Id"
msgstr "Id de Correo Electrónico"
#. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgctxt "Request for Quotation Supplier"
msgid "Email Id"
msgstr "Id de Correo Electrónico"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Email Id"
msgstr "Id de Correo Electrónico"
#. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgctxt "Request for Quotation Supplier"
msgid "Email Sent"
msgstr "Correo Electrónico Enviado"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:289
msgid "Email Sent to Supplier {0}"
msgstr "Correo electrónico enviado al proveedor {0}"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Email Settings"
msgstr "Configuración de Correo Electrónico"
#. Label of a Link field in DocType 'Campaign Email Schedule'
#: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
msgctxt "Campaign Email Schedule"
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla de Correo Electrónico"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Email Template"
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla de Correo Electrónico"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla de Correo Electrónico"
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:269
msgid "Email not sent to {0} (unsubscribed / disabled)"
msgstr "Correo electrónico no enviado a {0} (dado de baja / desactivado)"
#: stock/doctype/shipment/shipment.js:153
msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue."
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:273
msgid "Email sent successfully."
msgstr "Correo electrónico enviado correctamente."
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Email sent to"
msgstr "Correo electrónico enviado a"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:419
msgid "Email sent to {0}"
msgstr "Correo electrónico enviado a {0}"
#: crm/doctype/appointment/appointment.py:114
msgid "Email verification failed."
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20
msgid "Emails Queued"
msgstr "Correos electrónicos en cola"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Emergency Contact"
msgstr "Contacto de emergencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Emergency Contact Name"
msgstr "nombre del contacto de emergencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Emergency Phone"
msgstr "Teléfono de Emergencia"
#. Name of a role
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card_calendar.js:27
#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:28
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:27
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:10
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:50
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
#: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/employee/employee.json
#: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:7
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost'
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgctxt "Activity Cost"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Link field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee Group'
#. Label of a Table field in DocType 'Employee Group'
#: setup/doctype/employee_group/employee_group.json
msgctxt "Employee Group"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Link field in DocType 'Employee Group Table'
#: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
msgctxt "Employee Group Table"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log'
#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgctxt "Job Card Time Log"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Link field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Employee "
msgstr "Empleado"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Employee Advance"
msgstr "Avance del Empleado"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:16
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:23
msgid "Employee Advances"
msgstr "Avances de Empleado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Employee Detail"
msgstr "Detalle de los Empleados"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Employee Education"
msgstr "Educación del empleado"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgid "Employee External Work History"
msgstr "Historial de de trabajos anteriores"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/employee_group/employee_group.json
msgid "Employee Group"
msgstr "Grupo de empleados"
#. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium Timeslot'
#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgctxt "Communication Medium Timeslot"
msgid "Employee Group"
msgstr "Grupo de empleados"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
msgid "Employee Group Table"
msgstr "Tabla de grupo de empleados"
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:33
msgid "Employee ID"
msgstr "ID de empleado"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
msgid "Employee Internal Work History"
msgstr "Historial de trabajo del empleado"
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:28
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:53
msgid "Employee Name"
msgstr "Nombre de empleado"
#. Label of a Data field in DocType 'Activity Cost'
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgctxt "Activity Cost"
msgid "Employee Name"
msgstr "Nombre de empleado"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table'
#: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
msgctxt "Employee Group Table"
msgid "Employee Name"
msgstr "Nombre de empleado"
#. Label of a Data field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Employee Name"
msgstr "Nombre de empleado"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Employee Number"
msgstr "Número de empleado"
#. Label of a Link field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Employee User Id"
msgstr ""
#: setup/doctype/employee/employee.py:217
msgid "Employee cannot report to himself."
msgstr "El empleado no puede informar a sí mismo."
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:71
msgid "Employee is required while issuing Asset {0}"
msgstr "Se requiere empleado al emitir el activo {0}"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:115
msgid "Employee {0} does not belongs to the company {1}"
msgstr "El empleado {0} no pertenece a la empresa {1}"
#: stock/doctype/batch/batch_list.js:7
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1042
msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock."
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Enable Appointment Scheduling"
msgstr "Habilitar programación de citas"
#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Enable Auto Email"
msgstr "Habilitar correo electrónico automático"
#: stock/doctype/item/item.py:1040
msgid "Enable Auto Re-Order"
msgstr "Habilitar reordenamiento automático"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Enable Automatic Party Matching"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Category'
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgctxt "Asset Category"
msgid "Enable Capital Work in Progress Accounting"
msgstr "Habilitar la contabilidad del trabajo en curso de capital"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Enable Common Party Accounting"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Enable Deferred Expense"
msgstr "Habilitar el Gasto Diferido"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Enable Deferred Expense"
msgstr "Habilitar el Gasto Diferido"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Enable Deferred Revenue"
msgstr "Habilitar Ingresos Diferidos"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Enable Deferred Revenue"
msgstr "Habilitar Ingresos Diferidos"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Enable Deferred Revenue"
msgstr "Habilitar Ingresos Diferidos"
#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Enable Discount Accounting for Selling"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgctxt "Plaid Settings"
msgid "Enable European Access"
msgstr "Habilitar el acceso europeo"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Enable Fuzzy Matching"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Enable Perpetual Inventory"
msgstr "Habilitar Inventario Perpetuo"
#. Label of a Check field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Enable Provisional Accounting For Non Stock Items"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Enable Stock Reservation"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Video Settings'
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgctxt "Video Settings"
msgid "Enable YouTube Tracking"
msgstr "Habilitar el seguimiento de YouTube"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:34
msgid "Enable to apply SLA on every {0}"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Mode of Payment'
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
msgctxt "Mode of Payment"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgctxt "Plaid Settings"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Price List'
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
msgctxt "Price List"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'UOM'
#: setup/doctype/uom/uom.json
msgctxt "UOM"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. Label of a Check field in DocType 'Workstation Working Hour'
#: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
msgctxt "Workstation Working Hour"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Enabling ensure each Purchase Invoice has a unique value in Supplier Invoice No. field"
msgstr ""
#. Description of the 'Book Advance Payments in Separate Party Account' (Check)
#. field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Enabling this option will allow you to record -
1. Advances Received in a Liability Account instead of the Asset Account
2. Advances Paid in an Asset Account instead of the Liability Account"
msgstr ""
#. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party
#. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Encashment Date"
msgstr "Fecha de Cobro"
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:41
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:41
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:23
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:74
#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24
#: templates/pages/projects.html:47
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period'
#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgctxt "Accounting Period"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#. Label of a Date field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgctxt "Supplier Scorecard Period"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#. Label of a Date field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#. Label of a Date field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#: crm/doctype/contract/contract.py:75
msgid "End Date cannot be before Start Date."
msgstr "La fecha de finalización no puede ser anterior a la fecha de inicio."
#. Label of a Datetime field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"
#. Label of a Time field in DocType 'Service Day'
#: support/doctype/service_day/service_day.json
msgctxt "Service Day"
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"
#. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"
#. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour'
#: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
msgctxt "Workstation Working Hour"
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:241
msgid "End Transit"
msgstr ""
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:64
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90
#: public/js/financial_statements.js:206
msgid "End Year"
msgstr "Fin de año"
#: accounts/report/financial_statements.py:125
msgid "End Year cannot be before Start Year"
msgstr "Año de finalización no puede ser anterior al Año de Inicio"
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:43
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.py:37
msgid "End date cannot be before start date"
msgstr "La fecha de finalización no puede ser anterior a la fecha de inicio"
#. Description of the 'To Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "End date of current invoice's period"
msgstr "Fecha final del periodo de facturación actual"
#. Label of a Date field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "End of Life"
msgstr "Final de vida útil"
#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "End of the current subscription period"
msgstr ""
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:31
msgid "Enough Parts to Build"
msgstr "Piezas suficiente para construir"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Ensure Delivery Based on Produced Serial No"
msgstr "Garantizar la entrega en función del número de serie producido"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:253
msgid "Enter API key in Google Settings."
msgstr "Ingrese la clave API en la Configuración de Google."
#: setup/doctype/employee/employee.js:102
msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
msgstr ""
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208
msgid "Enter Serial Nos"
msgstr ""
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:313
msgid "Enter Supplier"
msgstr "Introducir Proveedor"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:280
msgid "Enter Value"
msgstr "Ingrese el Valor"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:91
msgid "Enter Visit Details"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/routing/routing.js:77
msgid "Enter a name for Routing."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/operation/operation.js:20
msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting."
msgstr ""
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50
msgid "Enter a name for this Holiday List."
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:499
msgid "Enter amount to be redeemed."
msgstr "Ingrese el monto a canjear."
#: stock/doctype/item/item.js:804
msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:877
msgid "Enter customer's email"
msgstr "Ingrese el correo electrónico del cliente"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:882
msgid "Enter customer's phone number"
msgstr "Ingrese el número de teléfono del cliente"
#: assets/doctype/asset/asset.py:345
msgid "Enter depreciation details"
msgstr "Ingrese detalles de depreciación"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:382
msgid "Enter discount percentage."
msgstr "Ingrese el porcentaje de descuento."
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211
msgid "Enter each serial no in a new line"
msgstr ""
#. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Enter name of campaign if source of enquiry is campaign"
msgstr "Introduzca el nombre de la campaña, si la solicitud viene desde esta."
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82
msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
" After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:824
msgid "Enter the opening stock units."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:730
msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:817
msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set."
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:392
msgid "Enter {0} amount."
msgstr "Ingrese {0} monto."
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82
msgid "Entertainment Expenses"
msgstr "GASTOS DE ENTRETENIMIENTO"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123
msgid "Entity Type"
msgstr "Tipo de Entidad"
#. Label of a Select field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Entity Type"
msgstr "Tipo de Entidad"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Entry Type"
msgstr "Tipo de entrada"
#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Entry Type"
msgstr "Tipo de entrada"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:102
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:150
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:30
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:46
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:242
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:259
msgid "Equity"
msgstr "Patrimonio"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Equity"
msgstr "Patrimonio"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Equity"
msgstr "Patrimonio"
#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Equity/Liability Account"
msgstr "Cuenta de Patrimonio / Pasivo"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197
msgid "Error"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Error"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Error"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Error"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Error"
msgstr ""
#. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Error Description"
msgstr "Descripción del Error"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
msgid "Error Description"
msgstr "Descripción del Error"
#. Label of a Text field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de Errores"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de Errores"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de Errores"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de Errores"
#. Label of a Text field in DocType 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "Error Message"
msgstr "Mensaje de error"
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273
msgid "Error Occurred"
msgstr ""
#: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195
msgid "Error during caller information update"
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:53
msgid "Error evaluating the criteria formula"
msgstr "Error al evaluar la fórmula de criterios"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157
msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:406
msgid "Error while posting depreciation entries"
msgstr ""
#: accounts/deferred_revenue.py:567
msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
msgstr ""
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:389
msgid "Error while reposting item valuation"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720
msgid "Error: {0} is mandatory field"
msgstr "Error: {0} es un campo obligatorio"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Errors Notification"
msgstr ""
#. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Estimated Arrival"
msgstr "Llegada Estimada"
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:96
msgid "Estimated Cost"
msgstr "Costo estimado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Estimated Cost"
msgstr "Costo estimado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Estimated Time and Cost"
msgstr "Tiempo estimado y costo"
#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Evaluation Period"
msgstr "Periodo de Evaluación"
#. Description of the 'Consider Entire Party Ledger Amount' (Check) field in
#. DocType 'Tax Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Even invoices with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "Example URL"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:971
msgid "Example of a linked document: {0}"
msgstr ""
#. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Example: ABCD.#####\n"
"If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank."
msgstr ""
#. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
msgstr "Ejemplo: ABCD. #####. Si se establece una serie y no se menciona el No de lote en las transacciones, se creará un número de lote automático basado en esta serie. Si siempre quiere mencionar explícitamente el No de lote para este artículo, déjelo en blanco. Nota: esta configuración tendrá prioridad sobre el Prefijo de denominación de serie en Configuración de stock."
#: stock/stock_ledger.py:1976
msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Exception Budget Approver Role"
msgstr "Rol de aprobación de presupuesto de excepción"
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:56
msgid "Excess Materials Consumed"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:869
msgid "Excess Transfer"
msgstr ""
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Excessive machine set up time"
msgstr "Tiempo de preparación excesivo de la máquina"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Exchange Gain / Loss Account"
msgstr "Cuenta de Ganancias / Pérdidas en Cambio"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Exchange Gain Or Loss"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97
#: setup/doctype/company/company.py:517
msgid "Exchange Gain/Loss"
msgstr "Ganancia/Pérdida en Cambio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgctxt "Payment Entry Reference"
msgid "Exchange Gain/Loss"
msgstr "Ganancia/Pérdida en Cambio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgctxt "Purchase Invoice Advance"
msgid "Exchange Gain/Loss"
msgstr "Ganancia/Pérdida en Cambio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance'
#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgctxt "Sales Invoice Advance"
msgid "Exchange Gain/Loss"
msgstr "Ganancia/Pérdida en Cambio"
#: controllers/accounts_controller.py:1313
#: controllers/accounts_controller.py:1394
msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Currency Exchange'
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgctxt "Currency Exchange"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgctxt "Payment Entry Reference"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Exchange Rate Revaluation"
msgstr "Revalorización del tipo de cambio"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
msgid "Exchange Rate Revaluation"
msgstr "Revalorización del tipo de cambio"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Exchange Rate Revaluation"
msgstr "Revalorización del tipo de cambio"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Exchange Rate Revaluation"
msgstr "Revalorización del tipo de cambio"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Exchange Rate Revaluation"
msgstr "Revalorización del tipo de cambio"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Exchange Rate Revaluation Account"
msgstr "Cuenta de revalorización del tipo de cambio"
#. Label of a Table field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
msgid "Exchange Rate Revaluation Account"
msgstr "Cuenta de revalorización del tipo de cambio"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Exchange Rate Revaluation Settings"
msgstr ""
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:59
msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})"
msgstr "El tipo de cambio debe ser el mismo que {0} {1} ({2})"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Excise Entry"
msgstr "Registro de impuestos especiales"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Excise Entry"
msgstr "Registro de impuestos especiales"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1060
msgid "Excise Invoice"
msgstr "Factura con impuestos especiales"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Excise Page Number"
msgstr "Número Impuestos Especiales Página"
#. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record'
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgctxt "Transaction Deletion Record"
msgid "Excluded DocTypes"
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216
msgid "Execution"
msgstr "Ejecución"
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:70
msgid "Exempt Supplies"
msgstr ""
#. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Existing Company"
msgstr "Empresa existente"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Existing Company "
msgstr "Compañía existente"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Exit Interview Held On"
msgstr "Entrevista de salida retenida"
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:138
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:179
#: public/js/setup_wizard.js:168
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir todo"
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:413
msgid "Expected"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
msgctxt "POS Closing Entry Detail"
msgid "Expected Amount"
msgstr "Monto Esperado"
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:414
msgid "Expected Arrival Date"
msgstr "Fecha prevista de llegada"
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:119
msgid "Expected Balance Qty"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Expected Closing Date"
msgstr "Fecha de cierre prevista"
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:115
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:131
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:60
msgid "Expected Delivery Date"
msgstr "Fecha prevista de entrega"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Expected Delivery Date"
msgstr "Fecha prevista de entrega"
#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Expected Delivery Date"
msgstr "Fecha prevista de entrega"
#. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Expected Delivery Date"
msgstr "Fecha prevista de entrega"
#. Label of a Date field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Expected Delivery Date"
msgstr "Fecha prevista de entrega"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316
msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
msgstr "La fecha de entrega esperada debe ser posterior a la fecha del pedido de cliente"
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:104
msgid "Expected End Date"
msgstr "Fecha prevista de finalización"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Expected End Date"
msgstr "Fecha prevista de finalización"
#. Label of a Date field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Expected End Date"
msgstr "Fecha prevista de finalización"
#. Label of a Date field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Expected End Date"
msgstr "Fecha prevista de finalización"
#: projects/doctype/task/task.py:103
msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}."
msgstr ""
#: public/js/projects/timer.js:12
msgid "Expected Hrs"
msgstr "Horas esperadas"
#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Expected Hrs"
msgstr "Horas esperadas"
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:98
msgid "Expected Start Date"
msgstr "Fecha prevista de inicio"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Expected Start Date"
msgstr "Fecha prevista de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Expected Start Date"
msgstr "Fecha prevista de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Expected Start Date"
msgstr "Fecha prevista de inicio"
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:133
msgid "Expected Stock Value"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Expected Time (in hours)"
msgstr "Tiempo previsto (en horas)"
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Expected Time Required (In Mins)"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Expected Value After Useful Life"
msgstr "Valor esperado después de la Vida Útil"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Expected Value After Useful Life"
msgstr "Valor esperado después de la Vida Útil"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:29
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:81
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:174
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:189
msgid "Expense"
msgstr "Gastos"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Expense"
msgstr "Gastos"
#. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "Expense"
msgstr "Gastos"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Expense"
msgstr "Gastos"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Process Deferred
#. Accounting'
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
msgctxt "Process Deferred Accounting"
msgid "Expense"
msgstr "Gastos"
#: controllers/stock_controller.py:359
msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
msgstr "La cuenta de Gastos/Diferencia ({0}) debe ser una cuenta de 'utilidad o pérdida \""
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:47
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:248
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de costos"
#: controllers/stock_controller.py:339
msgid "Expense Account Missing"
msgstr "Falta la cuenta de gastos"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Expense Claim"
msgstr "Reembolso de gastos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Expense Head"
msgstr "Cuenta de gastos"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:490
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:510
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:528
msgid "Expense Head Changed"
msgstr "Cabeza de gastos cambiada"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:552
msgid "Expense account is mandatory for item {0}"
msgstr "La cuenta de gastos es obligatoria para el elemento {0}"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:42
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:61
msgid "Expenses"
msgstr "Gastos"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:46
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:65
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:48
msgid "Expenses Included In Asset Valuation"
msgstr "Gastos incluidos en la valoración de activos"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Expenses Included In Asset Valuation"
msgstr "Gastos incluidos en la valoración de activos"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:49
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:69
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:49
msgid "Expenses Included In Valuation"
msgstr "GASTOS DE VALORACIÓN"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Expenses Included In Valuation"
msgstr "GASTOS DE VALORACIÓN"
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:9
#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:35
#: stock/doctype/batch/batch_list.js:9 stock/doctype/item/item_list.js:10
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:316
msgid "Expired Batches"
msgstr "Lotes Vencidos"
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37
msgid "Expires On"
msgstr ""
#. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Expiry"
msgstr ""
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38
msgid "Expiry (In Days)"
msgstr "Caducidad (en días)"
#. Label of a Date field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Expiry Date"
msgstr "Fecha de caducidad"
#. Label of a Date field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Expiry Date"
msgstr "Fecha de caducidad"
#. Label of a Date field in DocType 'Driving License Category'
#: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
msgctxt "Driving License Category"
msgid "Expiry Date"
msgstr "Fecha de caducidad"
#. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgctxt "Loyalty Point Entry"
msgid "Expiry Date"
msgstr "Fecha de caducidad"
#: stock/doctype/batch/batch.py:177
msgid "Expiry Date Mandatory"
msgstr "Fecha de caducidad obligatoria"
#. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Expiry Duration (in days)"
msgstr "Duración de Vencimiento (en días)"
#. Label of a Table field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Exploded Items"
msgstr "Artículos explotados"
#. Name of a report
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.json
msgid "Exponential Smoothing Forecasting"
msgstr "Pronóstico de suavizado exponencial"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Data Export"
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar Datos"
#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35
msgid "Export E-Invoices"
msgstr "Exportar facturas electrónicas"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106
msgid "Export Errored Rows"
msgstr "Exportar filas con errores"
#. Label of a Table field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "External Work History"
msgstr "Historial de trabajos externos"
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138
msgid "Extra Consumed Qty"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:197
msgid "Extra Job Card Quantity"
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:226
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:222
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra Pequeño"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "FG Based Operating Cost Section"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "FG Item"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "FG Qty from Transferred Raw Materials"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "FG Reference"
msgstr ""
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:106
msgid "FG Value"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "FG Warehouse"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "FG based Operating Cost"
msgstr ""
#. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "FIFO"
msgstr ""
#. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "FIFO"
msgstr ""
#. Name of a report
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json
msgid "FIFO Queue vs Qty After Transaction Comparison"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgctxt "Serial and Batch Entry"
msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)"
msgstr ""
#. Label of a Text field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)"
msgstr ""
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:180
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:195
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:119
msgid "FIFO/LIFO Queue"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:62
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:13
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType
#. 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgctxt "Bulk Transaction Log"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
#. 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
#. 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgctxt "Quality Review Objective"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:9
msgid "Failed Entries"
msgstr ""
#. Label of a HTML field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Failed Import Log"
msgstr "Registro de importación fallido"
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:33
msgid "Failed to Authenticate the API key."
msgstr "Error al autenticar la clave de API."
#: setup/demo.py:54
msgid "Failed to erase demo data, please delete the demo company manually."
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:25 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:26
msgid "Failed to install presets"
msgstr "Error al instalar los ajustes preestablecidos"
#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:17 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:18
#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:42 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:43
msgid "Failed to login"
msgstr "Error al iniciar sesión"
#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31
msgid "Failed to setup company"
msgstr "Error al configurar la compañía"
#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:37
msgid "Failed to setup defaults"
msgstr "Error al cambiar a default"
#: setup/doctype/company/company.py:699
msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
msgid "Failure"
msgstr "Fracaso"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Failure Date"
msgstr "Fecha de Falla"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Failure Description"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Family Background"
msgstr "Antecedentes familiares"
#. Label of a Data field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Fax"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Fax"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Fax"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Feedback Parameter'
#: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
msgctxt "Quality Feedback Parameter"
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Feedback'
#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
msgctxt "Quality Feedback"
msgid "Feedback By"
msgstr "Comentarios de"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Fees"
msgstr "Matrícula"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
msgid "Fetch Based On"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Fetch Customers"
msgstr "Obtener clientes"
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:50
msgid "Fetch Data"
msgstr "Obtener datos"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:76
msgid "Fetch Items from Warehouse"
msgstr "Obtener artículos del almacén"
#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:60
msgid "Fetch Overdue Payments"
msgstr ""
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:36
msgid "Fetch Subscription Updates"
msgstr "Obtener actualizaciones de suscripción"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:952
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:954
msgid "Fetch Timesheet"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Fetch Value From"
msgstr ""
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:252
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:554
msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)"
msgstr "Buscar lista de materiales (LdM) incluyendo subconjuntos"
#. Description of the 'Get Items from Open Material Requests' (Button) field in
#. DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Fetch items based on Default Supplier."
msgstr "Obtenga artículos según el proveedor predeterminado."
#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131
#: public/js/controllers/transaction.js:1083
msgid "Fetching exchange rates ..."
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'POS Search Fields'
#: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
msgctxt "POS Search Fields"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mapeo de campo"
#. Label of a Autocomplete field in DocType 'Variant Field'
#: stock/doctype/variant_field/variant_field.json
msgctxt "Variant Field"
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre de Campo"
#. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction Mapping'
#: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
msgctxt "Bank Transaction Mapping"
msgid "Field in Bank Transaction"
msgstr "Campo en transacción bancaria"
#. Label of a Data field in DocType 'Accounting Dimension'
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
msgctxt "Accounting Dimension"
msgid "Fieldname"
msgstr "Nombre del campo"
#. Label of a Select field in DocType 'POS Field'
#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
msgctxt "POS Field"
msgid "Fieldname"
msgstr "Nombre del campo"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Search Fields'
#: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
msgctxt "POS Search Fields"
msgid "Fieldname"
msgstr "Nombre del campo"
#. Label of a Autocomplete field in DocType 'Website Filter Field'
#: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json
msgctxt "Website Filter Field"
msgid "Fieldname"
msgstr "Nombre del campo"
#. Label of a Table field in DocType 'Item Variant Settings'
#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgctxt "Item Variant Settings"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. Description of the 'Do not update variants on save' (Check) field in DocType
#. 'Item Variant Settings'
#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgctxt "Item Variant Settings"
msgid "Fields will be copied over only at time of creation."
msgstr "Los campos se copiarán solo al momento de la creación."
#. Label of a Data field in DocType 'POS Field'
#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
msgctxt "POS Field"
msgid "Fieldtype"
msgstr "FieldType"
#. Label of a Attach field in DocType 'Rename Tool'
#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgctxt "Rename Tool"
msgid "File to Rename"
msgstr "Archivo a renombrar"
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17
#: public/js/financial_statements.js:167
msgid "Filter Based On"
msgstr "Filtro basado en"
#. Label of a Int field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Filter Duration (Months)"
msgstr "Duración del filtro (meses)"
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:46
msgid "Filter Total Zero Qty"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "Filter by Reference Date"
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:63
msgid "Filter by invoice status"
msgstr "Filtrar por estado de factura"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Filter on Invoice"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Filter on Payment"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Final Product"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:22
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:56
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:24
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:56
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:48
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:32
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:52
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:16
#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49
#: public/js/financial_statements.js:161
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation'
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
msgctxt "Asset Shift Allocation"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Finance Book"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Finance Book"
msgstr "Libro de finanzas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category'
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgctxt "Asset Category"
msgid "Finance Book Detail"
msgstr "Detalle del Libro de Finanzas"
#. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Finance Book Id"
msgstr "ID de Libro de Finanzas"
#. Label of a Table field in DocType 'Asset'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Finance Books"
msgstr "Libros de Finanzas"
#. Label of a Table field in DocType 'Asset Category'
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgctxt "Asset Category"
msgid "Finance Books"
msgstr "Libros de Finanzas"
#. Name of a report
#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json
msgid "Financial Ratios"
msgstr ""
#. Name of a Workspace
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Financial Reports"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:158
#: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: public/js/financial_statements.js:129
msgid "Financial Statements"
msgstr "Estados financieros"
#: public/js/setup_wizard.js:40
msgid "Financial Year Begins On"
msgstr ""
#. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) "
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:627
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:642
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:651
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:176
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:43
#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:119
msgid "Finished Good"
msgstr "Bien Terminado"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Finished Good"
msgstr "Bien Terminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Finished Good"
msgstr "Bien Terminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Finished Good"
msgstr "Bien Terminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgctxt "Subcontracting BOM"
msgid "Finished Good"
msgstr "Bien Terminado"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgctxt "Subcontracting BOM"
msgid "Finished Good BOM"
msgstr ""
#: public/js/utils.js:698
msgid "Finished Good Item"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
msgid "Finished Good Item"
msgstr ""
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:37
msgid "Finished Good Item Code"
msgstr "Código de artículo bueno terminado"
#: public/js/utils.js:715
msgid "Finished Good Item Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
msgid "Finished Good Item Quantity"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:3204
msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:3219
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:3213
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Finished Good Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgctxt "Subcontracting BOM"
msgid "Finished Good Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Finished Good Quantity "
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgctxt "Subcontracting BOM"
msgid "Finished Good UOM"
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:53
msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM."
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46
msgid "Finished Good {0} is disabled."
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:49
msgid "Finished Good {0} must be a stock item."
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:57
msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.py:262
msgid "Finished Goods"
msgstr "Productos terminados"
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:25
msgid "Finished Goods Warehouse"
msgstr "Almacén de productos terminados"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1264
msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
msgid "Finished Items"
msgstr ""
#. Label of a Time field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "First Email"
msgstr "Primer Correo Electrónico"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "First Name"
msgstr "Primer Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "First Name"
msgstr "Primer Nombre"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "First Responded On"
msgstr "Primera respuesta el"
#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
#. 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "First Response Due"
msgstr ""
#: support/doctype/issue/test_issue.py:241
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:899
msgid "First Response SLA Failed by {}"
msgstr ""
#: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:15
msgid "First Response Time"
msgstr "Tiempo de primera respuesta"
#. Label of a Duration field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "First Response Time"
msgstr "Tiempo de primera respuesta"
#. Label of a Duration field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "First Response Time"
msgstr "Tiempo de primera respuesta"
#. Label of a Duration field in DocType 'Service Level Priority'
#: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
msgctxt "Service Level Priority"
msgid "First Response Time"
msgstr "Tiempo de primera respuesta"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Support Workspace
#: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.json
#: support/workspace/support/support.json
msgid "First Response Time for Issues"
msgstr "Tiempo de primera respuesta para problemas"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.json
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgid "First Response Time for Opportunity"
msgstr "Tiempo de primera respuesta para la oportunidad"
#: regional/italy/utils.py:255
msgid "Fiscal Regime is mandatory, kindly set the fiscal regime in the company {0}"
msgstr "El régimen fiscal es obligatorio, establezca amablemente el régimen fiscal en la empresa {0}"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:17
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:38
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:16
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:16
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:17
#: public/js/purchase_trends_filters.js:28 public/js/sales_trends_filters.js:48
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:17
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:16
#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:16
#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:16
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año fiscal"
#. Label of a Link field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año fiscal"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Fiscal Year"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año fiscal"
#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año fiscal"
#. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año fiscal"
#. Label of a Link field in DocType 'Monthly Distribution'
#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgctxt "Monthly Distribution"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año fiscal"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año fiscal"
#. Label of a Link field in DocType 'Target Detail'
#: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgctxt "Target Detail"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año fiscal"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json
msgid "Fiscal Year Company"
msgstr "Año fiscal de la compañía"
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:65
msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date"
msgstr "La fecha de finalización del año fiscal debe ser un año después de la fecha de inicio del año fiscal"
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:129
msgid "Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date are already set in Fiscal Year {0}"
msgstr "La fecha de inicio y la fecha final ya están establecidos en el año fiscal {0}"
#: controllers/trends.py:53
msgid "Fiscal Year {0} Does Not Exist"
msgstr "El año fiscal {0} no existe"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:47
msgid "Fiscal Year {0} does not exist"
msgstr "Año Fiscal {0} no existe"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:41
msgid "Fiscal Year {0} is required"
msgstr "Año Fiscal {0} es necesario"
#. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:50
msgid "Fixed Asset"
msgstr "Activo fijo"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Fixed Asset"
msgstr "Activo fijo"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
msgid "Fixed Asset Account"
msgstr "Cuenta de activo fijo"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
#: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
msgctxt "Asset Category Account"
msgid "Fixed Asset Account"
msgstr "Cuenta de activo fijo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Fixed Asset Defaults"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:301
msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item."
msgstr "Artículo de Activos Fijos no debe ser un artículo de stock."
#. Name of a report
#. Label of a shortcut in the Assets Workspace
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Fixed Asset Register"
msgstr "Registro de activos fijos"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:25
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:38
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Activos fijos"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Fixed Deposit Number"
msgstr "Número de Depósito Fijo"
#. Label of a HTML field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Fixed Error Log"
msgstr "Registro de errores fijos"
#. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Fixed Rate"
msgstr "Tipo de interés fijo"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Fixed Time"
msgstr ""
#. Name of a role
#: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Fleet Manager"
msgstr "Gerente de Fota"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:303
msgid "Focus on Item Group filter"
msgstr "Centrarse en el filtro de grupo de artículos"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:294
msgid "Focus on search input"
msgstr "Centrarse en la entrada de búsqueda"
#. Label of a Data field in DocType 'Shareholder'
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgctxt "Shareholder"
msgid "Folio no."
msgstr "Folio Nro."
#. Label of a Check field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Follow Calendar Months"
msgstr "Seguir meses del calendario"
#: templates/emails/reorder_item.html:1
msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
msgstr "Las Solicitudes de Materiales siguientes se han planteado de forma automática según el nivel de re-pedido del articulo"
#: selling/doctype/customer/customer.py:740
msgid "Following fields are mandatory to create address:"
msgstr "Los siguientes campos son obligatorios para crear una dirección:"
#: controllers/buying_controller.py:906
msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
msgstr "El siguiente artículo {0} no está marcado como {1} elemento. Puede habilitarlos como {1} elemento desde su Maestro de artículos"
#: controllers/buying_controller.py:902
msgid "Following items {0} are not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
msgstr "Los siguientes elementos {0} no están marcados como {1} elemento. Puede habilitarlos como {1} elemento desde su Maestro de artículos"
#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:23
msgid "For"
msgstr "por"
#: public/js/utils/sales_common.js:274
msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
msgstr "Para 'Paquete de Productos' el Almacén, No. de Serie y No. de lote serán considerados desde el 'Packing List'. Si el Almacén y No. de lote son los mismos para todos los productos empaquetados, los valores podrán ser ingresados en la tabla principal del artículo, estos valores serán copiados al 'Packing List'"
#. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange'
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgctxt "Currency Exchange"
msgid "For Buying"
msgstr "Por Comprar"
#. Label of a Link field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "For Company"
msgstr "Para la empresa"
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:293
msgid "For Default Supplier (Optional)"
msgstr "Para el proveedor predeterminado (opcional)"
#: controllers/stock_controller.py:770
msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "For Job Card"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:160
msgid "For Operation"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "For Operation"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "For Price List"
msgstr "Por lista de precios"
#. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "For Production"
msgstr "Por producción"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:657
msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory"
msgstr "Por cantidad (cantidad fabricada) es obligatoria"
#. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange'
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgctxt "Currency Exchange"
msgid "For Selling"
msgstr "Para la Venta"
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:98
msgid "For Supplier"
msgstr "De proveedor"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:247
msgid "For Warehouse"
msgstr "Para el almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "For Warehouse"
msgstr "Para el almacén"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:427
msgid "For Warehouse is required before Submit"
msgstr "Para el almacén es requerido antes de enviar"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116
msgid "For Work Order"
msgstr ""
#: controllers/status_updater.py:238
msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
msgstr "Para un artículo {0}, la cantidad debe ser un número negativo"
#: controllers/status_updater.py:235
msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
msgstr "Para un Artículo {0}, la cantidad debe ser número positivo"
#. Description of the 'Income Account' (Link) field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "For dunning fee and interest"
msgstr ""
#. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year'
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgctxt "Fiscal Year"
msgid "For e.g. 2012, 2012-13"
msgstr "Por ejemplo, 2012, 2012-13"
#. Description of the 'Collection Factor (=1 LP)' (Currency) field in DocType
#. 'Loyalty Program Collection'
#: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgctxt "Loyalty Program Collection"
msgid "For how much spent = 1 Loyalty Point"
msgstr "Por cuánto gasto = 1 punto de lealtad"
#. Description of the 'Supplier' (Link) field in DocType 'Request for
#. Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "For individual supplier"
msgstr "Por proveedor individual"
#: controllers/status_updater.py:243
msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384
msgid "For job card {0}, you can only make the 'Material Transfer for Manufacture' type stock entry"
msgstr "Para la tarjeta de trabajo {0}, solo puede realizar la entrada de stock del tipo 'Transferencia de material para fabricación'"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523
msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302
msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
msgstr ""
#. Description of the 'Territory Manager' (Link) field in DocType 'Territory'
#: setup/doctype/territory/territory.json
msgctxt "Territory"
msgid "For reference"
msgstr "Para referencia"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229
#: public/js/controllers/accounts.js:182
msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
msgstr "Para la línea {0} en {1}. incluir {2} en la tasa del producto, las lineas {3} también deben ser incluidas"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1498
msgid "For row {0}: Enter Planned Qty"
msgstr "Para la fila {0}: ingrese cantidad planificada"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:171
msgid "For the 'Apply Rule On Other' condition the field {0} is mandatory"
msgstr "Para la condición "Aplicar regla a otros", el campo {0} es obligatorio."
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Forecasting"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Foreign Trade Details"
msgstr "Detalles de Comercio Extranjero"
#. Label of a Check field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
msgid "Formula Based Criteria"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Formula Based Criteria"
msgstr ""
#: templates/pages/help.html:35
msgid "Forum Activity"
msgstr "Actividad del foro"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Forum Posts"
msgstr "Publicaciones del Foro"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Forum URL"
msgstr "URL del Foro"
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Free Item"
msgstr "Articulo libre"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme Product
#. Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Free Item"
msgstr "Articulo libre"
#. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Free Item Rate"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:275
msgid "Free item code is not selected"
msgstr "El código de artículo gratuito no está seleccionado"
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:656
msgid "Free item not set in the pricing rule {0}"
msgstr "Artículo gratuito no establecido en la regla de precios {0}"
#. Label of a Int field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Freeze Stocks Older Than (Days)"
msgstr "Congelar existencias anteriores a (días)"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:58
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:83
msgid "Freight and Forwarding Charges"
msgstr "CARGOS DE TRANSITO Y TRANSPORTE"
#. Label of a Select field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Video Settings'
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgctxt "Video Settings"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Frequency To Collect Progress"
msgstr "Frecuencia para Recoger el Progreso"
#. Label of a Int field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Frequency of Depreciation (Months)"
msgstr "Frecuencia de Depreciación (Meses)"
#. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Frequency of Depreciation (Months)"
msgstr "Frecuencia de Depreciación (Meses)"
#. Label of a Int field in DocType 'Asset Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Frequency of Depreciation (Months)"
msgstr "Frecuencia de Depreciación (Meses)"
#: www/support/index.html:45
msgid "Frequently Read Articles"
msgstr "Artículos leídos con frecuencia"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
#. Slots'
#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgctxt "Appointment Booking Slots"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
#. Slots'
#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgctxt "Availability Of Slots"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgctxt "Communication Medium Timeslot"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Handling Schedule'
#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
#: support/doctype/service_day/service_day.json
msgctxt "Service Day"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:957
#: templates/pages/projects.html:67
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
msgctxt "UOM Conversion Factor"
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "From BOM"
msgstr "Desde lista de materiales (LdM)"
#. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "From Company"
msgstr "Desde Compañía"
#. Description of the 'Corrective Operation Cost' (Currency) field in DocType
#. 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "From Corrective Job Card"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Currency Exchange'
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgctxt "Currency Exchange"
msgid "From Currency"
msgstr "Desde Moneda"
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:52
msgid "From Currency and To Currency cannot be same"
msgstr "'Desde moneda - a moneda' no pueden ser las mismas"
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "From Customer"
msgstr "Desde cliente"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:645
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:650
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:16
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:16
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:8
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:16
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:38
#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:41
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:22
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:16
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:8
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:8
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:16
#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:17
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:59
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:8
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:7
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:8
#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:16
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:47
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:47
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:37
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:37
#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:15
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:28
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:36
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:18
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:18
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:16
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:23
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:23
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:16
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.js:7
#: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.js:9
#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.js:9
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:17
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.js:7
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:17
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:23
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:16
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:16
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:8
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:17
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:30
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:17
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:8
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:16
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.js:8
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:9
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:28
#: public/js/stock_analytics.js:47
#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:9
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:17
#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:17
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:39
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:24
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:18
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:36
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:18
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:23
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:22
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:23
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:21
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:8
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:16
#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:17
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:17
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:17
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:21
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:31
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:8
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:16
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:16
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:63
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:16
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:16
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:15
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:9
#: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.js:9
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:25
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:25
#: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:8
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:9
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance'
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgctxt "Bank Clearance"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History'
#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
msgctxt "Employee Internal Work History"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate'
#: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgctxt "Tax Withholding Rate"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:41
msgid "From Date and To Date are Mandatory"
msgstr "Desde la fecha y hasta la fecha son obligatorios"
#: accounts/report/financial_statements.py:130
msgid "From Date and To Date are mandatory"
msgstr ""
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:46
msgid "From Date and To Date lie in different Fiscal Year"
msgstr "Desde la fecha hasta la fecha se encuentran en diferentes años fiscales"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:62
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:14
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:29
msgid "From Date cannot be greater than To Date"
msgstr "La fecha 'Desde' no puede ser mayor que la fecha 'Hasta'"
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:21
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:85
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:118
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:37
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:41
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:37
#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:39
msgid "From Date must be before To Date"
msgstr "La fecha 'Desde' tiene que ser menor de la fecha 'Hasta'"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:66
msgid "From Date should be within the Fiscal Year. Assuming From Date = {0}"
msgstr "La fecha 'Desde' tiene que pertenecer al rango del año fiscal = {0}"
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43
msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}"
msgstr ""
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29
msgid "From Datetime"
msgstr "Desde Fecha y Hora"
#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "From Delivery Date"
msgstr ""
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.js:58
msgid "From Delivery Note"
msgstr "Desde nota de entrega"
#. Label of a Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
msgid "From Doctype"
msgstr ""
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:80
msgid "From Due Date"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgctxt "Asset Movement Item"
msgid "From Employee"
msgstr "Desde Empleado"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:45
msgid "From Fiscal Year"
msgstr "Del año fiscal"
#. Label of a Data field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "From Folio No"
msgstr "Desde Folio Nro"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "From Invoice Date"
msgstr "Desde Fecha de la Factura"
#. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "From Invoice Date"
msgstr "Desde Fecha de la Factura"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "From Lead"
msgstr "Desde Iniciativa"
#. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgctxt "Share Balance"
msgid "From No"
msgstr "Desde Nro"
#. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "From No"
msgstr "Desde Nro"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "From Opportunity"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "From Package No."
msgstr "Desde Paquete Nro."
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "From Payment Date"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "From Payment Date"
msgstr ""
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:37
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:23
msgid "From Posting Date"
msgstr "Desde la fecha de publicación"
#. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute'
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
msgctxt "Item Attribute"
msgid "From Range"
msgstr "Desde Rango"
#. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgctxt "Item Variant Attribute"
msgid "From Range"
msgstr "Desde Rango"
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:85
msgid "From Range has to be less than To Range"
msgstr "Rango Desde tiene que ser menor que Rango Hasta"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "From Reference Date"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "From Shareholder"
msgstr "Del Accionista"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "From Template"
msgstr "De la plantilla"
#. Label of a Link field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "From Template"
msgstr "De la plantilla"
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:91
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:179
msgid "From Time"
msgstr "Desde hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Availability Of Slots'
#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgctxt "Availability Of Slots"
msgid "From Time"
msgstr "Desde hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "From Time"
msgstr "Desde hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Communication Medium Timeslot'
#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgctxt "Communication Medium Timeslot"
msgid "From Time"
msgstr "Desde hora"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "From Time"
msgstr "Desde hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule'
#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
msgid "From Time"
msgstr "Desde hora"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Scheduled Time'
#: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
msgctxt "Job Card Scheduled Time"
msgid "From Time"
msgstr "Desde hora"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Time Log'
#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgctxt "Job Card Time Log"
msgid "From Time"
msgstr "Desde hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "From Time"
msgstr "Desde hora"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
msgid "From Time"
msgstr "Desde hora"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "From Time"
msgstr "Desde hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Appointment Booking Slots'
#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgctxt "Appointment Booking Slots"
msgid "From Time "
msgstr "Desde hora"
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.py:67
msgid "From Time Should Be Less Than To Time"
msgstr "\"Desde tiempo\" debe ser menos que \"Hasta tiempo\""
#. Label of a Float field in DocType 'Shipping Rule Condition'
#: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgctxt "Shipping Rule Condition"
msgid "From Value"
msgstr "Desde Valor"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "From Voucher Detail No"
msgstr ""
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:106
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:164
msgid "From Voucher No"
msgstr ""
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "From Voucher No"
msgstr ""
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:95
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:158
msgid "From Voucher Type"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "From Voucher Type"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "From Warehouse"
msgstr "De Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "From Warehouse"
msgstr "De Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "From Warehouse"
msgstr "De Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "From Warehouse"
msgstr "De Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "From Warehouse"
msgstr "De Almacén"
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:34
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:32
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:37
msgid "From and To Dates are required."
msgstr "Las fechas desde y hasta son obligatorias."
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:168
msgid "From and To dates are required"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:47
msgid "From date cannot be greater than To date"
msgstr "La fecha 'Desde' no puede ser mayor que la fecha 'Hasta'"
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:74
msgid "From value must be less than to value in row {0}"
msgstr "El valor debe ser menor que el valor de la línea {0}"
#. Label of a Select field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Frozen"
msgstr "Congelado(a)"
#. Label of a Select field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Fuel Type"
msgstr "Tipo de Combustible"
#. Label of a Link field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Fuel UOM"
msgstr "UOM de Combustible"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Fulfilled"
msgstr "Cumplido"
#. Label of a Check field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
#: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
msgctxt "Contract Fulfilment Checklist"
msgid "Fulfilled"
msgstr "Cumplido"
#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
#. 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Fulfilled"
msgstr "Cumplido"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:21
msgid "Fulfillment"
msgstr "Cumplimiento"
#. Name of a role
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Fulfillment User"
msgstr "Usuario de Cumplimiento"
#. Label of a Date field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Fulfilment Deadline"
msgstr "Fecha límite de Cumplimiento"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Fulfilment Details"
msgstr "Detalles de Cumplimiento"
#. Label of a Select field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Fulfilment Status"
msgstr "Estado de Cumplimiento"
#. Label of a Table field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Fulfilment Terms"
msgstr "Términos de Cumplimiento"
#. Label of a Table field in DocType 'Contract Template'
#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgctxt "Contract Template"
msgid "Fulfilment Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones de Cumplimiento"
#. Label of a Data field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Team Member'
#: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
msgctxt "Maintenance Team Member"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer'
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgctxt "Manufacturer"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance'
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgctxt "Non Conformance"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Project User'
#: projects/doctype/project_user/project_user.json
msgctxt "Project User"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Full and Final Statement"
msgstr ""
#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Fully Billed"
msgstr "Totalmente Facturado"
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
msgid "Fully Completed"
msgstr "Terminado completamente"
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Fully Completed"
msgstr "Terminado completamente"
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Fully Delivered"
msgstr "Entregado completamente"
#: assets/doctype/asset/asset_list.js:5
msgid "Fully Depreciated"
msgstr "Totalmente depreciado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Fully Depreciated"
msgstr "Totalmente depreciado"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Fully Paid"
msgstr ""
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Fully Paid"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41
msgid "Furniture and Fixtures"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:111
msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups"
msgstr "Las futuras cuentas se pueden crear bajo grupos, pero las entradas se crearán dentro de las subcuentas."
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:24
msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups"
msgstr "Los centros de costos se pueden crear bajo grupos, pero las entradas se crearán dentro de las subcuentas."
#: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10
msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
msgstr "Sólo se pueden crear más nodos bajo nodos de tipo 'Grupo'"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180
msgid "Future Payment Amount"
msgstr "Monto de pago futuro"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
msgid "Future Payment Ref"
msgstr "Ref. De pago futuro"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:120
msgid "Future Payments"
msgstr "Pagos futuros"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:235
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:159
msgid "G - D"
msgstr ""
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:174
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:243
msgid "GL Balance"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557
msgid "GL Entry"
msgstr "Entrada GL"
#. Label of a Select field in DocType 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "GL Entry Processing Status"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "GL reposting index"
msgstr ""
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "GS1"
msgstr ""
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "GTIN"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Pérdida/Ganancia"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Gain/Loss Account on Asset Disposal"
msgstr "Cuenta de ganancias/pérdidas por enajenación de activos fijos"
#. Description of the 'Gain/Loss already booked' (Currency) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
msgid "Gain/Loss accumulated in foreign currency account. Accounts with '0' balance in either Base or Account currency"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
msgid "Gain/Loss already booked"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
msgid "Gain/Loss from Revaluation"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98
#: setup/doctype/company/company.py:525
msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
msgstr "Ganancia/Pérdida por enajenación de activos fijos"
#: projects/doctype/project/project.js:79
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Diagrama Gantt"
#: config/projects.py:28
msgid "Gantt chart of all tasks."
msgstr "Diagrama Gantt de todas las tareas."
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Gender"
msgstr "Género"
#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Gender"
msgstr "Género"
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Gender"
msgstr "Género"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
msgctxt "Mode of Payment"
msgid "General"
msgstr ""
#. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements'
#. Name of a report
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/doctype/account/account.js:95
#: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "General Ledger"
msgstr "Balance general"
#. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "General Ledger"
msgstr "Balance general"
#. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "General Ledger"
msgstr "Balance general"
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:74
msgctxt "Warehouse"
msgid "General Ledger"
msgstr "Balance general"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración General"
#. Name of a report
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.json
msgid "General and Payment Ledger Comparison"
msgstr ""
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.js:12
msgid "Generate Closing Stock Balance"
msgstr ""
#: public/js/setup_wizard.js:46
msgid "Generate Demo Data for Exploration"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4
msgid "Generate E-Invoice"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Generate Invoice At"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Generate New Invoices Past Due Date"
msgstr "Generar nuevas facturas vencidas"
#. Label of a Button field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Generate Schedule"
msgstr "Generar planificación"
#. Label of a Check field in DocType 'Bisect Nodes'
#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgctxt "Bisect Nodes"
msgid "Generated"
msgstr ""
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30
msgid "Generating Preview"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Get Advances Paid"
msgstr "Obtener anticipos pagados"
#. Label of a Button field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Get Advances Received"
msgstr "Obtener anticipos recibidos"
#. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Get Advances Received"
msgstr "Obtener anticipos recibidos"
#. Label of a Button field in DocType 'Unreconcile Payment'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
msgctxt "Unreconcile Payment"
msgid "Get Allocations"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Get Current Stock"
msgstr "Verificar inventario actual"
#. Label of a Button field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Get Current Stock"
msgstr "Verificar inventario actual"
#: selling/doctype/customer/customer.js:168
msgid "Get Customer Group Details"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
msgid "Get Entries"
msgstr "Obtener Entradas"
#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Get Finished Goods for Manufacture"
msgstr ""
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
msgid "Get Invoices"
msgstr "Obtenga facturas"
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:102
msgid "Get Invoices based on Filters"
msgstr "Obtenga facturas basadas en filtros"
#. Label of a Button field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Get Item Locations"
msgstr "Obtener ubicaciones de artículos"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:351
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:342
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:161
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:202
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
msgid "Get Items"
msgstr "Obtener artículos"
#. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Get Items"
msgstr "Obtener artículos"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:147
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:165
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:252
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:276
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:304
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:456
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:473
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:315
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:334
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:375
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:49
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:76
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:78
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:96
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:112
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132
#: public/js/controllers/buying.js:267
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:160
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:100
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:162
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:217
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:275
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:312
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:336
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:387
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:535
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:100
msgid "Get Items From"
msgstr "Obtener artículos de"
#. Label of a Select field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Get Items From"
msgstr "Obtener artículos de"
#. Label of a Button field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Get Items From Purchase Receipts"
msgstr "Obtener productos desde recibo de compra"
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:241
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:555
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:568
msgid "Get Items from BOM"
msgstr "Obtener productos desde lista de materiales (LdM)"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:348
msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier"
msgstr "Obtener artículos de solicitudes de material contra este proveedor"
#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Get Items from Open Material Requests"
msgstr "Obtener elementos de solicitudes de materiales abiertas"
#: public/js/controllers/buying.js:507
msgid "Get Items from Product Bundle"
msgstr "Obtener Productos del Paquete de Productos"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Get Latest Query"
msgstr "Obtener la Última Consulta"
#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Get Material Request"
msgstr "Obtener Solicitud de materiales"
#. Label of a Button field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Get Outstanding Invoices"
msgstr "Obtener facturas pendientes de pago"
#. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Get Outstanding Invoices"
msgstr "Obtener facturas pendientes de pago"
#. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Get Outstanding Orders"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:44
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:56
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:75
msgid "Get Payment Entries"
msgstr "Obtener registros de pago"
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:20
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:24
msgid "Get Payments from"
msgstr "Obtener pagos de"
#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Get Raw Materials for Purchase"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Get Raw Materials for Transfer"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Get Sales Orders"
msgstr "Obtener ordenes de venta"
#. Label of a Button field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Get Scrap Items"
msgstr ""
#. Label of a Code field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Get Started Sections"
msgstr "Obtener Secciones Comenzadas"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398
msgid "Get Stock"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Get Sub Assembly Items"
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:102
msgid "Get Supplier Group Details"
msgstr ""
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:384
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:402
msgid "Get Suppliers"
msgstr "Obtener proveedores"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:405
msgid "Get Suppliers By"
msgstr "Obtener proveedores por"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:989
msgid "Get Timesheets"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:81
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:84
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:77
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:80
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:87
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:94
msgid "Get Unreconciled Entries"
msgstr "Verificar entradas no conciliadas"
#: templates/includes/footer/footer_extension.html:10
msgid "Get Updates"
msgstr "Obtener actualizaciones"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:65
msgid "Get stops from"
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:125
msgid "Getting Scrap Items"
msgstr ""
#. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Gift Card"
msgstr "Tarjeta de regalo"
#. Description of the 'Recurse Every (As Per Transaction UOM)' (Float) field in
#. DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Give free item for every N quantity"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Global Defaults"
msgstr "Predeterminados globales"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "Global Defaults"
msgstr "Predeterminados globales"
#: www/book_appointment/index.html:58
msgid "Go back"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113
msgid "Go to {0} List"
msgstr "Ir a la lista {0}"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Goal"
msgstr "Objetivo"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Goal"
msgstr "Objetivo"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Review'
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Goal"
msgstr "Objetivo"
#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Goal and Procedure"
msgstr "Meta y procedimiento"
#. Group in Quality Procedure's connections
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Goals"
msgstr ""
#. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Goods"
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.py:263
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14
msgid "Goods In Transit"
msgstr "Las mercancías en tránsito"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:17
msgid "Goods Transferred"
msgstr "Bienes transferidos"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618
msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
msgstr "Las mercancías ya se reciben contra la entrada exterior {0}"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:141
msgid "Government"
msgstr "Gubernamental"
#. Label of a Int field in DocType 'Subscription Settings'
#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgctxt "Subscription Settings"
msgid "Grace Period"
msgstr "Periodo de Gracia"
#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgctxt "Employee Education"
msgid "Graduate"
msgstr "Graduado"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:15
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
#: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt'
#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgctxt "Payment Entry Reference"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Label of a Currency field in DocType 'Production Plan Sales Order'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
msgctxt "Production Plan Sales Order"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Sales Order'
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Grand Total (Company Currency)"
msgstr "Suma total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Grand Total (Company Currency)"
msgstr "Suma total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Grand Total (Company Currency)"
msgstr "Suma total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Grand Total (Company Currency)"
msgstr "Suma total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Grand Total (Company Currency)"
msgstr "Suma total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Grand Total (Company Currency)"
msgstr "Suma total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Grand Total (Company Currency)"
msgstr "Suma total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Grand Total (Company Currency)"
msgstr "Suma total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Grand Total (Company Currency)"
msgstr "Suma total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Grant Commission"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Grant Commission"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Grant Commission"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Grant Commission"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Grant Commission"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:654
msgid "Greater Than Amount"
msgstr "Mayor que la cantidad"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234
msgid "Green"
msgstr ""
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Green"
msgstr ""
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Green"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgctxt "Incoming Call Settings"
msgid "Greeting Message"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings'
#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgctxt "Voice Call Settings"
msgid "Greeting Message"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Greeting Subtitle"
msgstr "Subtítulo de saludo"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Greeting Title"
msgstr "Título de saludo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Greetings Section"
msgstr "Sección de saludos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Gross Margin"
msgstr "Margen bruto"
#. Label of a Percent field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Gross Margin %"
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Gross Profit"
msgstr "Beneficio bruto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Gross Profit"
msgstr "Beneficio bruto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Gross Profit"
msgstr "Beneficio bruto"
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:196
msgid "Gross Profit / Loss"
msgstr "Utilidad / Pérdida Bruta"
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:294
msgid "Gross Profit Percent"
msgstr ""
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:379
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:433
msgid "Gross Purchase Amount"
msgstr "Importe Bruto de Compra"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Gross Purchase Amount"
msgstr "Importe Bruto de Compra"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Gross Purchase Amount"
msgstr "Importe Bruto de Compra"
#: assets/doctype/asset/asset.py:317
msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
msgstr "Importe Bruto de Compra es obligatorio"
#: assets/doctype/asset/asset.py:362
msgid "Gross Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset."
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Gross Weight"
msgstr "Peso bruto"
#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Gross Weight UOM"
msgstr "Peso bruto de la unidad de medida (UdM)"
#. Name of a report
#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.json
msgid "Gross and Net Profit Report"
msgstr "Informe de ganancias brutas y netas"
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:30
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:36
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:52
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:58
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:36
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:46
#: public/js/purchase_trends_filters.js:61 public/js/sales_trends_filters.js:37
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:33
#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:9
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:151
msgid "Group By Customer"
msgstr "Agrupar por cliente"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:129
msgid "Group By Supplier"
msgstr "Agrupar por proveedor"
#: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9
msgid "Group Node"
msgstr "Agrupar por nota"
#. Label of a Check field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Group Same Items"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:112
msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}"
msgstr "Los Almacenes de grupo no se pueden usar en transacciones. Cambie el valor de {0}"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:115
#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:57
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:78
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:128
msgid "Group by Account"
msgstr "Agrupar por cuenta"
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80
msgid "Group by Item"
msgstr "Agrupar por artículo"
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:62
msgid "Group by Material Request"
msgstr "Agrupar por solicitud de material"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:132
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:83
msgid "Group by Party"
msgstr "Agrupar por Tercero"
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:71
msgid "Group by Purchase Order"
msgstr "Agrupar por orden de compra"
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:73
msgid "Group by Sales Order"
msgstr "Agrupar por orden de venta"
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:81
msgid "Group by Supplier"
msgstr "Agrupar por proveedor"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:159
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:191
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:120
msgid "Group by Voucher"
msgstr "Agrupar por Comprobante"
#. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Group by Voucher"
msgstr "Agrupar por Comprobante"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:124
msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
msgstr "Agrupar por Comprobante (Consolidado)"
#. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
msgstr "Agrupar por Comprobante (Consolidado)"
#: stock/utils.py:448
msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
msgstr "No se permite seleccionar el almacén de nodos de grupo para operaciones"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Group same items"
msgstr "Agrupar mismos artículos"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Group same items"
msgstr "Agrupar mismos artículos"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Group same items"
msgstr "Agrupar mismos artículos"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Group same items"
msgstr "Agrupar mismos artículos"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Group same items"
msgstr "Agrupar mismos artículos"
#. Label of a Check field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Group same items"
msgstr "Agrupar mismos artículos"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Group same items"
msgstr "Agrupar mismos artículos"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Group same items"
msgstr "Agrupar mismos artículos"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Group same items"
msgstr "Agrupar mismos artículos"
#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:18
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18
msgid "Growth View"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169
msgid "H - F"
msgstr ""
#. Name of a role
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
#: crm/doctype/contract/contract.json
#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
#: setup/doctype/branch/branch.json setup/doctype/department/department.json
#: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/employee/employee.json
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "HR Manager"
msgstr "Gerente de recursos humanos (RRHH)"
#. Name of a role
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json setup/doctype/branch/branch.json
#: setup/doctype/department/department.json
#: setup/doctype/designation/designation.json setup/doctype/driver/driver.json
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgid "HR User"
msgstr "Usuario de recursos humanos"
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "HR-DRI-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "HR-EMP-"
msgstr ""
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Half Yearly"
msgstr "Semestral"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60
#: public/js/financial_statements.js:219
#: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35
#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35
#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:35
msgid "Half-Yearly"
msgstr "Semestral"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Half-yearly"
msgstr "Medio año"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179
msgid "Hardware"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Has Alternative Item"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Has Batch No"
msgstr "Posee número de lote"
#. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Has Batch No"
msgstr "Posee número de lote"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Has Batch No"
msgstr "Posee número de lote"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Has Batch No"
msgstr "Posee número de lote"
#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Has Batch No"
msgstr "Posee número de lote"
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Has Certificate "
msgstr "Tiene certificado"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Has Expiry Date"
msgstr "Tiene Fecha de Caducidad"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Has Item Scanned"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Has Item Scanned"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Has Item Scanned"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Has Item Scanned"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Has Item Scanned"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Has Item Scanned"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Has Print Format"
msgstr "Tiene Formato de Impresión"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Has Serial No"
msgstr "Posee numero de serie"
#. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Has Serial No"
msgstr "Posee numero de serie"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Has Serial No"
msgstr "Posee numero de serie"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Has Serial No"
msgstr "Posee numero de serie"
#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Has Serial No"
msgstr "Posee numero de serie"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Has Variants"
msgstr "Posee variantes"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Has Variants"
msgstr "Posee variantes"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Has Variants"
msgstr "Posee variantes"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Have Default Naming Series for Batch ID?"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Health Details"
msgstr "Detalles de salud"
#. Label of a HTML field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "Heatmap"
msgstr "Mapa de calor"
#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
msgctxt "Shipment Parcel"
msgid "Height (cm)"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgctxt "Shipment Parcel Template"
msgid "Height (cm)"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:412
msgid "Hello,"
msgstr ""
#: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. Label of a HTML field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: www/support/index.html:68
msgid "Help Articles"
msgstr "Artículos de Ayuda"
#: templates/pages/search_help.py:14
msgid "Help Results for"
msgstr "Resultados de ayuda para"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Help Section"
msgstr "Sección de Ayuda"
#. Label of a HTML field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Help Text"
msgstr "Texto de Ayuda"
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:419
msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
msgstr ""
#: stock/stock_ledger.py:1669
msgid "Here are the options to proceed:"
msgstr ""
#. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType
#. 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Here you can maintain family details like name and occupation of parent, spouse and children"
msgstr "Aquí usted puede ingresar los detalles de la familia como el nombre y ocupación de los padres, cónyuge e hijos"
#. Description of the 'Health Details' (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Here you can maintain height, weight, allergies, medical concerns etc"
msgstr "Aquí usted puede ingresar la altura, el peso, alergias, problemas médicos, etc."
#: setup/doctype/employee/employee.js:122
msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated."
msgstr ""
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:75
msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
msgstr ""
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391
msgid "Hi,"
msgstr "Hola,"
#. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder'
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgctxt "Shareholder"
msgid "Hidden list maintaining the list of contacts linked to Shareholder"
msgstr "Lista oculta manteniendo la lista de contactos vinculados al Accionista"
#. Label of a Select field in DocType 'Global Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "Hide Currency Symbol"
msgstr "Ocultar el símbolo de moneda"
#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Hide Customer's Tax ID from Sales Transactions"
msgstr "Ocultar el número de identificación fiscal del cliente de las transacciones de ventas"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Hide Images"
msgstr "Ocultar Imágenes"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Hide Unavailable Items"
msgstr "Ocultar elementos no disponibles"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Higher the number, higher the priority"
msgstr "Cuanto mayor sea el número, mayor es la prioridad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "History In Company"
msgstr "Historia en la Compañia"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
msgid "Hold"
msgstr "Mantener"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:92
msgid "Hold Invoice"
msgstr "Retener Factura"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Hold Invoice"
msgstr "Retener Factura"
#. Label of a Select field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Hold Type"
msgstr "Tipo de Retención"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/holiday/holiday.json
msgid "Holiday"
msgstr "Vacaciones"
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:155
msgid "Holiday Date {0} added multiple times"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list_calendar.js:19
msgid "Holiday List"
msgstr "Lista de festividades"
#. Label of a Link field in DocType 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Holiday List"
msgstr "Lista de festividades"
#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Holiday List"
msgstr "Lista de festividades"
#. Label of a Link field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Holiday List"
msgstr "Lista de festividades"
#. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Holiday List"
msgstr "Lista de festividades"
#. Label of a Link field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Holiday List"
msgstr "Lista de festividades"
#. Label of a Data field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Holiday List Name"
msgstr "Nombre de festividad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List'
#. Label of a Table field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Holidays"
msgstr "Vacaciones"
#. Name of a Workspace
#: setup/workspace/home/home.json
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Hour Rate"
msgstr "Salario por hora"
#. Label of a Currency field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Hour Rate"
msgstr "Salario por hora"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Hour Rate"
msgstr "Salario por hora"
#. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
#. 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Hourly"
msgstr "Cada Hora"
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:31
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: templates/pages/projects.html:26
msgid "Hours Spent"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "How frequently?"
msgstr "¿Con qué frecuencia?"
#. Description of the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
#. field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "How often should Project and Company be updated based on Sales Transactions?"
msgstr "¿Con qué frecuencia se deben actualizar el proyecto y la empresa en función de las transacciones de ventas?"
#. Description of the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "How often should Project be updated of Total Purchase Cost ?"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
msgid "How to Navigate in ERPNext"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: setup/doctype/company/company.py:365
msgid "Human Resources"
msgstr "Recursos Humanos"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:260
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:184
msgid "I - J"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:270
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:194
msgid "I - K"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "IBAN"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "IBAN"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "IBAN"
msgstr ""
#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "IBAN"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:84
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:87
msgid "IBAN is not valid"
msgstr "IBAN no es válido"
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:71
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:347
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#. Label of a Data field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#. Name of a report
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.json
msgid "IRS 1099"
msgstr ""
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "ISBN"
msgstr ""
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "ISBN-10"
msgstr ""
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "ISBN-13"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "ISS-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:105
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:192
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123
msgid "Id"
msgstr "Id"
#. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Identification of the package for the delivery (for print)"
msgstr "La identificación del paquete para la entrega (para impresión)"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:393
msgid "Identifying Decision Makers"
msgstr "Identificando a los Tomadores de Decisiones"
#. Description of the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "If \"Months\" is selected, a fixed amount will be booked as deferred revenue or expense for each month irrespective of the number of days in a month. It will be prorated if deferred revenue or expense is not booked for an entire month"
msgstr "Si se selecciona "Meses", se registrará una cantidad fija como ingreso o gasto diferido para cada mes, independientemente de la cantidad de días en un mes. Se prorrateará si los ingresos o gastos diferidos no se registran durante un mes completo."
#. Description of the 'Cost Center' (Link) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "If Income or Expense"
msgstr "Indique si es un ingreso o egreso"
#: manufacturing/doctype/operation/operation.js:30
msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here."
msgstr ""
#. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "If blank, parent Warehouse Account or company default will be considered in transactions"
msgstr "Si está en blanco, la cuenta de almacén principal o el incumplimiento de la empresa se considerarán en las transacciones"
#. Description of the 'Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt."
msgstr ""
#. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "If checked, Stock will be reserved on Submit"
msgstr ""
#. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list."
msgstr ""
#. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry"
msgstr ""
#. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
#. 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry"
msgstr ""
#. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
#. DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
msgstr "Si se selecciona, el valor del impuesto se considerará como ya incluido en el importe"
#. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
#. DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
msgstr "Si se selecciona, el valor del impuesto se considerará como ya incluido en el importe"
#: public/js/setup_wizard.js:48
msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later."
msgstr ""
#. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "If different than customer address"
msgstr "Si es diferente a la dirección del cliente"
#. Description of the 'Disable In Words' (Check) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "If disable, 'In Words' field will not be visible in any transaction"
msgstr "Si se desactiva, el campo 'En Palabras' no será visible en ninguna transacción."
#. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "If disable, 'Rounded Total' field will not be visible in any transaction"
msgstr "si es desactivado, el campo 'Total redondeado' no será visible en ninguna transacción"
#. Description of the 'Send Document Print' (Check) field in DocType 'Request
#. for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email"
msgstr ""
#. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account"
msgstr ""
#. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request
#. for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email"
msgstr ""
#. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions"
msgstr ""
#. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled"
msgstr ""
#. Description of the 'Ignore Available Stock' (Check) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "If enabled, the system will create material requests even if the stock exists in the 'Raw Materials Warehouse'."
msgstr ""
#. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "If item is a variant of another item then description, image, pricing, taxes etc will be set from the template unless explicitly specified"
msgstr "Si el artículo es una variante de otro artículo entonces la descripción, imágenes, precios, impuestos, etc. se establecerán a partir de la plantilla a menos que se especifique explícitamente"
#. Description of the 'Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions'
#. (Link) field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "If mentioned, the system will allow only the users with this Role to create or modify any stock transaction earlier than the latest stock transaction for a specific item and warehouse. If set as blank, it allows all users to create/edit back-dated transactions."
msgstr ""
#. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "If more than one package of the same type (for print)"
msgstr "Si es más de un paquete del mismo tipo (para impresión)"
#: stock/stock_ledger.py:1679
msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
msgstr ""
#. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\""
msgstr ""
#. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in
#. DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "If subcontracted to a vendor"
msgstr "Si es sub-contratado a un proveedor"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:842
msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected."
msgstr ""
#. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
msgstr "Si la cuenta está congelado, las entradas estarán permitidas a los usuarios restringidos."
#: stock/stock_ledger.py:1672
msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
msgstr "Si el artículo está realizando transacciones como un artículo de tasa de valoración cero en esta entrada, habilite "Permitir tasa de valoración cero" en la {0} tabla de artículos."
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:857
msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed."
msgstr ""
#. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication
#. Medium'
#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgctxt "Communication Medium"
msgid "If there is no assigned timeslot, then communication will be handled by this group"
msgstr "Si no hay un intervalo de tiempo asignado, la comunicación será manejada por este grupo"
#. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field
#. in DocType 'Payment Terms Template'
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
msgctxt "Payment Terms Template"
msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term"
msgstr "Si esta casilla de verificación está marcada, el monto pagado se dividirá y asignará según los montos en el programa de pago para cada plazo de pago."
#. Description of the 'Skip Available Sub Assembly Items' (Check) field in
#. DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "If this checkbox is enabled, then the system won’t run the MRP for the available sub-assembly items."
msgstr ""
#. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType
#. 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "If this is checked subsequent new invoices will be created on calendar month and quarter start dates irrespective of current invoice start date"
msgstr "Si se marca esta opción, se crearán nuevas facturas posteriores en las fechas de inicio del mes calendario y trimestre, independientemente de la fecha de inicio de la factura actual"
#. Description of the 'Submit Journal Entries' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually"
msgstr "Si no se marca, las entradas del diario se guardarán en estado de borrador y deberán enviarse manualmente"
#. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
msgstr "Si no se marca esta opción, se crearán entradas directas de libro mayor para registrar los ingresos o gastos diferidos"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638
msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
msgstr ""
#. Description of the 'Has Variants' (Check) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "If this item has variants, then it cannot be selected in sales orders etc."
msgstr "Si este producto tiene variantes, entonces no podrá ser seleccionado en los pedidos de venta, etc."
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:24
msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master."
msgstr "Si esta opción está configurada como 'Sí', ERPNext le impedirá crear una Factura o Recibo de Compra sin crear primero una Orden de Compra. Esta configuración se puede anular para un proveedor en particular activando la casilla de verificación 'Permitir la creación de facturas de compra sin orden de compra' en el maestro de proveedores."
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:29
msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice without creating a Purchase Receipt first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt' checkbox in the Supplier master."
msgstr "Si esta opción está configurada como 'Sí', ERPNext le impedirá crear una Factura de Compra sin crear primero un Recibo de Compra. Esta configuración se puede anular para un proveedor en particular activando la casilla de verificación "Permitir la creación de facturas de compra sin recibo de compra" en el maestro de proveedores."
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:11
msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured."
msgstr "Si está marcado, se pueden usar varios materiales para una sola orden de trabajo. Esto es útil si se fabrican uno o más productos que requieren mucho tiempo."
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31
msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
msgstr "Si se marca, el costo de la lista de materiales se actualizará automáticamente en función de la tasa de valoración / tasa de lista de precios / última tasa de compra de materias primas."
#: stock/doctype/item/item.js:814
msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
msgstr ""
#. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1605
msgid "If you still want to proceed, please enable {0}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:375
msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item."
msgstr "Si {0} {1} cantidades del artículo {2}, el esquema {3} se aplicará al artículo."
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:380
msgid "If you {0} {1} worth item {2}, the scheme {3} will be applied on the item."
msgstr "Si {0} {1} vale el artículo {2}, el esquema {3} se aplicará al artículo."
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
#. in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Ignore Account Closing Balance"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Ignore Available Stock"
msgstr ""
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:100
msgid "Ignore Closing Balance"
msgstr "Ignorar el saldo de cierre"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Ignore Default Payment Terms Template"
msgstr "Ignorar Plantilla de Términos de Pago Predeterminado"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Ignore Default Payment Terms Template"
msgstr "Ignorar Plantilla de Términos de Pago Predeterminado"
#. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings'
#: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgctxt "Projects Settings"
msgid "Ignore Employee Time Overlap"
msgstr "Ignorar la Superposición de Tiempo del Empleado"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:128
msgid "Ignore Empty Stock"
msgstr "Ignorar Stock Vacío"
#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
msgstr "Ignorar los Diarios de Revaluación del Tipo de Cambio"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800
msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
msgstr "Ignorar la existencia ordenada Qty"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1597
msgid "Ignore Existing Projected Quantity"
msgstr "Ignorar la cantidad proyectada existente"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Ignore Pricing Rule"
msgstr "Ignorar la Regla Precios"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Ignore Pricing Rule"
msgstr "Ignorar la Regla Precios"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Ignore Pricing Rule"
msgstr "Ignorar la Regla Precios"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Ignore Pricing Rule"
msgstr "Ignorar la Regla Precios"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Ignore Pricing Rule"
msgstr "Ignorar la Regla Precios"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Ignore Pricing Rule"
msgstr "Ignorar la Regla Precios"
#. Label of a Check field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Ignore Pricing Rule"
msgstr "Ignorar la Regla Precios"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Ignore Pricing Rule"
msgstr "Ignorar la Regla Precios"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Ignore Pricing Rule"
msgstr "Ignorar la Regla Precios"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Ignore Pricing Rule"
msgstr "Ignorar la Regla Precios"
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:187
msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code."
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings'
#: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgctxt "Projects Settings"
msgid "Ignore User Time Overlap"
msgstr "Ignorar Superposición de Tiempo del Usuario"
#. Description of the 'Add Manually' (Check) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Ignore Voucher Type filter and Select Vouchers Manually"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings'
#: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgctxt "Projects Settings"
msgid "Ignore Workstation Time Overlap"
msgstr "Ignorar la Superposición de Tiempo de la Estación de Trabajo"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'BOM Website Item'
#: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
msgctxt "BOM Website Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'BOM Website Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgctxt "BOM Website Operation"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Brand'
#: setup/doctype/brand/brand.json
msgctxt "Brand"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of a Attach field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Project User'
#: projects/doctype/project_user/project_user.json
msgctxt "Project User"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Request for Quotation Item'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgctxt "Quick Stock Balance"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#. Label of a Image field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Image View"
msgstr "Vista de Imagen"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:118
msgid "Import"
msgstr "Importar / Exportar"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Data Import"
msgid "Import Data"
msgstr "Datos de Importación"
#. Title of an Onboarding Step
#: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
msgid "Import Data from Spreadsheet"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:66
msgid "Import Day Book Data"
msgstr "Importar datos del libro diario"
#. Label of a Attach field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Import File"
msgstr "Importar archivo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Import File Errors and Warnings"
msgstr "Importar errores y advertencias de archivos"
#. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "Import Invoices"
msgstr "Importar facturas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Import Log"
msgstr "Importar registro"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Import Log"
msgstr "Importar registro"
#. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Import Log Preview"
msgstr "Vista previa de registro de importación"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54
msgid "Import Master Data"
msgstr "Importar datos maestros"
#. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Import Preview"
msgstr "Vista previa de importación"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61
msgid "Import Progress"
msgstr "Progreso de importación"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130
msgid "Import Successful"
msgstr "Importación Exitosa"
#. Name of a DocType
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Import Supplier Invoice"
msgstr "Factura de proveedor de importación"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "Import Supplier Invoice"
msgstr "Factura de proveedor de importación"
#. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Import Type"
msgstr "Tipo de importación"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
msgid "Import Using CSV file"
msgstr ""
#. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Import Warnings"
msgstr "Advertencias de importación"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Import from Google Sheets"
msgstr "Importar desde Google Sheets"
#: stock/doctype/item_price/item_price.js:27
msgid "Import in Bulk"
msgstr "Importar en Masa"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:404
msgid "Importing Items and UOMs"
msgstr "Importar artículos y unidades de medida"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:401
msgid "Importing Parties and Addresses"
msgstr "Importando Partes y Direcciones"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47
msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
msgstr "Importar {0} de {1}, {2}"
#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "In House"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset_list.js:20
msgid "In Maintenance"
msgstr "En mantenimiento"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "In Maintenance"
msgstr "En mantenimiento"
#. Description of the 'Downtime' (Float) field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "In Mins"
msgstr "En Mins"
#. Description of the 'Lead Time' (Float) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "In Mins"
msgstr "En Mins"
#. Description of the 'Time' (Float) field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "In Minutes"
msgstr "En Minutos"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:149
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:181
msgid "In Party Currency"
msgstr ""
#. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "In Percentage"
msgstr "En porcentaje"
#. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "In Percentage"
msgstr "En porcentaje"
#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "In Process"
msgstr "En Proceso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "In Process"
msgstr "En Proceso"
#. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "In Process"
msgstr "En Proceso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "In Process"
msgstr "En Proceso"
#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107
msgid "In Production"
msgstr "En producción"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:65
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:19
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:36
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:60
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:7
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
#. 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:433
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:139
msgid "In Qty"
msgstr "En Cant."
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:30
msgid "In Stock Qty"
msgstr "En Cantidad de Stock"
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:11
msgid "In Transit"
msgstr "En Transito"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "In Transit"
msgstr "En Transito"
#. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material
#. Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "In Transit"
msgstr "En Transito"
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:375
msgid "In Transit Transfer"
msgstr ""
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:344
msgid "In Transit Warehouse"
msgstr "Almacén en Tránsito"
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:439
msgid "In Value"
msgstr "En valor"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "In Words"
msgstr "En palabras"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "In Words"
msgstr "En palabras"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "In Words"
msgstr "En palabras"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "In Words"
msgstr "En palabras"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "In Words"
msgstr "En palabras"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "In Words"
msgstr "En palabras"
#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "In Words"
msgstr "En palabras"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "In Words"
msgstr "En palabras"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "In Words"
msgstr "En palabras"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "In Words"
msgstr "En palabras"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "In Words"
msgstr "En palabras"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "In Words (Company Currency)"
msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "In Words (Company Currency)"
msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "In Words (Company Currency)"
msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "In Words (Company Currency)"
msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "In Words (Company Currency)"
msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "In Words (Company Currency)"
msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "In Words (Company Currency)"
msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "In Words (Company Currency)"
msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "In Words (Company Currency)"
msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "In Words (Company Currency)"
msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
#. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "In Words (Export) will be visible once you save the Delivery Note."
msgstr "En palabras (Exportar) serán visibles una vez que guarde la nota de entrega."
#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "In Words will be visible once you save the Delivery Note."
msgstr "En palabras serán visibles una vez que se guarda la nota de entrega."
#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
#. 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice."
msgstr "En palabras serán visibles una vez que guarde la factura de venta."
#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Small Text) field in
#. DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice."
msgstr "En palabras serán visibles una vez que guarde la factura de venta."
#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
#. 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "In Words will be visible once you save the Sales Order."
msgstr "En palabras serán visibles una vez que guarde el pedido de ventas."
#. Description of the 'Completed Time' (Data) field in DocType 'Job Card
#. Operation'
#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgctxt "Job Card Operation"
msgid "In mins"
msgstr ""
#. Description of the 'Operation Time ' (Float) field in DocType 'BOM
#. Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "In minutes"
msgstr "En minutos"
#. Description of the 'Delay between Delivery Stops' (Int) field in DocType
#. 'Delivery Settings'
#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgctxt "Delivery Settings"
msgid "In minutes"
msgstr "En minutos"
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.js:7
msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"."
msgstr ""
#: templates/includes/products_as_grid.html:18
msgid "In stock"
msgstr "En stock"
#. Description of the 'Set Operating Cost / Scrape Items From Sub-assemblies'
#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable."
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:839
msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Inactive Customers"
msgstr "Clientes Inactivos"
#. Name of a report
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.json
msgid "Inactive Sales Items"
msgstr "Artículos de venta inactivos"
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:93
msgid "Incentives"
msgstr "Incentivos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Team'
#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
msgctxt "Sales Team"
msgid "Incentives"
msgstr "Incentivos"
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:77
msgid "Include Account Currency"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Include Ageing Summary"
msgstr "Incluir resumen de envejecimiento"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:54
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:55
msgid "Include Default FB Assets"
msgstr ""
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:98
msgid "Include Default FB Entries"
msgstr "Incluir entradas de libro predeterminadas"
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:60
msgid "Include Disabled"
msgstr ""
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:85
msgid "Include Expired"
msgstr "Incluir caducado"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798
msgid "Include Exploded Items"
msgstr "Incluir Elementos Estallados"
#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Include Exploded Items"
msgstr "Incluir Elementos Estallados"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Include Exploded Items"
msgstr "Incluir Elementos Estallados"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Include Exploded Items"
msgstr "Incluir Elementos Estallados"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Include Exploded Items"
msgstr "Incluir Elementos Estallados"
#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Include Exploded Items"
msgstr "Incluir Elementos Estallados"
#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Include Exploded Items"
msgstr "Incluir Elementos Estallados"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Include Item In Manufacturing"
msgstr "Incluir artículo en fabricación"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Include Item In Manufacturing"
msgstr "Incluir artículo en fabricación"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Include Item In Manufacturing"
msgstr "Incluir artículo en fabricación"
#. Label of a Check field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Include Item In Manufacturing"
msgstr "Incluir artículo en fabricación"
#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Include Non Stock Items"
msgstr "Incluir Elementos no Disponibles"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:44
msgid "Include POS Transactions"
msgstr "Incluir transacciones POS"
#. Label of a Check field in DocType 'Bank Clearance'
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgctxt "Bank Clearance"
msgid "Include POS Transactions"
msgstr "Incluir transacciones POS"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Include Payment (POS)"
msgstr "Incluir Pago (POS)"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Include Payment (POS)"
msgstr "Incluir Pago (POS)"
#. Label of a Check field in DocType 'Bank Clearance'
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgctxt "Bank Clearance"
msgid "Include Reconciled Entries"
msgstr "Incluir las entradas conciliadas"
#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation"
msgstr ""
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:88
msgid "Include Sub-assembly Raw Materials"
msgstr "Incluir materias primas de subensamblaje"
#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Include Subcontracted Items"
msgstr "Incluir Artículos Subcontratados"
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:57
msgid "Include Timesheets in Draft Status"
msgstr ""
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:84
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:82
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51
msgid "Include UOM"
msgstr "Incluir UOM"
#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Include UOM"
msgstr "Incluir UOM"
#. Label of a Check field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Include in gross"
msgstr "Incluir en bruto"
#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:76
#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:77
msgid "Included in Gross Profit"
msgstr "Incluido en el beneficio bruto"
#. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Including items for sub assemblies"
msgstr "Incluir productos para subconjuntos"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:78
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:105
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
#: public/js/financial_statements.js:35
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Process Deferred
#. Accounting'
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
msgctxt "Process Deferred Accounting"
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
msgid "Income Account"
msgstr "Cuenta de Ingresos"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Income Account"
msgstr "Cuenta de Ingresos"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Income Account"
msgstr "Cuenta de Ingresos"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type'
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgctxt "Dunning Type"
msgid "Income Account"
msgstr "Cuenta de Ingresos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Income Account"
msgstr "Cuenta de Ingresos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Income Account"
msgstr "Cuenta de Ingresos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Income Account"
msgstr "Cuenta de Ingresos"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:31
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:64
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:177
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
#. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
#. Name of a DocType
#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgid "Incoming Call Handling Schedule"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Incoming Call Settings"
msgstr ""
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:163
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:189
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:170
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:94
msgid "Incoming Rate"
msgstr "Tasa Entrante"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Incoming Rate"
msgstr "Tasa Entrante"
#. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Incoming Rate"
msgstr "Tasa Entrante"
#. Label of a Float field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Incoming Rate"
msgstr "Tasa Entrante"
#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgctxt "Serial and Batch Entry"
msgid "Incoming Rate"
msgstr "Tasa Entrante"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Incoming Rate"
msgstr "Tasa Entrante"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Incoming Rate (Costing)"
msgstr ""
#: public/js/call_popup/call_popup.js:38
msgid "Incoming call from {0}"
msgstr "Llamada entrante de {0}"
#. Name of a report
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.json
msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction"
msgstr ""
#: controllers/subcontracting_controller.py:710
msgid "Incorrect Batch Consumed"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:278
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
msgid "Incorrect Date"
msgstr "Fecha incorrecta"
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:99
msgid "Incorrect Invoice"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:68
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:79
msgid "Incorrect Movement Purpose"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295
msgid "Incorrect Payment Type"
msgstr ""
#. Name of a report
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json
msgid "Incorrect Serial No Valuation"
msgstr ""
#: controllers/subcontracting_controller.py:723
msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
msgstr ""
#. Name of a report
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
msgid "Incorrect Stock Value Report"
msgstr ""
#: stock/serial_batch_bundle.py:95
msgid "Incorrect Type of Transaction"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:115
msgid "Incorrect Warehouse"
msgstr "Almacén incorrecto"
#: accounts/general_ledger.py:47
msgid "Incorrect number of General Ledger Entries found. You might have selected a wrong Account in the transaction."
msgstr "Se encontró un número incorrecto de entradas del libro mayor. Es posible que haya seleccionado una cuenta equivocada en la transacción."
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Increase In Asset Life(Months)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute'
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
msgctxt "Item Attribute"
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"
#. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgctxt "Item Variant Attribute"
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:88
msgid "Increment cannot be 0"
msgstr "Incremento no puede ser 0"
#: controllers/item_variant.py:114
msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
msgstr "Incremento de Atributo {0} no puede ser 0"
#. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Indent"
msgstr ""
#. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Indicates that the package is a part of this delivery (Only Draft)"
msgstr "Indica que el paquete es una parte de esta entrega (Sólo borradores)"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Indicator Color"
msgstr ""
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Indirect Expense"
msgstr "Gastos Indirectos"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:53
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:78
msgid "Indirect Expenses"
msgstr "Egresos Indirectos"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:111
msgid "Indirect Income"
msgstr "Ingresos Indirectos"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Indirect Income"
msgstr "Ingresos Indirectos"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:123
msgid "Individual"
msgstr ""
#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Individual"
msgstr ""
#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Individual"
msgstr ""
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:336
msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:326
msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled."
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Industry"
msgstr "Industria"
#. Label of a Data field in DocType 'Industry Type'
#: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
msgctxt "Industry Type"
msgid "Industry"
msgstr "Industria"
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Industry"
msgstr "Industria"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Industry"
msgstr "Industria"
#. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Industry"
msgstr "Industria"
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
msgid "Industry Type"
msgstr "Tipo de Industria"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Initial Email Notification Sent"
msgstr "Notificación Inicial de Correo Electrónico Enviada"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:11
msgid "Initiated"
msgstr "Iniciado"
#. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Initiated"
msgstr "Iniciado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Initiated"
msgstr "Iniciado"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Initiated"
msgstr "Iniciado"
#. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Insert New Records"
msgstr "Insertar nuevos registros"
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109
msgid "Inspected By"
msgstr "Inspeccionado por"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Inspected By"
msgstr "Inspeccionado por"
#: controllers/stock_controller.py:666
msgid "Inspection Rejected"
msgstr "Inspección Rechazada"
#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638
msgid "Inspection Required"
msgstr "Inspección Requerida"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Inspection Required"
msgstr "Inspección Requerida"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Inspection Required before Delivery"
msgstr "Inspección Requerida antes de Entrega"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Inspection Required before Purchase"
msgstr "Inspección Requerida antes de Compra"
#: controllers/stock_controller.py:653
msgid "Inspection Submission"
msgstr ""
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:95
msgid "Inspection Type"
msgstr "Tipo de inspección"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Inspection Type"
msgstr "Tipo de inspección"
#. Label of a Date field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Installation Date"
msgstr "Fecha de Instalación"
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171
msgid "Installation Note"
msgstr "Nota de Instalación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Installation Note'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Installation Note"
msgstr "Nota de Instalación"
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgid "Installation Note Item"
msgstr "Nota de instalación de elementos"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:688
msgid "Installation Note {0} has already been submitted"
msgstr "La nota de instalación {0} ya se ha validado"
#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Installation Status"
msgstr "Estado de Instalación"
#. Label of a Time field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Installation Time"
msgstr "Tiempo de Instalación"
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:114
msgid "Installation date cannot be before delivery date for Item {0}"
msgstr "La fecha de instalación no puede ser antes de la fecha de entrega para el elemento {0}"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Installed Qty"
msgstr "Cantidad Instalada"
#. Label of a Float field in DocType 'Installation Note Item'
#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgctxt "Installation Note Item"
msgid "Installed Qty"
msgstr "Cantidad Instalada"
#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24
msgid "Installing presets"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Instruction"
msgstr ""
#. Label of a Text field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316
msgid "Insufficient Capacity"
msgstr "Capacidad Insuficiente"
#: controllers/accounts_controller.py:3130
#: controllers/accounts_controller.py:3154
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Permisos Insuficientes"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776
#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369
#: stock/stock_ledger.py:1840
msgid "Insufficient Stock"
msgstr "Insuficiente Stock"
#: stock/stock_ledger.py:1855
msgid "Insufficient Stock for Batch"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Insurance Company"
msgstr "Compañía de Seguros"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Insurance Details"
msgstr "Detalles de Seguros"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Insurance End Date"
msgstr "Fecha de Finalización del Seguro"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Insurance Start Date"
msgstr "Fecha de inicio del seguro"
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:44
msgid "Insurance Start date should be less than Insurance End date"
msgstr "La fecha de comienzo del seguro debe ser menos que la fecha de fin del seguro"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Insurance details"
msgstr "Detalles del seguro"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Insured value"
msgstr "Valor Asegurado"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Insurer"
msgstr "Asegurador"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Integration Details"
msgstr "Detalles de integración"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Integration ID"
msgstr "ID de integración"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Inter Company Invoice Reference"
msgstr "Referencia de factura de Inter Company"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Inter Company Invoice Reference"
msgstr "Referencia de factura de Inter Company"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Inter Company Invoice Reference"
msgstr "Referencia de factura de Inter Company"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Inter Company Journal Entry"
msgstr "Entrada de la revista Inter Company"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Inter Company Journal Entry"
msgstr "Entrada de la revista Inter Company"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Inter Company Journal Entry Reference"
msgstr "Referencia de entrada de Journal Inter Journal"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Inter Company Order Reference"
msgstr "Referencia de pedido entre empresas"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Inter Company Order Reference"
msgstr "Referencia de pedido entre empresas"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Inter Company Reference"
msgstr "Referencia de empresa interna"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Inter Company Reference"
msgstr "Referencia de empresa interna"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Inter Transfer Reference"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Inter Warehouse Transfer Settings"
msgstr "Configuración de transferencia entre almacenes"
#. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Interest"
msgstr "Interesar"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339
msgid "Interest and/or dunning fee"
msgstr ""
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:40
msgid "Interested"
msgstr "Interesado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Interested"
msgstr "Interesado"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:29
msgid "Internal"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Internal Customer"
msgstr ""
#: selling/doctype/customer/customer.py:218
msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:533
msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:535
msgid "Internal Sales Reference Missing"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Internal Supplier"
msgstr "Proveedor Interno"
#: buying/doctype/supplier/supplier.py:178
msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27
#: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Transferencia Interna"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Transferencia Interna"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Transferencia Interna"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Transferencia Interna"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Transferencia Interna"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Transferencia Interna"
#: controllers/accounts_controller.py:544
msgid "Internal Transfer Reference Missing"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Transferencias Internas"
#. Label of a Table field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Internal Work History"
msgstr "Historial de trabajo interno"
#: controllers/stock_controller.py:735
msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
msgstr ""
#. Label of a Text field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/introduction_to_assets/introduction_to_assets.json
msgid "Introduction to Assets"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: crm/onboarding_step/introduction_to_crm/introduction_to_crm.json
msgid "Introduction to CRM"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: selling/onboarding_step/introduction_to_selling/introduction_to_selling.json
msgid "Introduction to Selling"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
msgid "Introduction to Stock Entry"
msgstr ""
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96
#: controllers/accounts_controller.py:2531
#: controllers/accounts_controller.py:2537
msgid "Invalid Account"
msgstr "Cuenta no válida"
#: controllers/item_variant.py:129
msgid "Invalid Attribute"
msgstr "Atributo Inválido"
#: controllers/accounts_controller.py:380
msgid "Invalid Auto Repeat Date"
msgstr ""
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:42
msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
msgstr "Código de barras inválido. No hay ningún elemento adjunto a este código de barras."
#: public/js/controllers/transaction.js:2360
msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
msgstr "Pedido de manta inválido para el cliente y el artículo seleccionado"
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:72
msgid "Invalid Child Procedure"
msgstr "Procedimiento de niño no válido"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977
msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
msgstr "Empresa inválida para transacciones entre empresas."
#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256
#: controllers/accounts_controller.py:2552
msgid "Invalid Cost Center"
msgstr ""
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35
msgid "Invalid Credentials"
msgstr "Credenciales no válidas"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318
msgid "Invalid Delivery Date"
msgstr "Fecha de Entrega Inválida"
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:88
msgid "Invalid Document"
msgstr ""
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196
msgid "Invalid Document Type"
msgstr "Tipo de Documento Inválido"
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:231
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:236
msgid "Invalid Formula"
msgstr "Fórmula Inválida"
#: assets/doctype/asset/asset.py:367
msgid "Invalid Gross Purchase Amount"
msgstr "Importe de compra bruta no válido"
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:67
msgid "Invalid Group By"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374
msgid "Invalid Item"
msgstr "Artículo Inválido"
#: stock/doctype/item/item.py:1371
msgid "Invalid Item Defaults"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59
#: accounts/general_ledger.py:677
msgid "Invalid Opening Entry"
msgstr "Entrada de apertura no válida"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:119
msgid "Invalid POS Invoices"
msgstr "Facturas POS no válidas"
#: accounts/doctype/account/account.py:320
msgid "Invalid Parent Account"
msgstr "Cuenta principal no válida"
#: public/js/controllers/buying.js:338
msgid "Invalid Part Number"
msgstr "Número de pieza no válido"
#: utilities/transaction_base.py:31
msgid "Invalid Posting Time"
msgstr "Tiempo de publicación no válido"
#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:30
msgid "Invalid Primary Role"
msgstr ""
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60
msgid "Invalid Priority"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991
msgid "Invalid Process Loss Configuration"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599
msgid "Invalid Purchase Invoice"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:3169
msgid "Invalid Qty"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:1021
msgid "Invalid Quantity"
msgstr "Cantidad inválida"
#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417
#: assets/doctype/asset/asset.py:444
msgid "Invalid Schedule"
msgstr ""
#: controllers/selling_controller.py:225
msgid "Invalid Selling Price"
msgstr "Precio de venta no válido"
#: utilities/doctype/video/video.py:113
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL invalida"
#: controllers/item_variant.py:148
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor no válido"
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:69
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:126
msgid "Invalid Warehouse"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:304
msgid "Invalid condition expression"
msgstr "Expresión de condición no válida"
#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253
msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
msgstr "Motivo perdido no válido {0}, cree un nuevo motivo perdido"
#: stock/doctype/item/item.py:402
msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}"
msgstr "Serie de nombres no válida (falta.) Para {0}"
#: utilities/transaction_base.py:67
msgid "Invalid reference {0} {1}"
msgstr "Referencia inválida {0} {1}"
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101
msgid "Invalid result key. Response:"
msgstr ""
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:229
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:239
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:110
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:120
msgid "Invalid value {0} for {1} against account {2}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:202 assets/doctype/asset/asset.js:569
msgid "Invalid {0}"
msgstr "Inválido {0}"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975
msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
msgstr "No válido {0} para la transacción entre empresas."
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:100
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:32
msgid "Invalid {0}: {1}"
msgstr "No válido {0}: {1}"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Inventory Dimension"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:147
msgid "Inventory Dimension Negative Stock"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Inventory Settings"
msgstr ""
#. Subtitle of the Module Onboarding 'Stock'
#: stock/module_onboarding/stock/stock.json
msgid "Inventory, Warehouses, Analysis, and more."
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:38
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:53
msgid "Investments"
msgstr "Inversiones"
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100
msgid "Invoice"
msgstr "FACTURA"
#. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice'
#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
msgctxt "Discounted Invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "FACTURA"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgctxt "Loyalty Point Entry"
msgid "Invoice"
msgstr "FACTURA"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Subscription Invoice'
#: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
msgctxt "Subscription Invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "FACTURA"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Invoice Cancellation"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha de factura"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:144
msgid "Invoice Discounting"
msgstr "Descuento de facturas"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Invoice Discounting"
msgstr "Descuento de facturas"
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
msgid "Invoice Grand Total"
msgstr "Factura Gran Total"
#. Label of a Int field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Invoice Limit"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Número de factura"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Número de factura"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Número de factura"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Número de factura"
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:45
msgid "Invoice Portion"
msgstr "Porción de Factura"
#. Label of a Percent field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Invoice Portion"
msgstr "Porción de Factura"
#. Label of a Percent field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Invoice Portion"
msgstr "Porción de Factura"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Invoice Portion (%)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Invoice Portion (%)"
msgstr ""
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:109
msgid "Invoice Posting Date"
msgstr "Fecha de la factura de envío"
#. Label of a Select field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "Invoice Series"
msgstr "Serie de facturas"
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:60
msgid "Invoice Status"
msgstr "Estado de la factura"
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:77
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipo de factura"
#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgctxt "Loyalty Point Entry"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipo de factura"
#. Label of a Select field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipo de factura"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipo de factura"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipo de factura"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipo de factura"
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:376
msgid "Invoice already created for all billing hours"
msgstr "Factura ya creada para todas las horas de facturación"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Invoice and Billing"
msgstr ""
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:373
msgid "Invoice can't be made for zero billing hour"
msgstr "No se puede facturar por cero horas de facturación"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Cantidad facturada"
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:77
msgid "Invoiced Qty"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#. Label of a Table field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#. Group in POS Profile's connections
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#. Description of the 'Allocated' (Check) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Invoicing Features"
msgstr ""
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Inward"
msgstr "Interior"
#. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Inward"
msgstr "Interior"
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
#. Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Inward"
msgstr "Interior"
#. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Is Account Payable"
msgstr "Es cuenta por pagar"
#: projects/report/project_summary/project_summary.js:17
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
#. Label of a Select field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgctxt "Subcontracting BOM"
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Is Adjustment Entry"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Is Advance"
msgstr "Es Anticipo"
#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Is Advance"
msgstr "Es Anticipo"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Is Advance"
msgstr "Es Anticipo"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
msgid "Is Advance"
msgstr "Es Anticipo"
#. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Is Advance"
msgstr "Es Anticipo"
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:294
msgid "Is Alternative"
msgstr "Es Alternativo"
#. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Is Alternative"
msgstr "Es Alternativo"
#. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Is Billable"
msgstr "Es Facturable"
#. Label of a Check field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Is Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Is Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Is Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Is Cash or Non Trade Discount"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Share Balance'
#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgctxt "Share Balance"
msgid "Is Company"
msgstr "Es la Compañía"
#. Label of a Check field in DocType 'Shareholder'
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgctxt "Shareholder"
msgid "Is Company"
msgstr "Es la Compañía"
#. Label of a Check field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Is Company Account"
msgstr "Es la Cuenta de la Empresa"
#. Label of a Check field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Is Composite Asset"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Is Consolidated"
msgstr "Está consolidado"
#. Label of a Check field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "Is Container"
msgstr "Es Contenedor"
#. Label of a Check field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Is Corrective Job Card"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Operation'
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgctxt "Operation"
msgid "Is Corrective Operation"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Is Cumulative"
msgstr "Es acumulativo"
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Is Cumulative"
msgstr "Es acumulativo"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Is Customer Provided Item"
msgstr "Es producto proveído por cliente"
#. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Is Day Book Data Imported"
msgstr "¿Se importan los datos del libro diario?"
#. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Is Day Book Data Processed"
msgstr "¿Se procesan los datos del libro diario?"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Is Default"
msgstr "Es por defecto"
#. Label of a Check field in DocType 'Dunning Type'
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgctxt "Dunning Type"
msgid "Is Default"
msgstr "Es por defecto"
#. Label of a Check field in DocType 'Item Manufacturer'
#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
msgctxt "Item Manufacturer"
msgid "Is Default"
msgstr "Es por defecto"
#. Label of a Check field in DocType 'Payment Gateway Account'
#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgctxt "Payment Gateway Account"
msgid "Is Default"
msgstr "Es por defecto"
#. Label of a Check field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Is Default Account"
msgstr "Es cuenta predeterminada"
#. Label of a Check field in DocType 'Dunning Letter Text'
#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgctxt "Dunning Letter Text"
msgid "Is Default Language"
msgstr "Es el idioma predeterminado"
#. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?"
msgstr "¿Se requiere una nota de entrega para la creación de facturas de venta?"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Is Discounted"
msgstr "Tiene descuento"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Is Discounted"
msgstr "Tiene descuento"
#. Label of a Check field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Is Existing Asset"
msgstr "Es Activo Existente"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Is Expandable"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Is Finished Item"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Is Fixed Asset"
msgstr "Es activo fijo"
#. Label of a Check field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Is Fixed Asset"
msgstr "Es activo fijo"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Is Fixed Asset"
msgstr "Es activo fijo"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Is Fixed Asset"
msgstr "Es activo fijo"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Is Fixed Asset"
msgstr "Es activo fijo"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Is Fixed Asset"
msgstr "Es activo fijo"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Is Fixed Asset"
msgstr "Es activo fijo"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Is Free Item"
msgstr "Es un artículo gratis"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Is Free Item"
msgstr "Es un artículo gratis"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Is Free Item"
msgstr "Es un artículo gratis"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Is Free Item"
msgstr "Es un artículo gratis"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Is Free Item"
msgstr "Es un artículo gratis"
#. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Is Free Item"
msgstr "Es un artículo gratis"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Is Free Item"
msgstr "Es un artículo gratis"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Is Free Item"
msgstr "Es un artículo gratis"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Is Free Item"
msgstr "Es un artículo gratis"
#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:69
msgid "Is Frozen"
msgstr "Se encuentra congelado(a)"
#. Label of a Check field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Is Frozen"
msgstr "Se encuentra congelado(a)"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Is Frozen"
msgstr "Se encuentra congelado(a)"
#. Label of a Check field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Is Fully Depreciated"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:110
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:23
#: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:16
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Cost Center'
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgctxt "Cost Center"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Department'
#: setup/doctype/department/department.json
msgctxt "Department"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Quality Procedure'
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Group'
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgctxt "Supplier Group"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Territory'
#: setup/doctype/territory/territory.json
msgctxt "Territory"
msgid "Is Group"
msgstr "Es un grupo"
#. Label of a Check field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Is Group Warehouse"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Is Internal Customer"
msgstr "Es Cliente Interno"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Is Internal Customer"
msgstr "Es Cliente Interno"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Is Internal Customer"
msgstr "Es Cliente Interno"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Is Internal Customer"
msgstr "Es Cliente Interno"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Is Internal Supplier"
msgstr "Es un Proveedor Interno"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Is Internal Supplier"
msgstr "Es un Proveedor Interno"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Is Internal Supplier"
msgstr "Es un Proveedor Interno"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Is Internal Supplier"
msgstr "Es un Proveedor Interno"
#. Label of a Check field in DocType 'Applicable On Account'
#: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
msgctxt "Applicable On Account"
msgid "Is Mandatory"
msgstr "Es obligatorio"
#. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Is Master Data Imported"
msgstr "¿Se importan los datos maestros?"
#. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Is Master Data Processed"
msgstr "¿Se procesan los datos maestros?"
#. Label of a Check field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Is Milestone"
msgstr "Es un Hito"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Is Old Subcontracting Flow"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Is Old Subcontracting Flow"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Is Old Subcontracting Flow"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Is Opening"
msgstr "De apertura"
#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Is Opening"
msgstr "De apertura"
#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Is Opening"
msgstr "De apertura"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Is Opening"
msgstr "De apertura"
#. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Is Opening Entry"
msgstr "Es una entrada de apertura"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Is Opening Entry"
msgstr "Es una entrada de apertura"
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Is Opening Entry"
msgstr "Es una entrada de apertura"
#. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgctxt "Serial and Batch Entry"
msgid "Is Outward"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Is Paid"
msgstr "Está pagado"
#. Label of a Check field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Is Period Closing Voucher Entry"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt Creation?"
msgstr "¿Se requiere una orden de compra para la creación de facturas y recibos de compra?"
#. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?"
msgstr "¿Se requiere un recibo de compra para la creación de una factura de compra?"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Is Recursive"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Is Recursive"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Is Rejected"
msgstr ""
#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:64
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:226
msgid "Is Return"
msgstr "Es un retorno"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Is Return"
msgstr "Es un retorno"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Reference'
#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
msgctxt "POS Invoice Reference"
msgid "Is Return"
msgstr "Es un retorno"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Is Return"
msgstr "Es un retorno"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Is Return"
msgstr "Es un retorno"
#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Is Return"
msgstr "Es un retorno"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Is Return (Credit Note)"
msgstr "Es Devolución (Nota de Crédito)"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Is Return (Credit Note)"
msgstr "Es Devolución (Nota de Crédito)"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Is Return (Debit Note)"
msgstr "Es Retorno (Nota de Débito)"
#. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note Creation?"
msgstr "¿Se requiere una orden de venta para la creación de facturas de venta y notas de entrega?"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Is Scrap Item"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Is Scrap Item"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year'
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgctxt "Fiscal Year"
msgid "Is Short Year"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Is Stock Item"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Is Stock Item"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Is Subcontracted"
msgstr "Es sub-contratado"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Is Subcontracted"
msgstr "Es sub-contratado"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Is Subcontracted"
msgstr "Es sub-contratado"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Is Subcontracted"
msgstr "Es sub-contratado"
#. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Is System Generated"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Is Template"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Is Transporter"
msgstr "Es transportador"
#. Label of a Check field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Is a Subscription"
msgstr "Es una Suscripción"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Is this Tax included in Basic Rate?"
msgstr "¿Está incluido este impuesto en el precio base?"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Is this Tax included in Basic Rate?"
msgstr "¿Está incluido este impuesto en el precio base?"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset/asset_list.js:26 public/js/communication.js:12
#: support/doctype/issue/issue.json
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgctxt "Asset Movement"
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a shortcut in the Support Workspace
#: support/workspace/support/support.json
msgctxt "Issue"
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
#. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
#. Name of a report
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.json
msgid "Issue Analytics"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Issue Credit Note"
msgstr "Emitir Nota de Crédito"
#. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Issue Date"
msgstr "Fecha de emisión"
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:127
msgid "Issue Material"
msgstr "Distribuir materiales"
#. Name of a DocType
#: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:64
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:64
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:52
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:61
msgid "Issue Priority"
msgstr "Prioridad de emisión"
#. Label of a Link in the Support Workspace
#: support/workspace/support/support.json
msgctxt "Issue Priority"
msgid "Issue Priority"
msgstr "Prioridad de emisión"
#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Issue Split From"
msgstr "Problema dividido desde"
#. Name of a report
#: support/report/issue_summary/issue_summary.json
msgid "Issue Summary"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: support/doctype/issue_type/issue_type.json
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:53
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:50
msgid "Issue Type"
msgstr "Tipo de Problema"
#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Issue Type"
msgstr "Tipo de Problema"
#. Label of a Link in the Support Workspace
#: support/workspace/support/support.json
msgctxt "Issue Type"
msgid "Issue Type"
msgstr "Tipo de Problema"
#. Description of the 'Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)' (Check) field in
#. DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Issue a debit note with 0 qty against an existing Sales Invoice"
msgstr ""
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29
msgid "Issued"
msgstr "Emitido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Issued"
msgstr "Emitido"
#. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance'
#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgctxt "Share Balance"
msgid "Issued"
msgstr "Emitido"
#. Name of a report
#: manufacturing/report/issued_items_against_work_order/issued_items_against_work_order.json
msgid "Issued Items Against Work Order"
msgstr "Artículos Emitidos contra Orden de Trabajo"
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: support/doctype/issue/issue.py:181 support/workspace/support/support.json
msgid "Issues"
msgstr "Incidencias"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Issues"
msgstr "Incidencias"
#. Label of a Date field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Issuing Date"
msgstr "Fecha de Emisión"
#. Label of a Date field in DocType 'Driving License Category'
#: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
msgctxt "Driving License Category"
msgid "Issuing Date"
msgstr "Fecha de Emisión"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65
msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:537
msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
msgstr ""
#: public/js/controllers/transaction.js:1839
msgid "It is needed to fetch Item Details."
msgstr "Se necesita a buscar Detalles del artículo."
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:135
msgid "It's not possible to distribute charges equally when total amount is zero, please set 'Distribute Charges Based On' as 'Quantity'"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:16
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:32
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:22
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:60
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206
#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:16
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:75
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:202
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:270
#: public/js/purchase_trends_filters.js:48
#: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23
#: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977
#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:208 stock/doctype/item/item.json
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:313
#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:23
#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:36
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:24
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:32
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:74
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.js:9
#: stock/report/item_prices/item_prices.py:50
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:88
#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.js:11
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:55
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:16
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:82
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:33
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:103
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:28
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:37
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:16
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:30
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:39
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:361
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:42
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:109
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:49
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:58
#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:22
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:32
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:92
#: templates/emails/reorder_item.html:8 templates/generators/bom.html:19
#: templates/pages/material_request_info.html:42 templates/pages/order.html:83
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization
#. Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Table field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Item"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party
#. Specific Item'
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgctxt "Party Specific Item"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item'
#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
msgctxt "Product Bundle Item"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgctxt "Putaway Rule"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Item"
msgstr "Producto"
#: stock/report/bom_search/bom_search.js:8
msgid "Item 1"
msgstr "Elemento 1"
#: stock/report/bom_search/bom_search.js:14
msgid "Item 2"
msgstr "Elemento 2"
#: stock/report/bom_search/bom_search.js:20
msgid "Item 3"
msgstr "Elemento 3"
#: stock/report/bom_search/bom_search.js:26
msgid "Item 4"
msgstr "Elemento 4"
#: stock/report/bom_search/bom_search.js:32
msgid "Item 5"
msgstr "Elemento 5"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgid "Item Alternative"
msgstr "Artículo Alternativo"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Item Alternative"
msgid "Item Alternative"
msgstr "Artículo Alternativo"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
msgid "Item Attribute"
msgstr "Atributos del Producto"
#. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Item Attribute"
msgstr "Atributos del Producto"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Item Attribute"
msgid "Item Attribute"
msgstr "Atributos del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Variant'
#: stock/doctype/item_variant/item_variant.json
msgctxt "Item Variant"
msgid "Item Attribute"
msgstr "Atributos del Producto"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
msgid "Item Attribute Value"
msgstr "Atributos del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Variant'
#: stock/doctype/item_variant/item_variant.json
msgctxt "Item Variant"
msgid "Item Attribute Value"
msgstr "Atributos del Producto"
#. Label of a Table field in DocType 'Item Attribute'
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
msgctxt "Item Attribute"
msgid "Item Attribute Values"
msgstr "Valor de los Atributos del Producto"
#. Name of a report
#: stock/report/item_balance/item_balance.json
msgid "Item Balance (Simple)"
msgstr "Balance del Artículo (Simple)"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "Item Barcode"
msgstr "Código de Barras del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgctxt "Quick Stock Balance"
msgid "Item Barcode"
msgstr "Código de Barras del Producto"
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:69
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:36
#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:49
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:9
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:103
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:102
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:76
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:166
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:349
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:28
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187
#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459
#: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:241
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:47
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:86
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:32
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:143
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:120
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:16
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:105
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:8
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:146
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:119
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:18
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:127
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:8
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:119
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:99
#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:26
#: templates/includes/products_as_list.html:14
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance'
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgctxt "Asset Maintenance"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
msgctxt "BOM Scrap Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Item'
#: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
msgctxt "BOM Website Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order Item'
#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgctxt "Blanket Order Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note Item'
#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgctxt "Installation Note Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Alternative'
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgctxt "Item Alternative"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Manufacturer'
#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
msgctxt "Item Manufacturer"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
msgctxt "Job Card Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item'
#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgctxt "Packing Slip Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgctxt "Pricing Rule Detail"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code'
#: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json
msgctxt "Pricing Rule Item Code"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgctxt "Quick Stock Balance"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Item Code"
msgstr "Código del Producto"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:61
msgid "Item Code (Final Product)"
msgstr ""
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83
msgid "Item Code cannot be changed for Serial No."
msgstr "El código del producto no se puede cambiar por un número de serie"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:444
msgid "Item Code required at Row No {0}"
msgstr "Código del producto requerido en la línea: {0}"
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:672
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:251
msgid "Item Code: {0} is not available under warehouse {1}."
msgstr "Código de artículo: {0} no está disponible en el almacén {1}."
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
msgid "Item Customer Detail"
msgstr "Detalle del producto para el cliente"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Item Default"
msgstr "Artículo Predeterminado"
#. Label of a Table field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Item Defaults"
msgstr "Valores por Defecto del Artículo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Item Defaults"
msgstr "Valores por Defecto del Artículo"
#. Label of a Small Text field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Item Description"
msgstr "Descripción del Producto"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Item Description"
msgstr "Descripción del Producto"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Website Item'
#: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
msgctxt "BOM Website Item"
msgid "Item Description"
msgstr "Descripción del Producto"
#. Label of a Text field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Item Description"
msgstr "Descripción del Producto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Item Description"
msgstr "Descripción del Producto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgctxt "Quick Stock Balance"
msgid "Item Description"
msgstr "Descripción del Producto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Item Description"
msgstr "Descripción del Producto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
#. Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Item Details"
msgstr "Detalles del artículo"
#. Name of a DocType
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:43
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:237
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:22
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:28
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70
#: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:159
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:31
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:35
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:55
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:89
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:42
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:54
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:41
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:93
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:35
#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:44
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:49
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:49
#: stock/report/item_prices/item_prices.py:52
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:20
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:57
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:29
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:100
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:128
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:9
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:39
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:369
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:53
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:174
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:108
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:25
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:94
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization
#. Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Item Group"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
msgctxt "Job Card Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Item Group'
#: accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json
msgctxt "POS Item Group"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party
#. Specific Item'
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgctxt "Party Specific Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group'
#: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json
msgctxt "Pricing Rule Item Group"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Target Detail'
#: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgctxt "Target Detail"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Website Item Group'
#: setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json
msgctxt "Website Item Group"
msgid "Item Group"
msgstr "Grupo de Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "Item Group Defaults"
msgstr "Valores predeterminados del grupo de artículos"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "Item Group Name"
msgstr "Nombre del grupo de productos"
#: setup/doctype/item_group/item_group.js:65
msgid "Item Group Tree"
msgstr "Árbol de Productos"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:503
msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}"
msgstr "El grupo del artículo no se menciona en producto maestro para el elemento {0}"
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Item Group wise Discount"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Item Groups"
msgstr "Grupos de productos"
#. Description of the 'Website Image' (Attach Image) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Item Image (if not slideshow)"
msgstr "Imagen del producto (si no son diapositivas)"
#. Label of a Table field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Item Locations"
msgstr "Ubicaciones de artículos"
#. Name of a role
#: setup/doctype/brand/brand.json setup/doctype/item_group/item_group.json
#: setup/doctype/uom/uom.json stock/doctype/batch/batch.json
#: stock/doctype/item/item.json
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
msgid "Item Manager"
msgstr "Administración de artículos"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
msgid "Item Manufacturer"
msgstr "Fabricante del artículo"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Item Manufacturer"
msgid "Item Manufacturer"
msgstr "Fabricante del artículo"
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:75
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:70
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95
#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:55
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:109
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:108
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:158
#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:125
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128
#: public/js/controllers/transaction.js:2118
#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:33
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:75
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:149
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:24
#: stock/report/item_prices/item_prices.py:51
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:143
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:56
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:133
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:125
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:32
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:367
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:115
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:105
#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:59
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:93
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance'
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgctxt "Asset Maintenance"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'BOM Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
msgctxt "BOM Scrap Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Item'
#: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
msgctxt "BOM Website Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order Item'
#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgctxt "Blanket Order Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Item Alternative'
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgctxt "Item Alternative"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Manufacturer'
#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
msgctxt "Item Manufacturer"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Job Card Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
msgctxt "Job Card Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item'
#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgctxt "Packing Slip Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Putaway Rule'
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgctxt "Putaway Rule"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgctxt "Quick Stock Balance"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Data field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del árticulo"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Item Naming By"
msgstr "Ordenar productos por"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Item Price"
msgstr "Precio de Productos"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Item Price"
msgstr "Precio de Productos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Item Price Settings"
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Price Stock"
msgstr "Artículo Stock de Precios"
#: stock/get_item_details.py:878
msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}"
msgstr "Precio del producto añadido para {0} en Lista de Precios {1}"
#: stock/doctype/item_price/item_price.py:142
msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates."
msgstr ""
#: stock/get_item_details.py:862
msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}"
msgstr "Precio del producto actualizado para {0} en Lista de Precios {1}"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/item_prices/item_prices.json stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Prices"
msgstr "Precios de los productos"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
msgid "Item Quality Inspection Parameter"
msgstr "Parámetro de Inspección de Calidad del producto"
#. Label of a Table field in DocType 'Quality Inspection Template'
#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgctxt "Quality Inspection Template"
msgid "Item Quality Inspection Parameter"
msgstr "Parámetro de Inspección de Calidad del producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
msgid "Item Reference"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Item Reference"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
msgctxt "Production Plan Item Reference"
msgid "Item Reference"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Item Reorder"
msgstr "Reabastecer producto"
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:109
msgid "Item Row {0}: {1} {2} does not exist in above '{1}' table"
msgstr "La fila de elemento {0}: {1} {2} no existe en la tabla '{1}' anterior"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Item Serial No"
msgstr "Nº de Serie del producto"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Shortage Report"
msgstr "Reporte de productos con stock bajo"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
msgid "Item Supplier"
msgstr "Proveedor del Producto"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgid "Item Tax"
msgstr "Impuestos del Producto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "Item Tax"
msgstr "Impuestos del Producto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Item Tax Amount Included in Value"
msgstr "Artículo Cantidad de impuestos incluida en el valor"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Item Tax Amount Included in Value"
msgstr "Artículo Cantidad de impuestos incluida en el valor"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Item Tax Rate"
msgstr "Tasa de impuesto del producto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Item Tax Rate"
msgstr "Tasa de impuesto del producto"
#. Label of a Code field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Item Tax Rate"
msgstr "Tasa de impuesto del producto"
#. Label of a Code field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Item Tax Rate"
msgstr "Tasa de impuesto del producto"
#. Label of a Code field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Item Tax Rate"
msgstr "Tasa de impuesto del producto"
#. Label of a Code field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Item Tax Rate"
msgstr "Tasa de impuesto del producto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Item Tax Rate"
msgstr "Tasa de impuesto del producto"
#. Label of a Code field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Item Tax Rate"
msgstr "Tasa de impuesto del producto"
#. Label of a Code field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Item Tax Rate"
msgstr "Tasa de impuesto del producto"
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:52
msgid "Item Tax Row {0} must have account of type Tax or Income or Expense or Chargeable"
msgstr "El campo de impuesto del producto {0} debe tener un tipo de cuenta de impuestos, ingresos, cargos o gastos"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuestos de artículos"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuestos de artículos"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Tax'
#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgctxt "Item Tax"
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuestos de artículos"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Item Tax Template"
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuestos de artículos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuestos de artículos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuestos de artículos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuestos de artículos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuestos de artículos"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuestos de artículos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuestos de artículos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuestos de artículos"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuestos de artículos"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
msgid "Item Tax Template Detail"
msgstr "Detalle de plantilla de impuesto de artículo"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Item To Manufacture"
msgstr "Producto para Manufactura"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Item UOM"
msgstr "Unidad de medida (UdM) del producto"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348
msgid "Item Unavailable"
msgstr "Artículo no disponible"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_variant/item_variant.json
msgid "Item Variant"
msgstr "Variante del Producto"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Item Variant Attribute"
msgstr "Atributo de Variante de Producto"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Variant Details"
msgstr "Detalles de la Variante del Artículo"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item/item.js:94
#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Item Variant Settings"
msgstr "Configuraciones de Variante de Artículo"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Item Variant Settings"
msgid "Item Variant Settings"
msgstr "Configuraciones de Variante de Artículo"
#: stock/doctype/item/item.js:667
msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
msgstr "Artículo Variant {0} ya existe con los mismos atributos"
#: stock/doctype/item/item.py:762
msgid "Item Variants updated"
msgstr "Variantes del artículo actualizadas"
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.py:73
msgid "Item Warehouse based reposting has been enabled."
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
msgid "Item Website Specification"
msgstr "Especificación del producto en la WEB"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Item Weight Details"
msgstr "Detalles del Peso del Artículo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Item Weight Details"
msgstr "Detalles del Peso del Artículo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Item Weight Details"
msgstr "Detalles del Peso del Artículo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Item Weight Details"
msgstr "Detalles del Peso del Artículo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Item Weight Details"
msgstr "Detalles del Peso del Artículo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Item Weight Details"
msgstr "Detalles del Peso del Artículo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Item Weight Details"
msgstr "Detalles del Peso del Artículo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Item Weight Details"
msgstr "Detalles del Peso del Artículo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Item Weight Details"
msgstr "Detalles del Peso del Artículo"
#. Label of a Code field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Item Wise Tax Detail"
msgstr "Detalle de Impuestos"
#. Label of a Code field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Item Wise Tax Detail "
msgstr "Detalle de impuestos sabios del artículo"
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Item and Warehouse"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Item and Warranty Details"
msgstr "Producto y detalles de garantía"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325
msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
msgstr "El artículo de la fila {0} no coincide con la solicitud de material"
#: stock/doctype/item/item.py:776
msgid "Item has variants."
msgstr "El producto tiene variantes."
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:110
msgid "Item is removed since no serial / batch no selected."
msgstr ""
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:105
msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button"
msgstr "El producto debe ser agregado utilizando el botón 'Obtener productos desde recibos de compra'"
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984
msgid "Item name"
msgstr "Nombre del producto"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Item operation"
msgstr "Operación del artículo"
#: controllers/accounts_controller.py:3196
msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:857
msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}"
msgstr ""
#. Description of the 'Item' (Link) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Item to be manufactured or repacked"
msgstr "Producto a manufacturar o re-empacar"
#: stock/utils.py:564
msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:933
msgid "Item variant {0} exists with same attributes"
msgstr "Existe la variante de artículo {0} con mismos atributos"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:81
msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:146
msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603
msgid "Item {0} does not exist"
msgstr "El elemento {0} no existe"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560
msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
msgstr "El elemento {0} no existe en el sistema o ha expirado"
#: controllers/selling_controller.py:655
msgid "Item {0} entered multiple times."
msgstr ""
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:177
msgid "Item {0} has already been returned"
msgstr "El producto {0} ya ha sido devuelto"
#: assets/doctype/asset/asset.py:233
msgid "Item {0} has been disabled"
msgstr "Elemento {0} ha sido desactivado"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645
msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:1102
msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
msgstr "El producto {0} ha llegado al fin de la vida útil el {1}"
#: stock/stock_ledger.py:111
msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item"
msgstr "El producto {0} ha sido ignorado ya que no es un elemento de stock"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:456
msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}."
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:1122
msgid "Item {0} is cancelled"
msgstr "El producto {0} esta cancelado"
#: stock/doctype/item/item.py:1106
msgid "Item {0} is disabled"
msgstr "Artículo {0} está deshabilitado"
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:78
msgid "Item {0} is not a serialized Item"
msgstr "El producto {0} no es un producto serializado"
#: stock/doctype/item/item.py:1114
msgid "Item {0} is not a stock Item"
msgstr "El producto {0} no es un producto de stock"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538
msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
msgstr "El producto {0} no está activo o ha llegado al final de la vida útil"
#: assets/doctype/asset/asset.py:235
msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
msgstr "Elemento {0} debe ser un elemento de activo fijo"
#: stock/get_item_details.py:228
msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item"
msgstr ""
#: stock/get_item_details.py:225
msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
msgstr "El elemento: {0} debe ser un producto sub-contratado"
#: assets/doctype/asset/asset.py:237
msgid "Item {0} must be a non-stock item"
msgstr "Elemento {0} debe ser un elemento de no-stock"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1086
msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}"
msgstr ""
#: stock/doctype/item_price/item_price.py:57
msgid "Item {0} not found."
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342
msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
msgstr "El producto {0}: Con la cantidad ordenada {1} no puede ser menor que el pedido mínimo {2} (definido en el producto)."
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:418
msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
msgstr "Elemento {0}: {1} cantidad producida."
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131
msgid "Item {} does not exist."
msgstr ""
#. Subtitle of the Module Onboarding 'Home'
#: setup/module_onboarding/home/home.json
msgid "Item, Customer, Supplier and Quotation"
msgstr ""
#. Name of a report
#: stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json
msgid "Item-wise Price List Rate"
msgstr "Detalle del listado de precios"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.json
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Item-wise Purchase History"
msgstr "Historial de Compras"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payables Workspace
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
#: accounts/workspace/payables/payables.json
msgid "Item-wise Purchase Register"
msgstr "Detalle de compras"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Item-wise Sales History"
msgstr "Detalle de las Ventas"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Item-wise Sales Register"
msgstr "Detalle de Ventas"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311
msgid "Item: {0} does not exist in the system"
msgstr "El producto: {0} no existe en el sistema"
#: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364
#: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Material Request'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
#. Label of a Table field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Product Bundle'
#. Label of a Table field in DocType 'Product Bundle'
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgctxt "Product Bundle"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Items"
msgstr "Productos"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Items & Pricing"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Items Catalogue"
msgstr ""
#: stock/report/item_prices/item_prices.js:8
msgid "Items Filter"
msgstr "Artículos Filtra"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018
msgid "Items Required"
msgstr "Elementos requeridos"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#: buying/workspace/buying/buying.json
#: stock/report/items_to_be_requested/items_to_be_requested.json
msgid "Items To Be Requested"
msgstr "Solicitud de Productos"
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Items and Pricing"
msgstr "Productos y Precios"
#: controllers/accounts_controller.py:3416
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824
msgid "Items for Raw Material Request"
msgstr "Artículos para solicitud de materia prima"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:853
msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}"
msgstr ""
#. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Items to Be Repost"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1461
msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it."
msgstr "Los artículos a fabricar están obligados a extraer las materias primas asociadas."
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Items to Order and Receive"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252
msgid "Items to Reserve"
msgstr ""
#. Description of the 'Parent Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Items under this warehouse will be suggested"
msgstr "Se sugerirán artículos debajo de este almacén"
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Itemwise Discount"
msgstr "Descuento de Producto"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Itemwise Recommended Reorder Level"
msgstr "Nivel recomendado de reabastecimiento de producto"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "JAN"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:765
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:283
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:28
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:88
msgid "Job Card"
msgstr "Tarjeta de trabajo"
#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Job Card"
msgstr "Tarjeta de trabajo"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Job Card"
msgstr "Tarjeta de trabajo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Job Card"
msgstr "Tarjeta de trabajo"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Job Card"
msgstr "Tarjeta de trabajo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Operation'
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgctxt "Operation"
msgid "Job Card"
msgstr "Tarjeta de trabajo"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Job Card"
msgstr "Tarjeta de trabajo"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Job Card"
msgstr "Tarjeta de trabajo"
#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work
#. Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Job Card"
msgstr "Tarjeta de trabajo"
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:167
msgid "Job Card Analysis"
msgstr "Análisis de la tarjeta de trabajo"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
msgid "Job Card Item"
msgstr "Artículo de Tarjeta de Trabajo"
#. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Job Card Item"
msgstr "Artículo de Tarjeta de Trabajo"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Job Card Item"
msgstr "Artículo de Tarjeta de Trabajo"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgid "Job Card Operation"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
msgid "Job Card Scheduled Time"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
msgid "Job Card Scrap Item"
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Job Card Summary"
msgstr "Resumen de la tarjeta de trabajo"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgid "Job Card Time Log"
msgstr "Registro de tiempo de tarjeta de trabajo"
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:94
msgid "Job Paused"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54
msgid "Job Started"
msgstr "Trabajo comenzó"
#. Label of a Check field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Job Started"
msgstr "Trabajo comenzó"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Job Title"
msgstr "Título del trabajo"
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Job Title"
msgstr "Título del trabajo"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1562
msgid "Job card {0} created"
msgstr "Tarjeta de trabajo {0} creada"
#: utilities/bulk_transaction.py:48
msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions"
msgstr ""
#: projects/doctype/project/project.py:338
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Joining"
msgstr ""
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:29
msgid "Journal Entries"
msgstr ""
#: accounts/utils.py:866
msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
msgstr "Los asientos contables {0} no están enlazados"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:146
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: accounts/print_format/journal_auditing_voucher/journal_auditing_voucher.html:10
#: assets/doctype/asset/asset.js:246 assets/doctype/asset/asset.js:249
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. Group in Asset's connections
#. Linked DocType in Asset's connections
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgctxt "Depreciation Schedule"
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Payables Workspace
#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Invoice'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Journal Entry Account"
msgstr "Cuenta de asiento contable"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Journal Entry Template"
msgstr "Plantilla de entrada de diario"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Journal Entry Template"
msgstr "Plantilla de entrada de diario"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
msgid "Journal Entry Template Account"
msgstr "Cuenta de plantilla de asiento de diario"
#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Journal Entry Type"
msgstr "Tipo de entrada de diario"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471
msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Journal Entry for Scrap"
msgstr "Entrada de diario para desguace"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232
msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597
msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
msgstr "El asiento {0} no tiene cuenta de {1} o ya esta enlazado con otro comprobante"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Journals"
msgstr ""
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:95
msgid "Journals have been created"
msgstr ""
#: projects/doctype/project/project.js:86
msgid "Kanban Board"
msgstr "Tablero Kanban"
#. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
msgctxt "Currency Exchange Settings Result"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Key Reports"
msgstr "Reportes clave"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:768
msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}."
msgstr ""
#: public/js/utils/party.js:221
msgid "Kindly select the company first"
msgstr "Por favor seleccione primero la empresa"
#. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "LIFO"
msgstr ""
#. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "LIFO"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Item Website Specification'
#: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
msgctxt "Item Website Specification"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Field'
#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
msgctxt "POS Field"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. Label of a HTML field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Landed Cost Help"
msgstr "Ayuda para costos de destino estimados"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgid "Landed Cost Item"
msgstr "Costos de destino estimados"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgid "Landed Cost Purchase Receipt"
msgstr "Recibo sobre costos de destino estimados"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Landed Cost Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos, cargos y costos de destino estimados"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Landed Cost Voucher"
msgstr "Comprobante de costos de destino estimados"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Landed Cost Voucher"
msgstr "Comprobante de costos de destino estimados"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Landed Cost Voucher Amount"
msgstr "Monto de costos de destino estimados"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Landed Cost Voucher Amount"
msgstr "Monto de costos de destino estimados"
#. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning Letter Text'
#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgctxt "Dunning Letter Text"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Lapsed"
msgstr "Transcurrido"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:225
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. Label of a Date field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Last Carbon Check"
msgstr "Último control de Carbono"
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:46
msgid "Last Communication"
msgstr "Última comunicación"
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:52
msgid "Last Communication Date"
msgstr "Fecha de la última comunicación"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Last Completion Date"
msgstr "Última Fecha de Finalización"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Last Integration Date"
msgstr "Última fecha de integración"
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:138
msgid "Last Month Downtime Analysis"
msgstr "Análisis del tiempo de inactividad del mes pasado"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: stock/doctype/shipment/shipment.js:247
msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue."
msgstr ""
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:85
msgid "Last Order Amount"
msgstr "Monto de la última orden"
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:44
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:86
msgid "Last Order Date"
msgstr "Fecha del último pedido"
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:100
#: stock/report/item_prices/item_prices.py:56
msgid "Last Purchase Rate"
msgstr "Tasa de cambio de última compra"
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Last Purchase Rate"
msgstr "Tasa de cambio de última compra"
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Last Purchase Rate"
msgstr "Tasa de cambio de última compra"
#. Label of a Float field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Last Purchase Rate"
msgstr "Tasa de cambio de última compra"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Last Purchase Rate"
msgstr "Tasa de cambio de última compra"
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:313
msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}."
msgstr "La última transacción de existencias para el artículo {0} en el almacén {1} fue el {2}."
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:46
msgid "Last carbon check date cannot be a future date"
msgstr "La última fecha de verificación de carbono no puede ser una fecha futura"
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:164
msgid "Latest"
msgstr "Más reciente"
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479
msgid "Latest Age"
msgstr "Última edad"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#. Label of a Float field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/lead/lead.json crm/report/lead_details/lead_details.js:34
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:18
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:8
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:28
#: public/js/communication.js:20
msgid "Lead"
msgstr "Iniciativa"
#. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Lead"
msgstr "Iniciativa"
#. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
#. Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Lead"
msgstr "Iniciativa"
#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Lead"
msgstr "Iniciativa"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a shortcut in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#: crm/doctype/lead/lead.json crm/workspace/crm/crm.json
#: setup/workspace/home/home.json
msgctxt "Lead"
msgid "Lead"
msgstr "Iniciativa"
#. Label of a Link field in DocType 'Prospect Lead'
#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
msgctxt "Prospect Lead"
msgid "Lead"
msgstr "Iniciativa"
#: crm/doctype/lead/lead.py:555
msgid "Lead -> Prospect"
msgstr ""
#. Name of a report
#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json
msgid "Lead Conversion Time"
msgstr ""
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26
msgid "Lead Count"
msgstr "Cuenta de Iniciativa"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/report/lead_details/lead_details.json crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Lead Details"
msgstr "Detalle de Iniciativas"
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:24
msgid "Lead Name"
msgstr "Nombre de la iniciativa"
#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
msgctxt "Prospect Lead"
msgid "Lead Name"
msgstr "Nombre de la iniciativa"
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:28
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:21
msgid "Lead Owner"
msgstr "Propietario de la iniciativa"
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Lead Owner"
msgstr "Propietario de la iniciativa"
#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
msgctxt "Prospect Lead"
msgid "Lead Owner"
msgstr "Propietario de la iniciativa"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Lead Owner Efficiency"
msgstr "Eficiencia del Propietario de la Iniciativa"
#: crm/doctype/lead/lead.py:176
msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
msgid "Lead Source"
msgstr "Fuente de de la Iniciativa"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Lead Source"
msgid "Lead Source"
msgstr "Fuente de de la Iniciativa"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Lead Time"
msgstr "Tiempo de espera"
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:268
msgid "Lead Time (Days)"
msgstr "Plazo de ejecución (días)"
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:267
msgid "Lead Time (in mins)"
msgstr "Plazo de ejecución (en minutos)"
#. Label of a Date field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Lead Time Date"
msgstr "Hora de la Iniciativa"
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:61
msgid "Lead Time Days"
msgstr "Días de iniciativa"
#. Label of a Int field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Lead Time in days"
msgstr "Plazo de ejecución en días"
#. Label of a Int field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Lead Time in days"
msgstr "Plazo de ejecución en días"
#. Label of a Select field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Lead Type"
msgstr "Tipo de iniciativa"
#: crm/doctype/lead/lead.py:552
msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}."
msgstr ""
#. Subtitle of the Module Onboarding 'CRM'
#: crm/module_onboarding/crm/crm.json
msgid "Lead, Opportunity, Customer, and more."
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#: setup/workspace/home/home.json
msgid "Leaderboard"
msgstr "Tabla de líderes"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Leads"
msgstr ""
#: utilities/activation.py:79
msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads"
msgstr "Las Iniciativas ayudan a obtener negocios, agrega todos tus contactos y más como clientes potenciales"
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Learn Accounting"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Learn Inventory Management"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Learn Manufacturing"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Learn Procurement"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Learn Project Management"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Learn Sales Management"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
#: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
msgid "Learn about Navigation options"
msgstr ""
#. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#, python-format
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Learn about Common Party"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
#: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
msgid "Learn how to update opening balances"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
#: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
msgid "Learn more about Chart of Accounts"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Production Planning'
#: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
msgid "Learn more about Production Planning"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
#: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
msgid "Learn more about data migration"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Leave Encashed?"
msgstr "Vacaciones pagadas?"
#. Description of the 'Success Redirect URL' (Data) field in DocType
#. 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Leave blank for home.\n"
"This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\""
msgstr ""
#. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Leave blank if the Supplier is blocked indefinitely"
msgstr "Déjelo en blanco si el Proveedor está bloqueado indefinidamente"
#. Description of the 'Dispatch Notification Attachment' (Link) field in
#. DocType 'Delivery Settings'
#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgctxt "Delivery Settings"
msgid "Leave blank to use the standard Delivery Note format"
msgstr "Deje en blanco para usar el formato estándar de Nota de entrega"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:18
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24
msgid "Ledger"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgid "Ledger Merge"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
msgid "Ledger Merge Accounts"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Ledgers"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Left"
msgstr "Inactivo/Fuera"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Left"
msgstr "Inactivo/Fuera"
#. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgctxt "Bisect Nodes"
msgid "Left Child"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Quality Procedure'
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Left Index"
msgstr "Índice izquierdo"
#: setup/doctype/company/company.py:389
msgid "Legal"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84
msgid "Legal Expenses"
msgstr "Gastos legales"
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19
msgid "Legend"
msgstr ""
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20
msgid "Length"
msgstr "Largo"
#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
msgctxt "Shipment Parcel"
msgid "Length (cm)"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgctxt "Shipment Parcel Template"
msgid "Length (cm)"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:657
msgid "Less Than Amount"
msgstr "Menos de la cantidad"
#. Description of the 'Is Short Year' (Check) field in DocType 'Fiscal Year'
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgctxt "Fiscal Year"
msgid "Less than 12 months."
msgstr ""
#. Title of the Module Onboarding 'Accounts'
#: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
msgid "Let's Set Up Your Accounts and Taxes."
msgstr ""
#. Title of the Module Onboarding 'CRM'
#: crm/module_onboarding/crm/crm.json
msgid "Let's Set Up Your CRM."
msgstr ""
#. Title of the Module Onboarding 'Assets'
#: assets/module_onboarding/assets/assets.json
msgid "Let's Set Up the Assets Module."
msgstr ""
#. Title of the Module Onboarding 'Buying'
#: buying/module_onboarding/buying/buying.json
msgid "Let's Set Up the Buying Module."
msgstr ""
#. Title of the Module Onboarding 'Manufacturing'
#: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Let's Set Up the Manufacturing Module."
msgstr ""
#. Title of the Module Onboarding 'Selling'
#: selling/module_onboarding/selling/selling.json
msgid "Let's Set Up the Selling Module."
msgstr ""
#. Title of the Module Onboarding 'Stock'
#: stock/module_onboarding/stock/stock.json
msgid "Let's Set Up the Stock Module."
msgstr ""
#. Title of the Module Onboarding 'Home'
#: setup/module_onboarding/home/home.json
msgid "Let's begin your journey with ERPNext"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
#: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
msgid "Let's create a Purchase Receipt"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
#: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
msgid "Let's create a new Asset item"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Define Asset Category'
#: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
msgid "Let's review existing Asset Category"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Set Up a Company'
#: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
msgid "Let's review your Company"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
#: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
msgid "Let's walk-through Chart of Accounts to review setup"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#: setup/workspace/home/home.json
msgctxt "Letter Head"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip'
#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Letter Head"
msgstr "Membrete"
#. Description of the 'Body Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgctxt "Dunning Letter Text"
msgid "Letter or Email Body Text"
msgstr "Texto del cuerpo de la carta o correo electrónico"
#. Description of the 'Closing Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgctxt "Dunning Letter Text"
msgid "Letter or Email Closing Text"
msgstr "Texto de cierre de carta o correo electrónico"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Sales Order'
#: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
msgid "Let’s convert your first Sales Order against a Quotation"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Workstation'
#: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
msgid "Let’s create a Workstation"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
#: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
msgid "Let’s create a stock opening entry"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Operation'
#: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
msgid "Let’s create an Operation"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
#: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
msgid "Let’s create your first warehouse "
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Customer'
#: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
msgid "Let’s create your first Customer"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request'
#: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
msgid "Let’s create your first Material Request"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Your First Purchase
#. Invoice '
#: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
msgid "Let’s create your first Purchase Invoice"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
#: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
msgid "Let’s create your first Purchase Order"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
#: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
msgid "Let’s create your first Quotation"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Supplier'
#: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
msgid "Let’s create your first Supplier"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
#: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
msgid "Let’s setup your first Letter Head"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Selling Settings'
#: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Let’s walk-through Selling Settings"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Buying Settings'
#: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
msgid "Let’s walk-through few Buying Settings"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch'
#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgctxt "BOM Update Batch"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#. Label of a Select field in DocType 'Employee Education'
#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgctxt "Employee Education"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Level (BOM)"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Lft"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Lft"
msgstr ""
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240
msgid "Liabilities"
msgstr "Pasivo"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:27
msgid "Liability"
msgstr "Obligaciones"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Liability"
msgstr "Obligaciones"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Liability"
msgstr "Obligaciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "License Details"
msgstr "Detalles de Licencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "License Number"
msgstr "Número de Licencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "License Plate"
msgstr "Matrículas"
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:26
msgid "Likes"
msgstr "Me Gustas"
#. Label of a Float field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Likes"
msgstr "Me Gustas"
#: controllers/status_updater.py:362
msgid "Limit Crossed"
msgstr "Límite cruzado"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Limit timeslot for Stock Reposting"
msgstr ""
#. Description of the 'Short Name' (Data) field in DocType 'Manufacturer'
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgctxt "Manufacturer"
msgid "Limited to 12 characters"
msgstr "Limitado a 12 caracteres"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Limits don't apply on"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Line spacing for amount in words"
msgstr "interlineado de la suma en palabras"
#. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Link Options"
msgstr "Opciones de Enlace"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15
msgid "Link a new bank account"
msgstr ""
#. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality
#. Procedure Process'
#: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgctxt "Quality Procedure Process"
msgid "Link existing Quality Procedure."
msgstr "Enlace Procedimiento de calidad existente."
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:487
msgid "Link to Material Request"
msgstr "Enlace a la solicitud de material"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:378
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:52
msgid "Link to Material Requests"
msgstr "Enlace a solicitudes de material"
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:107
msgid "Link with Customer"
msgstr ""
#: selling/doctype/customer/customer.js:173
msgid "Link with Supplier"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Linked Documents"
msgstr "Documentos vinculados"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Linked Invoices"
msgstr "Facturas Vinculadas"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/linked_location/linked_location.json
msgid "Linked Location"
msgstr "Ubicación vinculada"
#: stock/doctype/item/item.py:975
msgid "Linked with submitted documents"
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:185
#: selling/doctype/customer/customer.js:230
msgid "Linking Failed"
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:184
msgid "Linking to Customer Failed. Please try again."
msgstr ""
#: selling/doctype/customer/customer.js:229
msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again."
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgctxt "Product Bundle"
msgid "List items that form the package."
msgstr "Lista de tareas que forman el paquete ."
#. Label of a Button field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Load All Criteria"
msgstr "Cargar todos los criterios"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298
msgid "Loading import file..."
msgstr "Cargando archivo de importación..."
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Loan"
msgstr "Préstamo"
#. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Loan End Date"
msgstr "Fecha de finalización del préstamo"
#. Label of a Int field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Loan Period (Days)"
msgstr "Periodo de préstamo (días)"
#. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Loan Start Date"
msgstr "Fecha de inicio del préstamo"
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:61
msgid "Loan Start Date and Loan Period are mandatory to save the Invoice Discounting"
msgstr "La fecha de inicio del préstamo y el período de préstamo son obligatorios para guardar el descuento de facturas"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:94
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:139
msgid "Loans (Liabilities)"
msgstr "Préstamos (Pasivos)"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:22
msgid "Loans and Advances (Assets)"
msgstr "INVERSIONES Y PRESTAMOS"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:161
msgid "Local"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/location/location.json
#: assets/doctype/location/location_tree.js:10
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:476
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. Label of a Link field in DocType 'Linked Location'
#: assets/doctype/linked_location/linked_location.json
msgctxt "Linked Location"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. Label of a Geolocation field in DocType 'Location'
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: assets/doctype/location/location.json assets/workspace/assets/assets.json
msgctxt "Location"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "Location Details"
msgstr "Detalles de Ubicación"
#. Label of a Data field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "Location Name"
msgstr "Nombre del Lugar"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Locked"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgctxt "Bulk Transaction Log"
msgid "Log Entries"
msgstr ""
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Manufacturer'
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgctxt "Manufacturer"
msgid "Logo"
msgstr ""
#. Label of a Attach field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Logo"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#. Label of a Float field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:7
#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:33
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
#. Name of a report
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.json
msgid "Lost Opportunity"
msgstr "Oportunidad perdida"
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:39
msgid "Lost Quotation"
msgstr "Presupuesto perdido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Lost Quotation"
msgstr "Presupuesto perdido"
#. Name of a report
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.json
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:31
msgid "Lost Quotations"
msgstr ""
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37
msgid "Lost Quotations %"
msgstr ""
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:31
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24
msgid "Lost Reason"
msgstr "Razón de la pérdida"
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity Lost Reason'
#: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
msgctxt "Opportunity Lost Reason"
msgid "Lost Reason"
msgstr "Razón de la pérdida"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json
msgid "Lost Reason Detail"
msgstr "Detalle de razón perdida"
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49
#: public/js/utils/sales_common.js:410
msgid "Lost Reasons"
msgstr "Razones perdidas"
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Lost Reasons"
msgstr "Razones perdidas"
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Lost Reasons"
msgstr "Razones perdidas"
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:29
msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost."
msgstr ""
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:43
msgid "Lost Value"
msgstr ""
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:49
msgid "Lost Value %"
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:241
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#. Name of a DocType
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Lower Deduction Certificate"
msgstr "Certificado de deducción más baja"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Lower Deduction Certificate"
msgstr "Certificado de deducción más baja"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:262
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:378
msgid "Lower Income"
msgstr "Ingreso menor"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Loyalty Amount"
msgstr "Cantidad de lealtad"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Loyalty Amount"
msgstr "Cantidad de lealtad"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Loyalty Amount"
msgstr "Cantidad de lealtad"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgid "Loyalty Point Entry"
msgstr "Punto de fidelidad"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Loyalty Point Entry"
msgid "Loyalty Point Entry"
msgstr "Punto de fidelidad"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgid "Loyalty Point Entry Redemption"
msgstr "Redención de entrada al punto de lealtad"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:891
msgid "Loyalty Points"
msgstr "Puntos de lealtad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Loyalty Points"
msgstr "Puntos de lealtad"
#. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgctxt "Loyalty Point Entry"
msgid "Loyalty Points"
msgstr "Puntos de lealtad"
#. Label of a Int field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Loyalty Points"
msgstr "Puntos de lealtad"
#. Label of a Int field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Loyalty Points"
msgstr "Puntos de lealtad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Int field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Loyalty Points"
msgstr "Puntos de lealtad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Loyalty Points Redemption"
msgstr "Redención de Puntos de Lealtad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Loyalty Points Redemption"
msgstr "Redención de Puntos de Lealtad"
#: public/js/utils.js:109
msgid "Loyalty Points: {0}"
msgstr "Puntos de fidelidad: {0}"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1041
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:885
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Programa de fidelidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Programa de fidelidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgctxt "Loyalty Point Entry"
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Programa de fidelidad"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Programa de fidelidad"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Programa de fidelidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Programa de fidelidad"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Loyalty Program Collection"
msgstr "Colección del Programa de Lealtad"
#. Label of a HTML field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Loyalty Program Help"
msgstr "Ayuda del programa de lealtad"
#. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Loyalty Program Name"
msgstr "Nombre del programa de lealtad"
#. Label of a Data field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Loyalty Program Tier"
msgstr "Nivel de programa de lealtad"
#. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgctxt "Loyalty Point Entry"
msgid "Loyalty Program Tier"
msgstr "Nivel de programa de lealtad"
#. Label of a Select field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Loyalty Program Type"
msgstr "Tipo de programa de lealtad"
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "MAT-DN-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "MAT-DT-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "MAT-INS-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "MAT-LCV-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "MAT-MR-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "MAT-MSH-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "MAT-MVS-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "MAT-PAC-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "MAT-PRE-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "MAT-QA-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "MAT-RECO-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "MAT-SCR-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "MAT-SCR-RET-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "MAT-STE-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "MFG-BLR-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "MFG-PP-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "MFG-WO-.YYYY.-"
msgstr ""
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:22
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78
msgid "Machine"
msgstr "Máquina"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Machine malfunction"
msgstr "Mal funcionamiento de la máquina"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Machine operator errors"
msgstr "Errores del operador de la máquina"
#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578
#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation'
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
msgctxt "Cost Center Allocation"
msgid "Main Cost Center"
msgstr ""
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:125
msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.js:102
msgid "Maintain Asset"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Maintain Same Rate Throughout Sales Cycle"
msgstr "Mantener mismo precio durante todo el ciclo de ventas"
#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Maintain Same Rate Throughout the Purchase Cycle"
msgstr "Mantenga la misma tasa durante todo el ciclo de compra"
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Maintain Stock"
msgstr "Mantener Stock"
#. Label of a Card Break in the Assets Workspace
#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: assets/workspace/assets/assets.json crm/workspace/crm/crm.json
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:252
#: support/workspace/support/support.json
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
#. Group in Asset's connections
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
#. Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Maintenance Date"
msgstr "Fecha de Mantenimiento"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Maintenance Details"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:43
msgid "Maintenance Log"
msgstr "Registro de mantenimiento"
#. Name of a role
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Maintenance Manager"
msgstr "Gerente de Mantenimiento"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance'
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgctxt "Asset Maintenance"
msgid "Maintenance Manager"
msgstr "Gerente de Mantenimiento"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team'
#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgctxt "Asset Maintenance Team"
msgid "Maintenance Manager"
msgstr "Gerente de Mantenimiento"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance'
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgctxt "Asset Maintenance"
msgid "Maintenance Manager Name"
msgstr "Nombre del Administrador de Mantenimiento"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Team'
#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgctxt "Asset Maintenance Team"
msgid "Maintenance Manager Name"
msgstr "Nombre del Administrador de Mantenimiento"
#. Label of a Check field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Maintenance Required"
msgstr "Requiere Mantenimiento"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member'
#: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
msgctxt "Maintenance Team Member"
msgid "Maintenance Role"
msgstr "Rol de Mantenimiento"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
msgid "Maintenance Schedule"
msgstr "Calendario de Mantenimiento"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Support Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Maintenance Schedule"
msgstr "Calendario de Mantenimiento"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Maintenance Schedule"
msgstr "Calendario de Mantenimiento"
#. Name of a DocType
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgid "Maintenance Schedule Detail"
msgstr "Detalles del calendario de mantenimiento"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Maintenance Schedule Detail"
msgstr "Detalles del calendario de mantenimiento"
#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
msgid "Maintenance Schedule Detail"
msgstr "Detalles del calendario de mantenimiento"
#. Name of a DocType
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgid "Maintenance Schedule Item"
msgstr "Programa de mantenimiento de artículos"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:370
msgid "Maintenance Schedule is not generated for all the items. Please click on 'Generate Schedule'"
msgstr "El programa de mantenimiento no se genera para todos los productos. Por favor, haga clic en 'Generar programación'"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:248
msgid "Maintenance Schedule {0} exists against {1}"
msgstr "El programa de mantenimiento {0} existe en contra de {1}"
#. Name of a report
#: maintenance/report/maintenance_schedules/maintenance_schedules.json
msgid "Maintenance Schedules"
msgstr "Programas de Mantenimiento"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Maintenance Status"
msgstr "Estado del Mantenimiento"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Maintenance Status"
msgstr "Estado del Mantenimiento"
#. Label of a Select field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Maintenance Status"
msgstr "Estado del Mantenimiento"
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:57
msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit"
msgstr "El Estado de Mantenimiento debe ser Cancelado o Completado para Enviar"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Maintenance Task"
msgstr "Tarea de Mantenimiento"
#. Label of a Table field in DocType 'Asset Maintenance'
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgctxt "Asset Maintenance"
msgid "Maintenance Tasks"
msgstr "Tareas de Mantenimiento"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance'
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgctxt "Asset Maintenance"
msgid "Maintenance Team"
msgstr "Equipo de Mantenimiento"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
msgid "Maintenance Team Member"
msgstr "Miembro del Equipo de Mantenimiento"
#. Label of a Table field in DocType 'Asset Maintenance Team'
#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgctxt "Asset Maintenance Team"
msgid "Maintenance Team Members"
msgstr "Miembros del Equipo de Mantenimiento"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Team'
#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgctxt "Asset Maintenance Team"
msgid "Maintenance Team Name"
msgstr "Nombre del Equipo de Mantenimiento"
#. Label of a Time field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Maintenance Time"
msgstr "Tiempo del Mantenimiento"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Maintenance Type"
msgstr "Tipo de Mantenimiento"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Maintenance Type"
msgstr "Tipo de Mantenimiento"
#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Maintenance Type"
msgstr "Tipo de Mantenimiento"
#. Name of a role
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/item/item.json
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Maintenance User"
msgstr "Mantenimiento por usuario"
#. Name of a DocType
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50
msgid "Maintenance Visit"
msgstr "Visita de mantenimiento"
#. Linked DocType in Maintenance Schedule's connections
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Maintenance Visit"
msgstr "Visita de mantenimiento"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a shortcut in the Support Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Maintenance Visit"
msgstr "Visita de mantenimiento"
#. Name of a DocType
#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgid "Maintenance Visit Purpose"
msgstr "Propósito de Visita de Mantenimiento"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:352
msgid "Maintenance start date can not be before delivery date for Serial No {0}"
msgstr "La fecha de inicio del mantenimiento no puede ser anterior de la fecha de entrega para {0}"
#. Label of a Text field in DocType 'Employee Education'
#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgctxt "Employee Education"
msgid "Major/Optional Subjects"
msgstr "Principales / Asignaturas Optativas"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:51
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:174
msgid "Make"
msgstr "Crear"
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56
msgid "Make "
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset_list.js:39
msgid "Make Asset Movement"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgctxt "Depreciation Schedule"
msgid "Make Depreciation Entry"
msgstr "Hacer la Entrada de Depreciación"
#. Label of a Button field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Make Difference Entry"
msgstr "Crear una entrada con una diferencia"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Make Payment via Journal Entry"
msgstr "Hace el pago vía entrada de diario"
#: templates/pages/order.html:27
msgid "Make Purchase Invoice"
msgstr "Hacer factura de compra"
#: templates/pages/rfq.html:19
msgid "Make Quotation"
msgstr ""
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287
msgid "Make Return Entry"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Make Sales Invoice"
msgstr "Crear Factura de Venta"
#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Make Serial No / Batch from Work Order"
msgstr ""
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:227
msgid "Make Stock Entry"
msgstr "Hacer entrada de stock"
#: config/projects.py:34
msgid "Make project from a template."
msgstr "Hacer proyecto a partir de una plantilla."
#: stock/doctype/item/item.js:502
msgid "Make {0} Variant"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:504
msgid "Make {0} Variants"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.js:85 assets/doctype/asset/asset.js:89
#: assets/doctype/asset/asset.js:93 assets/doctype/asset/asset.js:98
#: assets/doctype/asset/asset.js:104 assets/doctype/asset/asset.js:109
#: assets/doctype/asset/asset.js:113 assets/doctype/asset/asset.js:118
#: assets/doctype/asset/asset.js:124 assets/doctype/asset/asset.js:136
#: setup/doctype/company/company.js:112 setup/doctype/company/company.js:119
msgid "Manage"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
#: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
msgid "Manage Sales Tax Templates"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
msgid "Manage Stock Movements"
msgstr ""
#. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Manage cost of operations"
msgstr "Administrar costo de las operaciones"
#: utilities/activation.py:96
msgid "Manage your orders"
msgstr "Gestionar sus Pedidos"
#: setup/doctype/company/company.py:371
msgid "Management"
msgstr "Gerencia"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73
#: public/js/controllers/accounts.js:249
#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatorio"
#. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatorio"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Field'
#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
msgctxt "POS Field"
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatorio"
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:81
msgid "Mandatory Accounting Dimension"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Mandatory Depends On"
msgstr "Obligatorio depende de"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
msgid "Mandatory Field"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgctxt "Accounting Dimension Detail"
msgid "Mandatory For Balance Sheet"
msgstr "Obligatorio para el balance general"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgctxt "Accounting Dimension Detail"
msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
msgstr "Obligatorio para la cuenta de pérdidas y ganancias"
#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556
msgid "Mandatory Missing"
msgstr "Falta obligatoria"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:583
msgid "Mandatory Purchase Order"
msgstr "Orden de compra obligatoria"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:605
msgid "Mandatory Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra obligatorio"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Mandatory Section"
msgstr ""
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Manual"
msgstr ""
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Manual"
msgstr ""
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Manual"
msgstr ""
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Manual"
msgstr ""
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Manual"
msgstr ""
#. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Manual"
msgstr ""
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Manual"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Manual Inspection"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Manual Inspection"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:34
msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again"
msgstr "¡No se puede crear una entrada manual! Deshabilite la entrada automática para contabilidad diferida en la configuración de cuentas e intente nuevamente"
#: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:15
#: manufacturing/doctype/operation/operation_dashboard.py:7
#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:32
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
#. 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item
#. Reorder'
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgctxt "Item Reorder"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgctxt "Stock Entry Type"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufacturar"
#. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Manufacture against Material Request"
msgstr "Fabricación contra Pedido de Material"
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:33
msgid "Manufactured"
msgstr "Fabricado"
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:89
msgid "Manufactured Qty"
msgstr "Cantidad Producida"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Manufactured Qty"
msgstr "Cantidad Producida"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:64
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Manufacturer'
#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
msgctxt "Item Manufacturer"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Número de componente del fabricante"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Manufacturer'
#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
msgctxt "Item Manufacturer"
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Número de componente del fabricante"
#. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Número de componente del fabricante"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Número de componente del fabricante"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Número de componente del fabricante"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Número de componente del fabricante"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Número de componente del fabricante"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Número de componente del fabricante"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Número de componente del fabricante"
#: public/js/controllers/buying.js:337
msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid"
msgstr "El número de pieza del fabricante {0} no es válido."
#. Name of a Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:26
#: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:18
msgid "Manufacturing"
msgstr "Manufactura"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Manufacturing"
msgstr "Manufactura"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Manufacturing"
msgstr "Manufactura"
#. Label of a Date field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Manufacturing Date"
msgstr "Fecha de Fabricación"
#. Name of a role
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Manufacturing Manager"
msgstr "Gerente de Producción"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689
msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
msgstr "La cantidad a producir es obligatoria"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Manufacturing Section"
msgstr "Sección de fabricación"
#. Name of a DocType
#. Title of an Onboarding Step
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
#: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
#: manufacturing/onboarding_step/introduction_to_manufacturing/introduction_to_manufacturing.json
msgid "Manufacturing Settings"
msgstr "Ajustes de Producción"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Manufacturing Settings"
msgstr "Ajustes de Producción"
#. Label of a Select field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Manufacturing Type"
msgstr ""
#. Name of a role
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json stock/doctype/item/item.json
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
msgid "Manufacturing User"
msgstr "Usuario de Producción"
#. Success message of the Module Onboarding 'Manufacturing'
#: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Manufacturing module is all set up!"
msgstr ""
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:148
msgid "Mapping Purchase Receipt ..."
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:98
msgid "Mapping Subcontracting Order ..."
msgstr ""
#: public/js/utils.js:843
msgid "Mapping {0} ..."
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Margin Money"
msgstr "Dinero de Margen"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Margin Rate or Amount"
msgstr "Tasa de margen o Monto"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Margin Rate or Amount"
msgstr "Tasa de margen o Monto"
#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Margin Rate or Amount"
msgstr "Tasa de margen o Monto"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Margin Rate or Amount"
msgstr "Tasa de margen o Monto"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Margin Rate or Amount"
msgstr "Tasa de margen o Monto"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Margin Rate or Amount"
msgstr "Tasa de margen o Monto"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Margin Rate or Amount"
msgstr "Tasa de margen o Monto"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Margin Rate or Amount"
msgstr "Tasa de margen o Monto"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Margin Rate or Amount"
msgstr "Tasa de margen o Monto"
#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Margin Type"
msgstr "Tipo de Margen"
#. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Margin Type"
msgstr "Tipo de Margen"
#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Margin Type"
msgstr "Tipo de Margen"
#. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgctxt "Pricing Rule Detail"
msgid "Margin Type"
msgstr "Tipo de Margen"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Margin Type"
msgstr "Tipo de Margen"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Margin Type"
msgstr "Tipo de Margen"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Margin Type"
msgstr "Tipo de Margen"
#. Label of a Select field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Margin Type"
msgstr "Tipo de Margen"
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Margin Type"
msgstr "Tipo de Margen"
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Margin Type"
msgstr "Tipo de Margen"
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19
msgid "Margin View"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Marital Status"
msgstr "Estado Civil"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/market_segment/market_segment.json
msgid "Market Segment"
msgstr "Sector de Mercado"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Market Segment"
msgstr "Sector de Mercado"
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Market Segment"
msgstr "Sector de Mercado"
#. Label of a Data field in DocType 'Market Segment'
#: crm/doctype/market_segment/market_segment.json
msgctxt "Market Segment"
msgid "Market Segment"
msgstr "Sector de Mercado"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Market Segment"
msgstr "Sector de Mercado"
#. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Market Segment"
msgstr "Sector de Mercado"
#: setup/doctype/company/company.py:323
msgid "Marketing"
msgstr "Márketing"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:60
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:85
msgid "Marketing Expenses"
msgstr "Gastos de Publicidad"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Married"
msgstr "Casado"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:8
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Master Data"
msgstr "Datos maestros"
#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Masters"
msgstr "Maestros"
#: projects/doctype/project/project_dashboard.py:14
msgid "Material"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:613
msgid "Material Consumption"
msgstr "Material de consumo"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Material Consumption for Manufacture"
msgstr "Consumo de Material para Fabricación"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgctxt "Stock Entry Type"
msgid "Material Consumption for Manufacture"
msgstr "Consumo de Material para Fabricación"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:420
msgid "Material Consumption is not set in Manufacturing Settings."
msgstr "El Consumo de Material no está configurado en Configuraciones de Fabricación."
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
#. 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Material Issue"
msgstr "Expedición de Material"
#. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item
#. Reorder'
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgctxt "Item Reorder"
msgid "Material Issue"
msgstr "Expedición de Material"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Material Issue"
msgstr "Expedición de Material"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Material Issue"
msgstr "Expedición de Material"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Material Issue"
msgstr "Expedición de Material"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgctxt "Stock Entry Type"
msgid "Material Issue"
msgstr "Expedición de Material"
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:132
msgid "Material Receipt"
msgstr "Recepción de Materiales"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Material Receipt"
msgstr "Recepción de Materiales"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgctxt "Stock Entry Type"
msgid "Material Receipt"
msgstr "Recepción de Materiales"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:435
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:297
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:31
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:34
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:365
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:399
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:192
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:277
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request'
#: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
msgctxt "Production Plan Material Request"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Material Request"
msgstr "Solicitud de Materiales"
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:19
msgid "Material Request Date"
msgstr "Fecha de Solicitud de materiales"
#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan Material Request'
#: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
msgctxt "Production Plan Material Request"
msgid "Material Request Date"
msgstr "Fecha de Solicitud de materiales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Material Request Detail"
msgstr "Detalle de Solicitud de Material"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Material Request Item"
msgstr "Requisición de Materiales del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Material Request Item"
msgstr "Requisición de Materiales del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Material Request Item"
msgstr "Requisición de Materiales del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Material Request Item"
msgstr "Requisición de Materiales del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Material Request Item"
msgstr "Requisición de Materiales del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Material Request Item"
msgstr "Requisición de Materiales del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Material Request Item"
msgstr "Requisición de Materiales del Producto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Material Request Item"
msgstr "Requisición de Materiales del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Material Request Item"
msgstr "Requisición de Materiales del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
msgid "Material Request Item"
msgstr "Requisición de Materiales del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Material Request Item"
msgstr "Requisición de Materiales del Producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Material Request Item"
msgstr "Requisición de Materiales del Producto"
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:25
msgid "Material Request No"
msgstr "Requisición de materiales Nº"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Material Request Plan Item"
msgstr "Artículo de Plan de Solicitud de Material"
#. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Material Request Plan Item"
msgstr "Artículo de Plan de Solicitud de Material"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Material Request Planning"
msgstr "Planificación de Solicitud de Material"
#. Label of a Select field in DocType 'Item Reorder'
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgctxt "Item Reorder"
msgid "Material Request Type"
msgstr "Tipo de Requisición"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521
msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
msgstr "Requerimiento de material no creado, debido a que la cantidad de materia prima ya está disponible."
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:110
msgid "Material Request of maximum {0} can be made for Item {1} against Sales Order {2}"
msgstr "Máxima requisición de materiales {0} es posible para el producto {1} en las órdenes de venta {2}"
#. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
msgstr "Solicitud de materiales usados para crear esta entrada del inventario"
#: controllers/subcontracting_controller.py:974
msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
msgstr "Requisición de materiales {0} cancelada o detenida"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839
msgid "Material Request {0} submitted."
msgstr "Requerimiento de material {0} enviado."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Material Requested"
msgstr "Material Solicitado"
#. Label of a Table field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Material Requests"
msgstr "Solicitudes de Material"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:385
msgid "Material Requests Required"
msgstr "Solicitudes de material requeridas"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#: buying/workspace/buying/buying.json
#: stock/report/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created.json
msgid "Material Requests for which Supplier Quotations are not created"
msgstr "Solicitudes de Material para los que no hay Presupuestos de Proveedor creados"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:7
msgid "Material Returned from WIP"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:67
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:119
msgid "Material Transfer"
msgstr "Transferencia de material"
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
#. 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Material Transfer"
msgstr "Transferencia de material"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Material Transfer"
msgstr "Transferencia de material"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Material Transfer"
msgstr "Transferencia de material"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Material Transfer"
msgstr "Transferencia de material"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Material Transfer"
msgstr "Transferencia de material"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgctxt "Stock Entry Type"
msgid "Material Transfer"
msgstr "Transferencia de material"
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:122
msgid "Material Transfer (In Transit)"
msgstr ""
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Material Transfer for Manufacture"
msgstr "Trasferencia de Material para Producción"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Material Transfer for Manufacture"
msgstr "Trasferencia de Material para Producción"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgctxt "Stock Entry Type"
msgid "Material Transfer for Manufacture"
msgstr "Trasferencia de Material para Producción"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Material Transferred"
msgstr "Material transferido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Material Transferred"
msgstr "Material transferido"
#. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Material Transferred for Manufacture"
msgstr "Material Transferido para Manufacturar"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Material Transferred for Manufacturing"
msgstr "Material Transferido para la Producción"
#. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Material Transferred for Subcontract"
msgstr "Material Transferido para Subcontrato"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:314
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:190
msgid "Material to Supplier"
msgstr "Materiales de Proveedor"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Materials Required (Exploded)"
msgstr "Materiales Necesarios (Despiece)"
#: controllers/subcontracting_controller.py:1164
msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:636
msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Max Amount"
msgstr "Cantidad Máxima"
#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Max Amount"
msgstr "Cantidad Máxima"
#. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Max Amt"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Max Discount (%)"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Max Grade"
msgstr "Grado máximo"
#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Max Grade"
msgstr "Grado máximo"
#. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Max Qty"
msgstr "Cantidad Máxima"
#. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Max Qty"
msgstr "Cantidad Máxima"
#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Max Qty (As Per Stock UOM)"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Max Sample Quantity"
msgstr "Cantidad de Muestra Máxima"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
msgctxt "Supplier Scorecard Criteria"
msgid "Max Score"
msgstr "Puntuación Máxima"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
msgid "Max Score"
msgstr "Puntuación Máxima"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:284
msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:715
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:147
msgid "Max: {0}"
msgstr "Máximo: {0}"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Maximum Invoice Amount"
msgstr "Importe Máximo de Factura"
#. Label of a Float field in DocType 'Item Tax'
#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgctxt "Item Tax"
msgid "Maximum Net Rate"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Maximum Payment Amount"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842
msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
msgstr "Las muestras máximas - {0} se pueden conservar para el lote {1} y el elemento {2}."
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833
msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
msgstr "Las muestras máximas - {0} ya se han conservado para el lote {1} y el elemento {2} en el lote {3}."
#. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Maximum Use"
msgstr "Uso maximo"
#. Label of a Float field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
msgid "Maximum Value"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Maximum Value"
msgstr ""
#: controllers/selling_controller.py:194
msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%"
msgstr ""
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:94
msgid "Maximum quantity scanned for item {0}."
msgstr ""
#. Description of the 'Max Sample Quantity' (Int) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Maximum sample quantity that can be retained"
msgstr "Cantidad máxima de muestra que se puede retener"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:224
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
#: stock/stock_ledger.py:1685
msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
msgstr "Mencione Tasa de valoración en el maestro de artículos."
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Mention if non-standard Receivable account"
msgstr ""
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Mention if non-standard payable account"
msgstr "Mencionar si la cuenta no es cuenta estándar a pagar"
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "Mention if non-standard receivable account applicable"
msgstr "Indique si una cuenta por cobrar no estándar es aplicable"
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier Group'
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgctxt "Supplier Group"
msgid "Mention if non-standard receivable account applicable"
msgstr "Indique si una cuenta por cobrar no estándar es aplicable"
#: accounts/doctype/account/account.js:151
msgid "Merge"
msgstr "Unir"
#: accounts/doctype/account/account.js:51
msgid "Merge Account"
msgstr "Fusionar cuenta"
#. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgctxt "POS Invoice Merge Log"
msgid "Merge Invoices Based On"
msgstr ""
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18
msgid "Merge Progress"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Merge Similar Account Heads"
msgstr ""
#: public/js/utils.js:873
msgid "Merge taxes from multiple documents"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.js:123
msgid "Merge with Existing Account"
msgstr "Fusionar con Cuenta Existente"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:66
msgid "Merge with existing"
msgstr "Combinar con existente"
#. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
#: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
msgctxt "Ledger Merge Accounts"
msgid "Merged"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:546
msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency"
msgstr ""
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:16
msgid "Merging {0} of {1}"
msgstr ""
#. Label of a Text field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. Label of a Text field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. Label of a Text field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. Label of a HTML field in DocType 'Payment Gateway Account'
#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgctxt "Payment Gateway Account"
msgid "Message Examples"
msgstr "Ejemplos de Mensaje"
#. Label of a HTML field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Message Examples"
msgstr "Ejemplos de Mensaje"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:38
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:26
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensaje enviado"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Message for Supplier"
msgstr "Mensaje para los Proveedores"
#. Label of a Data field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Message to show"
msgstr "Mensaje a mostrar"
#. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Message will be sent to the users to get their status on the Project"
msgstr "Se enviará un mensaje a los usuarios para conocer su estado en el Proyecto."
#. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages"
msgstr "Los mensajes con más de 160 caracteres se dividirá en varios envios"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:379
msgid "Middle Income"
msgstr "Ingreso medio"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo Nombre"
#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Min Amount"
msgstr "Cantidad mínima"
#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Min Amount"
msgstr "Cantidad mínima"
#. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Min Amt"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:220
msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt"
msgstr "La cantidad mínima no puede ser mayor que la cantidad máxima"
#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Min Grade"
msgstr "Grado mínimo"
#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Min Grade"
msgstr "Grado mínimo"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Min Order Qty"
msgstr "Cantidad mínima de Pedido"
#. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Min Qty"
msgstr "Cantidad mínima"
#. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Min Qty"
msgstr "Cantidad mínima"
#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Min Qty (As Per Stock UOM)"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:216
msgid "Min Qty can not be greater than Max Qty"
msgstr "La cantidad mínima no puede ser mayor que la cantidad maxima"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:230
msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Minimum Invoice Amount"
msgstr "Monto Mínimo de Factura"
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20
msgid "Minimum Lead Age (Days)"
msgstr "Edad mínima de Iniciativa (días)"
#. Label of a Float field in DocType 'Item Tax'
#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgctxt "Item Tax"
msgid "Minimum Net Rate"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Minimum Order Qty"
msgstr "Cantidad mínima de la orden"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Minimum Order Quantity"
msgstr "Cantidad Mínima de Pedido"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Minimum Payment Amount"
msgstr ""
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:97
msgid "Minimum Qty"
msgstr "Cantidad mínima"
#. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Program Collection'
#: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgctxt "Loyalty Program Collection"
msgid "Minimum Total Spent"
msgstr "Gasto Total Mínimo"
#. Label of a Float field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
msgid "Minimum Value"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Minimum Value"
msgstr ""
#. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM"
msgstr "La cantidad mínima debe ser según Stock UOM"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
msgctxt "Quality Meeting Minutes"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting'
#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
msgctxt "Quality Meeting"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:61
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:99
msgid "Miscellaneous Expenses"
msgstr "Gastos varios"
#: controllers/buying_controller.py:473
msgid "Mismatch"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132
msgid "Missing"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115
msgid "Missing Account"
msgstr "Cuenta faltante"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
msgid "Missing Asset"
msgstr ""
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265
msgid "Missing Cost Center"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:309
msgid "Missing Finance Book"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1280
msgid "Missing Finished Good"
msgstr ""
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:216
msgid "Missing Formula"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173
msgid "Missing Items"
msgstr ""
#: utilities/__init__.py:53
msgid "Missing Payments App"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:240
msgid "Missing Serial No Bundle"
msgstr ""
#: selling/doctype/customer/customer.py:743
msgid "Missing Values Required"
msgstr "Valores faltantes requeridos"
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:178
msgid "Missing Warehouse"
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:132
msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
msgstr "Falta la plantilla de correo electrónico para el envío. Por favor, establezca uno en la configuración de entrega."
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979
msgid "Missing value"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Mixed Conditions"
msgstr "Condiciones mixtas"
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Mixed Conditions"
msgstr "Condiciones mixtas"
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:42
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
msgctxt "Prospect Lead"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Mobile No"
msgstr "Nº Móvil"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:48
msgid "Mobile Number"
msgstr "Número de teléfono móvil"
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222
msgid "Mode Of Payment"
msgstr "Método de pago"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:109
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:40
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:47
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:35
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:40
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:40
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing Payments'
#: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json
msgctxt "Cashier Closing Payments"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Data field in DocType 'Mode of Payment'
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Mode of Payment"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
msgctxt "POS Closing Entry Detail"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry Detail'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
msgctxt "POS Opening Entry Detail"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Payment Method'
#: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
msgctxt "POS Payment Method"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgctxt "Payment Order Reference"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgctxt "Sales Invoice Payment"
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
msgid "Mode of Payment Account"
msgstr "Modo de pago a cuenta"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:35
msgid "Mode of Payments"
msgstr "Modo de pago"
#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Modes of Payment"
msgstr "Modos de Pago"
#: templates/pages/projects.html:69
msgid "Modified By"
msgstr "Modificado por"
#: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70
msgid "Modified On"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Module Settings"
msgstr ""
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
#. Slots'
#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgctxt "Appointment Booking Slots"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
#. Slots'
#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgctxt "Availability Of Slots"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgctxt "Communication Medium Timeslot"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Handling Schedule'
#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
#: support/doctype/service_day/service_day.json
msgctxt "Service Day"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Monitor Progress"
msgstr "Monitorear el Progreso"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Monitoring Frequency"
msgstr "Frecuencia de monitoreo"
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:61
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution Percentage'
#: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
msgctxt "Monthly Distribution Percentage"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Month(s) after the end of the invoice month"
msgstr "Mes(es) después del final del mes de la factura"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms
#. Template Detail'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Month(s) after the end of the invoice month"
msgstr "Mes(es) después del final del mes de la factura"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:64
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:67
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:342
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35
#: public/js/financial_statements.js:217
#: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11
#: public/js/stock_analytics.js:53
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:33
#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:33
#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:33
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:81
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:43
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
#. Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
#. field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:215
msgid "Monthly Completed Work Orders"
msgstr "Órdenes de trabajo mensuales completadas"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:44
#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgid "Monthly Distribution"
msgstr "Distribución mensual"
#. Label of a Link field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Monthly Distribution"
msgstr "Distribución mensual"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Monthly Distribution"
msgid "Monthly Distribution"
msgstr "Distribución mensual"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
msgid "Monthly Distribution Percentage"
msgstr "Distribución mensual porcentual"
#. Label of a Table field in DocType 'Monthly Distribution'
#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgctxt "Monthly Distribution"
msgid "Monthly Distribution Percentages"
msgstr "Porcentajes de distribución mensuales"
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:244
msgid "Monthly Quality Inspections"
msgstr "Inspecciones de calidad mensuales"
#. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Monthly Rate"
msgstr "Tasa mensual"
#. Label of a Currency field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Monthly Sales Target"
msgstr "Objetivo Mensual de Ventas"
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:198
msgid "Monthly Total Work Orders"
msgstr "Órdenes de trabajo totales mensuales"
#. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54
msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template"
msgstr ""
#: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
msgid "Move Item"
msgstr "Mover elemento"
#: templates/includes/macros.html:169
msgid "Move to Cart"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset_dashboard.py:7
msgid "Movement"
msgstr ""
#. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Moving Average"
msgstr "Precio medio variable"
#. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Moving Average"
msgstr "Precio medio variable"
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:82
msgid "Moving up in tree ..."
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Multi Currency"
msgstr "Multi moneda"
#. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Multi Currency"
msgstr "Multi moneda"
#. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Multi Currency"
msgstr "Multi moneda"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:42
msgid "Multi-level BOM Creator"
msgstr ""
#: selling/doctype/customer/customer.py:369
msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:345
msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}"
msgstr "Reglas Precio múltiples existe con el mismo criterio, por favor, resolver los conflictos mediante la asignación de prioridad. Reglas de precios: {0}"
#. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty
#. Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Multiple Tier Program"
msgstr "Programa de niveles múltiples"
#: stock/doctype/item/item.js:106
msgid "Multiple Variants"
msgstr "Multiples Variantes"
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:147
msgid "Multiple Warehouse Accounts"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:899
msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
msgstr "Existen varios ejercicios para la fecha {0}. Por favor, establece la compañía en el año fiscal"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1287
msgid "Multiple items cannot be marked as finished item"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:137
#: utilities/transaction_base.py:222
msgid "Must be Whole Number"
msgstr "Debe ser un número entero"
#. Label of a Check field in DocType 'UOM'
#: setup/doctype/uom/uom.json
msgctxt "UOM"
msgid "Must be Whole Number"
msgstr "Debe ser un número entero"
#. Description of the 'Import from Google Sheets' (Data) field in DocType 'Bank
#. Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Mute Email"
msgstr "Email Silenciado"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:261
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee Group'
#: setup/doctype/employee_group/employee_group.json
msgctxt "Employee Group"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Finance Book'
#: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
msgctxt "Finance Book"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgctxt "Payment Entry Reference"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Order Reference'
#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgctxt "Payment Order Reference"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Name and Employee ID"
msgstr "Nombre y ID de empleado"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Name of Beneficiary"
msgstr "Nombre del Beneficiario"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:107
msgid "Name of new Account. Note: Please don't create accounts for Customers and Suppliers"
msgstr "Nombre de la nueva cuenta. Nota: Por favor no crear cuentas de clientes y proveedores"
#. Description of the 'Distribution Name' (Data) field in DocType 'Monthly
#. Distribution'
#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgctxt "Monthly Distribution"
msgid "Name of the Monthly Distribution"
msgstr "Defina el nombre de la distribución mensual"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Named Place"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Named Place"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Named Place"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Named Place"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Named Place"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Named Place"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Named Place"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Named Place"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Named Place"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Shift Allocation'
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
msgctxt "Asset Shift Allocation"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Label of a Select field in DocType 'Campaign'
#: crm/doctype/campaign/campaign.json
msgctxt "Campaign"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Label of a Select field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Label of a Select field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgctxt "Supplier Scorecard Period"
msgid "Naming Series"
msgstr "Secuencias e identificadores"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Naming Series Prefix"
msgstr "Nombrar el Prefijo de la Serie"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Naming Series and Price Defaults"
msgstr ""
#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Natural Gas"
msgstr "Gas natural"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:391
msgid "Needs Analysis"
msgstr "Necesita Anáisis"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377
msgid "Negative Quantity is not allowed"
msgstr "No se permiten cantidades negativas"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381
msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
msgstr "La valoración negativa no está permitida"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:396
msgid "Negotiation/Review"
msgstr "Negociación / Revisión"
#. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "Net Amount"
msgstr "Importe Neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Net Amount"
msgstr "Importe Neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Net Amount"
msgstr "Importe Neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Net Amount"
msgstr "Importe Neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Net Amount"
msgstr "Importe Neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Net Amount"
msgstr "Importe Neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Net Amount"
msgstr "Importe Neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Net Amount"
msgstr "Importe Neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Net Amount"
msgstr "Importe Neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Net Amount"
msgstr "Importe Neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Net Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe neto (Divisa de la empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Net Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe neto (Divisa de la empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Net Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe neto (Divisa de la empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Net Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe neto (Divisa de la empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Net Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe neto (Divisa de la empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Net Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe neto (Divisa de la empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Net Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe neto (Divisa de la empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Net Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe neto (Divisa de la empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Net Amount (Company Currency)"
msgstr "Importe neto (Divisa de la empresa)"
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:429
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:435
msgid "Net Asset value as on"
msgstr "Valor neto de activos como en"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:145
msgid "Net Cash from Financing"
msgstr "Efectivo neto de financiación"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:138
msgid "Net Cash from Investing"
msgstr "Efectivo neto de inversión"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:126
msgid "Net Cash from Operations"
msgstr "Efectivo neto de las operaciones"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:131
msgid "Net Change in Accounts Payable"
msgstr "Cambio neto en cuentas por pagar"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:130
msgid "Net Change in Accounts Receivable"
msgstr "Cambio neto en las Cuentas por Cobrar"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:110
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:259
msgid "Net Change in Cash"
msgstr "Cambio neto en efectivo"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:147
msgid "Net Change in Equity"
msgstr "Cambio en el Patrimonio Neto"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:140
msgid "Net Change in Fixed Asset"
msgstr "Cambio neto en activos fijos"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:132
msgid "Net Change in Inventory"
msgstr "Cambio neto en el inventario"
#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Net Hour Rate"
msgstr "Tasa neta por hora"
#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type'
#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgctxt "Workstation Type"
msgid "Net Hour Rate"
msgstr "Tasa neta por hora"
#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:218
#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:219
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:110
msgid "Net Profit"
msgstr "Beneficio neto"
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:176
msgid "Net Profit/Loss"
msgstr "Beneficio neto (pérdidas"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Net Rate"
msgstr "Precio neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Net Rate"
msgstr "Precio neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Net Rate"
msgstr "Precio neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Net Rate"
msgstr "Precio neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Net Rate"
msgstr "Precio neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Net Rate"
msgstr "Precio neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Net Rate"
msgstr "Precio neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Net Rate"
msgstr "Precio neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Net Rate"
msgstr "Precio neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Net Rate (Company Currency)"
msgstr "Tasa neta (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Net Rate (Company Currency)"
msgstr "Tasa neta (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Net Rate (Company Currency)"
msgstr "Tasa neta (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Net Rate (Company Currency)"
msgstr "Tasa neta (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Net Rate (Company Currency)"
msgstr "Tasa neta (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Net Rate (Company Currency)"
msgstr "Tasa neta (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Net Rate (Company Currency)"
msgstr "Tasa neta (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Net Rate (Company Currency)"
msgstr "Tasa neta (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Net Rate (Company Currency)"
msgstr "Tasa neta (Divisa por defecto)"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:19
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:253
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:283
#: templates/includes/order/order_taxes.html:5
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Net Total (Company Currency)"
msgstr "Total neto (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Net Total (Company Currency)"
msgstr "Total neto (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Net Total (Company Currency)"
msgstr "Total neto (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Net Total (Company Currency)"
msgstr "Total neto (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Net Total (Company Currency)"
msgstr "Total neto (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Net Total (Company Currency)"
msgstr "Total neto (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Net Total (Company Currency)"
msgstr "Total neto (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Net Total (Company Currency)"
msgstr "Total neto (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Net Total (Company Currency)"
msgstr "Total neto (Divisa por defecto)"
#. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Net Weight"
msgstr "Peso neto"
#. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip Item'
#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgctxt "Packing Slip Item"
msgid "Net Weight"
msgstr "Peso neto"
#. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Net Weight"
msgstr "Peso neto"
#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Net Weight UOM"
msgstr "Unidad de medida para el peso neto"
#: controllers/accounts_controller.py:1210
msgid "Net total calculation precision loss"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:164
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:106
msgid "New Account Name"
msgstr "Nombre de la nueva cuenta"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "New Asset Value"
msgstr "Nuevo Valor de Activo"
#: assets/dashboard_fixtures.py:165
msgid "New Assets (This Year)"
msgstr "Nuevos activos (este año)"
#: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:56
msgid "New BOM"
msgstr "Nueva Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "New BOM"
msgstr "Nueva Solicitud de Materiales"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Tool'
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgctxt "BOM Update Tool"
msgid "New BOM"
msgstr "Nueva Solicitud de Materiales"
#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "New Balance In Account Currency"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "New Balance In Base Currency"
msgstr "Nuevo Saldo en Moneda Base"
#: stock/doctype/batch/batch.js:127
msgid "New Batch ID (Optional)"
msgstr "Nuevo ID de lote (opcional)"
#: stock/doctype/batch/batch.js:121
msgid "New Batch Qty"
msgstr "Nueva cantidad de lote"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:100
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:16
#: setup/doctype/company/company_tree.js:23
msgid "New Company"
msgstr "Nueva compañia"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:22
msgid "New Cost Center Name"
msgstr "Nombre del nuevo centro de costes"
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:30
msgid "New Customer Revenue"
msgstr "Ingresos del nuevo cliente"
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:15
msgid "New Customers"
msgstr "nuevos clientes"
#: setup/doctype/department/department_tree.js:18
msgid "New Department"
msgstr "Nuevo departamento"
#: setup/doctype/employee/employee_tree.js:29
msgid "New Employee"
msgstr "Nuevo empleado"
#: public/js/utils/crm_activities.js:81
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo Evento"
#. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "New Exchange Rate"
msgstr "Nueva Tasa de Cambio"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "New Expenses"
msgstr "Los nuevos gastos"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "New Income"
msgstr "Nuevo Ingreso"
#: assets/doctype/location/location_tree.js:23
msgid "New Location"
msgstr "Nueva ubicacion"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "New Purchase Invoice"
msgstr "Nueva factura de compra"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "New Purchase Orders"
msgstr "Nueva órdén de compra"
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:24
msgid "New Quality Procedure"
msgstr "Nuevo procedimiento de calidad"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "New Quotations"
msgstr "Nuevas Cotizaciones"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "New Sales Invoice"
msgstr "Nueva factura de venta"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "New Sales Orders"
msgstr "Nueva orden de venta (OV)"
#: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:5
msgid "New Sales Person Name"
msgstr "Nombre nuevo encargado de ventas"
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:70
msgid "New Serial No cannot have Warehouse. Warehouse must be set by Stock Entry or Purchase Receipt"
msgstr "El número de serie no tiene almacén asignado. El almacén debe establecerse por entradas de inventario o recibos de compra"
#: public/js/utils/crm_activities.js:63
msgid "New Task"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:112
msgid "New Version"
msgstr ""
#: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:15
msgid "New Warehouse Name"
msgstr "Almacén nuevo nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "New Workplace"
msgstr "Nuevo lugar de trabajo"
#: selling/doctype/customer/customer.py:338
msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
msgstr "Nuevo límite de crédito es menor que la cantidad pendiente actual para el cliente. límite de crédito tiene que ser al menos {0}"
#. Description of the 'Generate New Invoices Past Due Date' (Check) field in
#. DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date"
msgstr "Las nuevas facturas se generarán según el cronograma incluso si las facturas actuales están impagas o vencidas"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:218
msgid "New release date should be in the future"
msgstr "La nueva fecha de lanzamiento debe estar en el futuro"
#: templates/pages/projects.html:37
msgid "New task"
msgstr "Nueva tarea"
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:211
msgid "New {0} pricing rules are created"
msgstr "Se crean nuevas {0} reglas de precios"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Newsletter"
msgid "Newsletter"
msgstr "Boletín de noticias"
#: www/book_appointment/index.html:34
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Next Depreciation Date"
msgstr "Siguiente Fecha de Depreciación"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Next Due Date"
msgstr "Fecha de Vencimiento Siguiente"
#. Label of a Data field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Next email will be sent on:"
msgstr "El siguiente correo electrónico será enviado el:"
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
#. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#. Option for the 'Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?'
#. (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
#. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
#. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#. Option for the 'Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?'
#. (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "No"
msgstr ""
#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "No"
msgstr ""
#: setup/doctype/company/test_company.py:94
msgid "No Account matched these filters: {}"
msgstr "Ninguna cuenta coincide con estos filtros: {}"
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:6
msgid "No Action"
msgstr "Ninguna acción"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "No Answer"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146
msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
msgstr "No se encontró ningún cliente para transacciones entre empresas que representen a la empresa {0}"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:118
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:362
msgid "No Customers found with selected options."
msgstr ""
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48
msgid "No Data"
msgstr "No hay datos"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:122
msgid "No Delivery Note selected for Customer {}"
msgstr "No se ha seleccionado ninguna Nota de Entrega para el Cliente {}"
#: stock/get_item_details.py:199
msgid "No Item with Barcode {0}"
msgstr "Ningún producto con código de barras {0}"
#: stock/get_item_details.py:203
msgid "No Item with Serial No {0}"
msgstr "Ningún producto con numero de serie {0}"
#: controllers/subcontracting_controller.py:1084
msgid "No Items selected for transfer."
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668
msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture"
msgstr "No hay artículos con la lista de materiales para la fabricación de"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782
msgid "No Items with Bill of Materials."
msgstr "No hay artículos con lista de materiales."
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213
msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526
msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509
#: stock/doctype/item/item.py:1332
msgid "No Permission"
msgstr "Sin permiso"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:23
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:38
msgid "No Records for these settings."
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949
msgid "No Remarks"
msgstr "No hay observaciones"
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:147
msgid "No Stock Available Currently"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130
msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
msgstr "No se encontró ningún proveedor para transacciones entre empresas que represente a la empresa {0}"
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:200
msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date."
msgstr ""
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
msgid "No Terms"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211
msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215
msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:682
msgid "No Work Orders were created"
msgstr ""
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606
msgid "No accounting entries for the following warehouses"
msgstr "No hay asientos contables para los siguientes almacenes"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651
msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
msgstr "No se encontró ninguna lista de materiales activa para el artículo {0}. No se puede garantizar la entrega por número de serie"
#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:31
msgid "No additional fields available"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:429
msgid "No billing email found for customer: {0}"
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:422
msgid "No contacts with email IDs found."
msgstr "No se encontraron contactos con ID de correo electrónico."
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:115
msgid "No data for this period"
msgstr "No hay datos para este período."
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:48
msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file"
msgstr ""
#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:38
msgid "No data to export"
msgstr "No hay datos para exportar"
#: templates/generators/bom.html:85
msgid "No description given"
msgstr "Ninguna descripción definida"
#: telephony/doctype/call_log/call_log.py:119
msgid "No employee was scheduled for call popup"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064
msgid "No gain or loss in the exchange rate"
msgstr "No hay ganancia o pérdida en el tipo de cambio"
#: controllers/subcontracting_controller.py:1005
msgid "No item available for transfer."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:142
msgid "No items are available in sales orders {0} for production"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:139
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:151
msgid "No items are available in the sales order {0} for production"
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:320
msgid "No items found. Scan barcode again."
msgstr "No se encontraron artículos. Escanee el código de barras nuevamente."
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:168
msgid "No items to be received are overdue"
msgstr "No hay elementos para ser recibidos están vencidos"
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:424
msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:879
msgid "No material request created"
msgstr "No se ha creado ninguna solicitud material"
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:198
msgid "No more children on Left"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:212
msgid "No more children on Right"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "No of Employees"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "No of Employees"
msgstr ""
#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61
msgid "No of Interactions"
msgstr "No de interacciones"
#. Label of a Int field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "No of Months (Expense)"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "No of Months (Revenue)"
msgstr ""
#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:59
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:55
msgid "No of Shares"
msgstr "Nro de Acciones"
#. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgctxt "Share Balance"
msgid "No of Shares"
msgstr "Nro de Acciones"
#. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "No of Shares"
msgstr "Nro de Acciones"
#. Label of a Int field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "No of Visits"
msgstr "Número de visitas"
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:315
msgid "No outstanding invoices found"
msgstr "No se encontraron facturas pendientes"
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:313
msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
msgstr "No hay facturas pendientes requieren revalorización del tipo de cambio"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801
msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
msgstr ""
#: public/js/controllers/buying.js:439
msgid "No pending Material Requests found to link for the given items."
msgstr "No se encontraron solicitudes de material pendientes de vincular para los artículos dados."
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:436
msgid "No primary email found for customer: {0}"
msgstr ""
#: templates/includes/product_list.js:41
msgid "No products found."
msgstr "No se encuentran productos"
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:45
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:46
#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:18
msgid "No record found"
msgstr "No se han encontraron registros"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677
msgid "No records found in Allocation table"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579
msgid "No records found in the Invoices table"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582
msgid "No records found in the Payments table"
msgstr ""
#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:2435
msgid "No updates pending for reposting"
msgstr ""
#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324
msgid "No values"
msgstr "Sin valores"
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342
msgid "No {0} Accounts found for this company."
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197
msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
msgstr "No se ha encontrado {0} para transacciones entre empresas."
#: assets/doctype/asset/asset.js:239
msgid "No."
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "No. of Employees"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:42
msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time."
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgid "Non Conformance"
msgstr "No conformidad"
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of a shortcut in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgctxt "Non Conformance"
msgid "Non Conformance"
msgstr "No conformidad"
#. Linked DocType in Quality Procedure's connections
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Non Conformance"
msgstr "No conformidad"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:135
msgid "Non Profit"
msgstr "Sin fines de lucro"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305
msgid "Non stock items"
msgstr "Artículos sin stock"
#. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
#. Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315
msgid "None of the items have any change in quantity or value."
msgstr "Ninguno de los productos tiene cambios en el valor o en la existencias."
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:175
#: regional/italy/utils.py:162
#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:36
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:483
msgid "Nos"
msgstr "Nos."
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525
#: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547
#: controllers/buying_controller.py:206
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:48
msgid "Not Allowed"
msgstr "No permitido"
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Not Applicable"
msgstr "No aplicable"
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Not Applicable"
msgstr "No aplicable"
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:671
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:694
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"
#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Not Billed"
msgstr "No facturado"
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Not Delivered"
msgstr "No entregado"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Not Initiated"
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744
#: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32
#: templates/pages/rfq.py:48
msgid "Not Permitted"
msgstr "No permitido"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Not Requested"
msgstr ""
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:275
msgid "Not Specified"
msgstr "No especificado"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_list.js:7
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_list.js:7
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:9
msgid "Not Started"
msgstr "No iniciado"
#. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material
#. Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Not Started"
msgstr "No iniciado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Not Started"
msgstr "No iniciado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Not Started"
msgstr "No iniciado"
#: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:11
msgid "Not active"
msgstr "No activo"
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:33
msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}"
msgstr "No permitir establecer un elemento alternativo para el Artículo {0}"
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:48
msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}"
msgstr "No se permite crear una dimensión contable para {0}"
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:254
msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
msgstr "No tiene permisos para actualizar las transacciones de stock mayores al {0}"
#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
msgstr ""
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445
msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
msgstr "No autorizado para editar la cuenta congelada {0}"
#: templates/includes/products_as_grid.html:20
msgid "Not in stock"
msgstr "No disponible en stock"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504
msgid "Not permitted"
msgstr "No permitido"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:240
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607
#: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
#: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'CRM Note'
#: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
msgctxt "CRM Note"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. Label of a Text field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log_list.js:21
msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type Update Cost"
msgstr ""
#: accounts/party.py:658
msgid "Note: Due / Reference Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)"
msgstr "Nota: El Debido/Fecha de referencia, excede los días de créditos concedidos para el cliente por {0} día(s)"
#. Description of the 'Recipients' (Table MultiSelect) field in DocType 'Email
#. Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Note: Email will not be sent to disabled users"
msgstr "Nota: El correo electrónico no se enviará a los usuarios deshabilitados"
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:53
msgid "Note: Item {0} added multiple times"
msgstr "Nota: elemento {0} agregado varias veces"
#: controllers/accounts_controller.py:450
msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
msgstr "Nota : El registro del pago no se creará hasta que la cuenta del tipo 'Banco o Cajas' sea definida"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:32
msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups."
msgstr "Nota: este centro de costes es una categoría. No se pueden crear asientos contables en las categorías."
#: stock/doctype/item/item.py:594
msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895
msgid "Note: {0}"
msgstr "Nota: {0}"
#: www/book_appointment/index.html:55
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. Label of a Text field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
#: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
msgctxt "Contract Fulfilment Checklist"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. Label of a Table field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Manufacturer'
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgctxt "Manufacturer"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. Label of a Table field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. Label of a Table field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review'
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Notes HTML"
msgstr ""
#. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Notes HTML"
msgstr ""
#. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Notes HTML"
msgstr ""
#: templates/pages/rfq.html:67
msgid "Notes: "
msgstr "Notas:"
#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:62
#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:63
msgid "Nothing is included in gross"
msgstr "Nada está incluido en bruto"
#: templates/includes/product_list.js:45
msgid "Nothing more to show."
msgstr "Nada más para mostrar."
#. Label of a Int field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Notice (days)"
msgstr "Aviso (días)"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Notification"
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Notification Settings"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuración de las notificaciones"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45
msgid "Notify Customers via Email"
msgstr "Notificar a los clientes por correo electrónico"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Notify Employee"
msgstr "Notificar al Empleado"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Notify Employee"
msgstr "Notificar al Empleado"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Notify Other"
msgstr "Notificar Otro"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Notify Reposting Error to Role"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Notify Supplier"
msgstr "Notificar al Proveedor"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Notify Supplier"
msgstr "Notificar al Proveedor"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Notify Supplier"
msgstr "Notificar al Proveedor"
#. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Notify Via Email"
msgstr "Notificar por correo electrónico"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Notify by Email on Creation of Automatic Material Request"
msgstr "Notificar por correo electrónico sobre la creación de una solicitud de material automática"
#. Description of the 'Notify Via Email' (Check) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment."
msgstr "Notifique al cliente y al agente por correo electrónico el día de la cita."
#. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Number of Concurrent Appointments"
msgstr "Número de citas concurrentes"
#. Label of a Int field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Number of Days"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Number of Depreciations Booked"
msgstr "Cantidad de Depreciaciones Reservadas"
#. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Number of Depreciations Booked"
msgstr "Cantidad de Depreciaciones Reservadas"
#. Label of a Data field in DocType 'Transaction Deletion Record Item'
#: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
msgctxt "Transaction Deletion Record Item"
msgid "Number of Docs"
msgstr ""
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:14
msgid "Number of Interaction"
msgstr "Número de Interacciones"
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:82
msgid "Number of Order"
msgstr "Número de orden"
#. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription
#. Settings'
#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgctxt "Subscription Settings"
msgid "Number of days after invoice date has elapsed before canceling subscription or marking subscription as unpaid"
msgstr "Número de días posteriores a la fecha de la factura antes de cancelar la suscripción o marcar la suscripción como no pagada"
#. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Number of days appointments can be booked in advance"
msgstr "Número de días que las citas se pueden reservar por adelantado"
#. Description of the 'Days Until Due' (Int) field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Number of days that the subscriber has to pay invoices generated by this subscription"
msgstr "Número de días que el suscriptor debe pagar las facturas generadas por esta suscripción"
#. Description of the 'Billing Interval Count' (Int) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Number of intervals for the interval field e.g if Interval is 'Days' and Billing Interval Count is 3, invoices will be generated every 3 days"
msgstr "Número de intervalos para el campo de intervalo, por ejemplo, si el intervalo es 'Días' y el recuento del intervalo de facturación es 3, las facturas se generarán cada 3 días"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:109
msgid "Number of new Account, it will be included in the account name as a prefix"
msgstr "Número de Cuenta Nueva, se incluirá en el nombre de la cuenta como prefijo"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:26
msgid "Number of new Cost Center, it will be included in the cost center name as a prefix"
msgstr "Número de centro de coste nuevo: se incluirá en el nombre del centro de coste como prefijo."
#. Label of a Check field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
msgid "Numeric"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Numeric"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Numeric Inspection"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Item Attribute'
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
msgctxt "Item Attribute"
msgid "Numeric Values"
msgstr "Valores Numéricos"
#. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgctxt "Item Variant Attribute"
msgid "Numeric Values"
msgstr "Valores Numéricos"
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:89
msgid "Numero has not set in the XML file"
msgstr "Numero no se ha establecido en el archivo XML"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "O+"
msgstr "O +"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "O-"
msgstr ""
#. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective'
#: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
msgctxt "Quality Goal Objective"
msgid "Objective"
msgstr "Objetivo"
#. Label of a Text field in DocType 'Quality Review Objective'
#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgctxt "Quality Review Objective"
msgid "Objective"
msgstr "Objetivo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Goal'
#. Label of a Table field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Objectives"
msgstr "Objetivos"
#. Label of a Int field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Odometer Value (Last)"
msgstr "Valor del cuentakilómetros (Última)"
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Offer Date"
msgstr "Fecha de oferta"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42
msgid "Office Equipment"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86
msgid "Office Maintenance Expenses"
msgstr "Gastos de mantenimiento de oficina"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:63
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:87
msgid "Office Rent"
msgstr "Alquiler de oficina"
#. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgctxt "Accounting Dimension Detail"
msgid "Offsetting Account"
msgstr ""
#: accounts/general_ledger.py:77
msgid "Offsetting for Accounting Dimension"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Old Parent"
msgstr "Antiguo Padre"
#. Label of a Data field in DocType 'Department'
#: setup/doctype/department/department.json
msgctxt "Department"
msgid "Old Parent"
msgstr "Antiguo Padre"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Old Parent"
msgstr "Antiguo Padre"
#. Label of a Data field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "Old Parent"
msgstr "Antiguo Padre"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group'
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgctxt "Supplier Group"
msgid "Old Parent"
msgstr "Antiguo Padre"
#. Label of a Data field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Old Parent"
msgstr "Antiguo Padre"
#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Old Parent"
msgstr "Antiguo Padre"
#: setup/default_energy_point_rules.py:12
msgid "On Converting Opportunity"
msgstr "Sobre la oportunidad de conversión"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:31
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:8
#: buying/doctype/supplier/supplier_list.js:5
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:10
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360
msgid "On Hold"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "On Hold"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "On Hold"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "On Hold"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "On Hold"
msgstr ""
#. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "On Hold Since"
msgstr "En espera desde"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "On Item Quantity"
msgstr "En Cantidad de Item"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "On Item Quantity"
msgstr "En Cantidad de Item"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "On Net Total"
msgstr "Sobre el total neto"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "On Net Total"
msgstr "Sobre el total neto"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "On Paid Amount"
msgstr ""
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "On Previous Row Amount"
msgstr "Sobre la línea anterior"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "On Previous Row Amount"
msgstr "Sobre la línea anterior"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "On Previous Row Amount"
msgstr "Sobre la línea anterior"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "On Previous Row Total"
msgstr "Sobre la línea anterior al total"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "On Previous Row Total"
msgstr "Sobre la línea anterior al total"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "On Previous Row Total"
msgstr "Sobre la línea anterior al total"
#: setup/default_energy_point_rules.py:24
msgid "On Purchase Order Submission"
msgstr "En el envío de la orden de compra"
#: setup/default_energy_point_rules.py:18
msgid "On Sales Order Submission"
msgstr "En el envío de pedidos de ventas"
#: setup/default_energy_point_rules.py:30
msgid "On Task Completion"
msgstr "Al finalizar la tarea"
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
msgid "On Track"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:540
msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process."
msgstr ""
#: setup/default_energy_point_rules.py:43
msgid "On {0} Creation"
msgstr "En {0} Creación"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "On-machine press checks"
msgstr "Controles de prensa en máquina"
#. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Once set, this invoice will be on hold till the set date"
msgstr "Una vez configurado, esta factura estará en espera hasta la fecha establecida"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:560
msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed."
msgstr ""
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:228
msgid "Ongoing Job Cards"
msgstr "Tarjetas de trabajo en curso"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105
msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Only Deduct Tax On Excess Amount "
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Only Include Allocated Payments"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Only Include Allocated Payments"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:134
msgid "Only Parent can be of type {0}"
msgstr ""
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:44
msgid "Only existing assets"
msgstr ""
#. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction"
msgstr "Sólo las sub-cuentas son permitidas en una transacción"
#. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction"
msgstr "Sólo las sub-cuentas son permitidas en una transacción"
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:126
msgid "Only one Subcontracting Order can be created against a Purchase Order, cancel the existing Subcontracting Order to create a new one."
msgstr ""
#. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Only show Customer of these Customer Groups"
msgstr "Sólo mostrar clientes del siguiente grupo de clientes"
#. Description of the 'Item Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Only show Items from these Item Groups"
msgstr "Sólo mostrar productos del siguiente grupo de artículos"
#. Description of the 'Rounding Loss Allowance' (Float) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
"Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
msgstr ""
#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:41
msgid "Only {0} are supported"
msgstr ""
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:35
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:92
#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:5
#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:27
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:56
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:43
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:348
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgctxt "Non Conformance"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action
#. Resolution'
#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgctxt "Quality Action Resolution"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting'
#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
msgctxt "Quality Meeting"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgctxt "Quality Review Objective"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Open"
msgstr "Abrir/Abierto"
#. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Open Activities HTML"
msgstr ""
#. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Open Activities HTML"
msgstr ""
#. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Open Activities HTML"
msgstr ""
#: public/js/call_popup/call_popup.js:114
msgid "Open Contact"
msgstr "Contacto abierto"
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:172
msgid "Open Form View"
msgstr "Abrir vista de formulario"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Open Issues"
msgstr "Problemas abiertos"
#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:46
msgid "Open Issues "
msgstr "Incidencias Abiertas"
#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:154
msgid "Open Notifications"
msgstr "Abrir notificaciones"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Open Notifications"
msgstr "Abrir notificaciones"
#. Label of a chart in the Projects Workspace
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Open Projects"
msgstr "Proyectos abiertos"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Open Projects"
msgstr "Proyectos abiertos"
#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:70
msgid "Open Projects "
msgstr "Proyectos abiertos"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Open Quotations"
msgstr "Cotizaciones Abiertas"
#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110
msgid "Open Sales Orders"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Open To Do"
msgstr "Abierto para hacer"
#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:130
msgid "Open To Do "
msgstr "Lista de tareas abiertas"
#. Name of a report
#: manufacturing/report/open_work_orders/open_work_orders.json
msgid "Open Work Orders"
msgstr "Abrir Órdenes de Trabajo"
#: templates/pages/help.html:60
msgid "Open a new ticket"
msgstr "Abra un nuevo ticket"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
#: public/js/stock_analytics.js:64
msgid "Opening"
msgstr "Apertura"
#. Group in POS Profile's connections
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Opening & Closing"
msgstr ""
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:436
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:193
msgid "Opening (Cr)"
msgstr "Apertura (Cred)"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:429
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:186
msgid "Opening (Dr)"
msgstr "Apertura (Deb)"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:143
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:386
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:447
msgid "Opening Accumulated Depreciation"
msgstr "Apertura de la depreciación acumulada"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Opening Accumulated Depreciation"
msgstr "Apertura de la depreciación acumulada"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Opening Accumulated Depreciation"
msgstr "Apertura de la depreciación acumulada"
#: assets/doctype/asset/asset.py:428
msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
msgctxt "POS Closing Entry Detail"
msgid "Opening Amount"
msgstr "Importe de apertura"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Opening Entry Detail'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
msgctxt "POS Opening Entry Detail"
msgid "Opening Amount"
msgstr "Importe de apertura"
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:97
msgid "Opening Balance"
msgstr "Saldo de apertura"
#. Label of a Table field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Opening Balance Details"
msgstr "Detalles del saldo inicial"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:105
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:153
msgid "Opening Balance Equity"
msgstr "Apertura de Capital"
#. Label of a Date field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Opening Date"
msgstr "Fecha de apertura"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Opening Entry"
msgstr "Asiento de apertura"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Opening Entry"
msgstr "Asiento de apertura"
#: accounts/general_ledger.py:676
msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
msgstr ""
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:282
msgid "Opening Invoice Creation In Progress"
msgstr "Creación de factura de apertura en curso"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:137
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgid "Opening Invoice Creation Tool"
msgstr "Herramienta de Apertura de Creación de Facturas"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
msgid "Opening Invoice Creation Tool"
msgstr "Herramienta de Apertura de Creación de Facturas"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgid "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgstr "Apertura de Elemento de Herramienta de Creación de Factura"
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:99
msgid "Opening Invoice Item"
msgstr "Abrir el Artículo de la Factura"
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:125
msgid "Opening Invoices Summary"
msgstr "Resumen de Facturas de Apertura"
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:79
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:419
msgid "Opening Qty"
msgstr "Cant. de Apertura"
#: stock/doctype/item/item.py:296
msgid "Opening Stock"
msgstr "Stock de apertura"
#. Label of a Float field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Opening Stock"
msgstr "Stock de apertura"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Opening Stock"
msgstr "Stock de apertura"
#. Label of a Time field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Opening Time"
msgstr "Hora de Apertura"
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:426
msgid "Opening Value"
msgstr "Valor de apertura"
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Opening and Closing"
msgstr "Abriendo y cerrando"
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:30
msgid "Opening {0} Invoices created"
msgstr ""
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:126
msgid "Operating Cost"
msgstr "Costo de Operación"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Operating Cost"
msgstr "Costo de Operación"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Operating Cost"
msgstr "Costo de Operación"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Operating Cost (Company Currency)"
msgstr "Costo de funcionamiento (Divisa de la Compañia)"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321
msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
msgstr "Costo operativo según la orden de trabajo / BOM"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Operating Cost(Company Currency)"
msgstr "Costo de funcionamiento (Divisa de la Compañia)"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Operating Costs"
msgstr "Costos operativos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Workstation Type'
#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgctxt "Workstation Type"
msgid "Operating Costs"
msgstr "Costos operativos"
#. Name of a DocType
#. Title of an Onboarding Step
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:319
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:225
#: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:112
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:48
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:110
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:79
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:167
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgctxt "BOM Website Operation"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Operation'
#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgctxt "Job Card Operation"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log'
#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgctxt "Job Card Time Log"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgctxt "Operation"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. Label of a Link field in DocType 'Sub Operation'
#: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgctxt "Sub Operation"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Operation & Workstation"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Operation Cost"
msgstr "Costo de operación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Operation'
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgctxt "Operation"
msgid "Operation Description"
msgstr "Descripción de la operación"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Operation Description"
msgstr "Descripción de la operación"
#. Label of a Data field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Operation ID"
msgstr "ID de operación"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:239
msgid "Operation Id"
msgstr "ID de operación"
#. Label of a Select field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Operation Row Number"
msgstr "Número de fila de operación"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Website Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgctxt "BOM Website Operation"
msgid "Operation Time"
msgstr "Tiempo de Operación"
#. Label of a Float field in DocType 'Sub Operation'
#: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgctxt "Sub Operation"
msgid "Operation Time"
msgstr "Tiempo de Operación"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Operation Time "
msgstr "Tiempo de operacion"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:985
msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}"
msgstr "El tiempo de operación debe ser mayor que 0 para {0}"
#. Description of the 'Completed Qty' (Float) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Operation completed for how many finished goods?"
msgstr "¿Operación completada para cuántos productos terminados?"
#. Description of the 'Fixed Time' (Check) field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Operation time does not depend on quantity to produce"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215
msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}"
msgstr "Operación {0} agregada varias veces en la orden de trabajo {1}"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:975
msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}"
msgstr "La operación {0} no pertenece a la orden de trabajo {1}"
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:179
msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, break down the operation into multiple operations"
msgstr "La operación {0} tomará mas tiempo que la capacidad de producción de la estación {1}, por favor divida la tarea en varias operaciones"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220
#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#. Label of a Table field in DocType 'BOM'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
#. Label of a Table field in DocType 'Work Order'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966
msgid "Operations cannot be left blank"
msgstr "Las operaciones no pueden dejarse en blanco"
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:85
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:21
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:27
msgid "Opp Count"
msgstr "Cant Oportunidad"
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31
msgid "Opp/Lead %"
msgstr ""
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:56
msgid "Opportunities"
msgstr "Oportunidades"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
#. Label of a Table field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Opportunities"
msgstr "Oportunidades"
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:43
msgid "Opportunities by lead source"
msgstr "Oportunidades por fuente de iniciativa"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:318
#: crm/doctype/lead/lead.js:36 crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: crm/doctype/prospect/prospect.js:15
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:37
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:17
#: public/js/communication.js:26 selling/doctype/quotation/quotation.js:133
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a shortcut in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgctxt "Prospect Opportunity"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:29
msgid "Opportunity Amount"
msgstr "Monto de Oportunidad"
#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Opportunity Amount"
msgstr "Monto de Oportunidad"
#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Opportunity Amount (Company Currency)"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Opportunity Date"
msgstr "Fecha de oportunidad"
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:43
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:24
msgid "Opportunity From"
msgstr "Oportunidad desde"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Opportunity From"
msgstr "Oportunidad desde"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgid "Opportunity Item"
msgstr "Oportunidad Artículo"
#. Label of a Text field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Opportunity Item"
msgstr "Oportunidad Artículo"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
msgid "Opportunity Lost Reason"
msgstr "Oportunidad Razón perdida"
#. Label of a Link field in DocType 'Lost Reason Detail'
#: crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json
msgctxt "Lost Reason Detail"
msgid "Opportunity Lost Reason"
msgstr "Oportunidad Razón perdida"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Lost Reason Detail'
#: crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json
msgctxt "Opportunity Lost Reason Detail"
msgid "Opportunity Lost Reason"
msgstr "Oportunidad Razón perdida"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json
msgid "Opportunity Lost Reason Detail"
msgstr "Detalle de motivo de pérdida de oportunidad"
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:32
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:55
msgid "Opportunity Owner"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Opportunity Owner"
msgstr ""
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:47
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:59
msgid "Opportunity Source"
msgstr ""
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Opportunity Summary by Sales Stage"
msgstr ""
#. Name of a report
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json
msgid "Opportunity Summary by Sales Stage "
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:44
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:53
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:48
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:65
msgid "Opportunity Type"
msgstr "Tipo de oportunidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Opportunity Type"
msgstr "Tipo de oportunidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Opportunity Value"
msgstr ""
#: public/js/communication.js:86
msgid "Opportunity {0} created"
msgstr "Oportunidad {0} creada"
#. Label of a Button field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Optimize Route"
msgstr "Optimizar Ruta"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:122
msgid "Optional. Sets company's default currency, if not specified."
msgstr "Opcional. Establece moneda por defecto de la empresa, si no se especifica."
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:117
msgid "Optional. This setting will be used to filter in various transactions."
msgstr "Opcional. Esta configuración es utilizada para filtrar la cuenta de otras transacciones"
#. Label of a Text field in DocType 'POS Field'
#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
msgctxt "POS Field"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Orange"
msgstr ""
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Orange"
msgstr ""
#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
msgid "Order Amount"
msgstr "Total de la orden"
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:81
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Order Confirmation Date"
msgstr "Fecha de Confirmación del Pedido"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Order Confirmation No"
msgstr "Confirmación de Pedido Nro"
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:23
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:29
msgid "Order Count"
msgstr "Cantidad de Pedidos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Order Information"
msgstr "Información del Pedido"
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142
#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:148
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:368
msgid "Order Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Order Status"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Order Status"
msgstr ""
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:30
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:8
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:8
msgid "Order Type"
msgstr "Tipo de orden"
#. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Order Type"
msgstr "Tipo de orden"
#. Label of a Select field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Order Type"
msgstr "Tipo de orden"
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Order Type"
msgstr "Tipo de orden"
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:24
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:30
msgid "Order Value"
msgstr "Valor del pedido"
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
msgid "Order/Quot %"
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:5
#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:31
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:25
msgid "Ordered"
msgstr "Ordenado/a"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Ordered"
msgstr "Ordenado/a"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Ordered"
msgstr "Ordenado/a"
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:171
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:240
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:49
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:157
msgid "Ordered Qty"
msgstr "Cantidad ordenada"
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Ordered Qty"
msgstr "Cantidad ordenada"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Ordered Qty"
msgstr "Cantidad ordenada"
#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Ordered Qty"
msgstr "Cantidad ordenada"
#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Ordered Qty"
msgstr "Cantidad ordenada"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Ordered Qty"
msgstr "Cantidad ordenada"
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:102
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Cantidad ordenada"
#. Label of a Float field in DocType 'Blanket Order Item'
#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgctxt "Blanket Order Item"
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Cantidad ordenada"
#: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14
#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745
#: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
msgid "Orders"
msgstr "Órdenes"
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:30
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Organization Name"
msgstr "Nombre de la Organización"
#. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Original Item"
msgstr "Artículo Original"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Original Item"
msgstr "Artículo Original"
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:103
msgid "Original invoice should be consolidated before or along with the return invoice."
msgstr "La factura original debe consolidarse antes o junto con la factura de devolución."
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Other Details"
msgstr "Otros detalles"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Other Details"
msgstr "Otros detalles"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Other Details"
msgstr "Otros detalles"
#. Label of a HTML field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Other Details"
msgstr "Otros detalles"
#. Label of a HTML field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Other Details"
msgstr "Otros detalles"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Other Reports"
msgstr "Otros Reportes"
#. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Other Settings"
msgstr "Otros ajustes"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Other Settings"
msgstr "Otros ajustes"
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:81
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:441
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:146
msgid "Out Qty"
msgstr "Cant. enviada"
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:447
msgid "Out Value"
msgstr "Fuera de Valor"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Out of AMC"
msgstr "Fuera de CMA (Contrato de mantenimiento anual)"
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Out of AMC"
msgstr "Fuera de CMA (Contrato de mantenimiento anual)"
#: assets/doctype/asset/asset_list.js:23
msgid "Out of Order"
msgstr "Fuera de servicio"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Out of Order"
msgstr "Fuera de servicio"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:386
msgid "Out of Stock"
msgstr "Agotado"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Out of Warranty"
msgstr "Fuera de garantía"
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Out of Warranty"
msgstr "Fuera de garantía"
#: templates/includes/macros.html:173
msgid "Out of stock"
msgstr ""
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:103
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:135
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
#. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgctxt "Serial and Batch Entry"
msgid "Outgoing Rate"
msgstr "Tasa saliente"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Outgoing Rate"
msgstr "Tasa saliente"
#. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Outstanding"
msgstr "Excepcional"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgctxt "Payment Entry Reference"
msgid "Outstanding"
msgstr "Excepcional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Outstanding"
msgstr "Excepcional"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317
msgid "Outstanding Amount"
msgstr "Monto pendiente"
#. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "Outstanding Amount"
msgstr "Monto pendiente"
#. Label of a Currency field in DocType 'Discounted Invoice'
#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
msgctxt "Discounted Invoice"
msgid "Outstanding Amount"
msgstr "Monto pendiente"
#. Label of a Currency field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgid "Outstanding Amount"
msgstr "Monto pendiente"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Outstanding Amount"
msgstr "Monto pendiente"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
msgid "Outstanding Amount"
msgstr "Monto pendiente"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Outstanding Amount"
msgstr "Monto pendiente"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Outstanding Amount"
msgstr "Monto pendiente"
#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:66
msgid "Outstanding Amt"
msgstr "Saldo pendiente"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:47
msgid "Outstanding Cheques and Deposits to clear"
msgstr "Cheques pendientes y Depósitos para despejar"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:422
msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})"
msgstr "El pago pendiente para {0} no puede ser menor que cero ({1})"
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Outward"
msgstr "Exterior"
#. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Outward"
msgstr "Exterior"
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
#. Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Outward"
msgstr "Exterior"
#. Label of a Currency field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Over Billing Allowance (%)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Over Billing Allowance (%)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
msgstr ""
#: controllers/stock_controller.py:896
msgid "Over Receipt"
msgstr ""
#: controllers/status_updater.py:367
msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Over Transfer Allowance"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Over Transfer Allowance (%)"
msgstr ""
#: controllers/status_updater.py:369
msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:1713
msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:94
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18
msgid "Overdue"
msgstr "Atrasado"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Overdue"
msgstr "Atrasado"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Overdue"
msgstr "Atrasado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Overdue"
msgstr "Atrasado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Overdue"
msgstr "Atrasado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Overdue"
msgstr "Atrasado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Overdue"
msgstr "Atrasado"
#. Label of a Data field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Overdue Days"
msgstr "Días atrasados"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgid "Overdue Payment"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Overdue Payments"
msgstr ""
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:136
msgid "Overdue Tasks"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Overdue and Discounted"
msgstr "Atrasado y con descuento"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Overdue and Discounted"
msgstr "Atrasado y con descuento"
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:69
msgid "Overlap in scoring between {0} and {1}"
msgstr "Se superponen las puntuaciones entre {0} y {1}"
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:198
msgid "Overlapping conditions found between:"
msgstr "Condiciones traslapadas entre:"
#. Label of a Percent field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Overproduction Percentage For Sales Order"
msgstr "Porcentaje de Sobreproducción para Orden de Venta"
#. Label of a Percent field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Overproduction Percentage For Work Order"
msgstr "Porcentaje de Sobreproducción para Orden de Trabajo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Overproduction for Sales and Work Order"
msgstr "Sobreproducción para ventas y órdenes de trabajo"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Overview"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Overview"
msgstr ""
#. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Owned"
msgstr "Propiedad"
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:29
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:39
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:46
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:234
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:45
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "PAN No"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "PDF Name"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "PIN"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "PMO-"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "PO Supplied Item"
msgstr "Artículo suministrado por pedido"
#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "PO-JOB.#####"
msgstr "PO-JOB. #####"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "POS"
msgstr "Punto de venta POS"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "POS Closing Entry"
msgstr "Entrada de cierre de POS"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "POS Closing Entry"
msgstr "Entrada de cierre de POS"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgctxt "POS Invoice Merge Log"
msgid "POS Closing Entry"
msgstr "Entrada de cierre de POS"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "POS Closing Entry"
msgstr "Entrada de cierre de POS"
#. Linked DocType in POS Profile's connections
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "POS Closing Entry"
msgstr "Entrada de cierre de POS"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
msgid "POS Closing Entry Detail"
msgstr "Detalle de entrada de cierre de POS"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
msgid "POS Closing Entry Taxes"
msgstr "Impuestos de entrada al cierre de POS"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:30
msgid "POS Closing Failed"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:54
msgid "POS Closing failed while running in a background process. You can resolve the {0} and retry the process again."
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json
msgid "POS Customer Group"
msgstr "POS Grupo de Clientes"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
msgid "POS Field"
msgstr "Campo POS"
#. Label of a Table field in DocType 'POS Settings'
#: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgctxt "POS Settings"
msgid "POS Field"
msgstr "Campo POS"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:179
msgid "POS Invoice"
msgstr "Factura POS"
#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "POS Invoice"
msgstr "Factura POS"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
msgctxt "POS Invoice Reference"
msgid "POS Invoice"
msgstr "Factura POS"
#. Linked DocType in POS Profile's connections
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "POS Invoice"
msgstr "Factura POS"
#. Linked DocType in Sales Invoice's connections
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "POS Invoice"
msgstr "Factura POS"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgid "POS Invoice Item"
msgstr "Artículo de factura POS"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "POS Invoice Item"
msgstr "Artículo de factura POS"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgid "POS Invoice Merge Log"
msgstr "Registro de combinación de facturas de POS"
#. Linked DocType in POS Closing Entry's connections
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "POS Invoice Merge Log"
msgstr "Registro de combinación de facturas de POS"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
msgid "POS Invoice Reference"
msgstr "Referencia de factura de punto de venta"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:101
msgid "POS Invoice is not {}"
msgstr "La factura de POS no es {}"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:91
msgid "POS Invoice is {}"
msgstr "La factura de POS es {}"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:105
msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
msgstr "La factura de punto de venta no la crea el usuario {}"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191
msgid "POS Invoice should have {} field checked."
msgstr "La factura de POS debe tener el campo {} marcado."
#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgctxt "POS Invoice Merge Log"
msgid "POS Invoices"
msgstr "Facturas POS"
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:540
msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:542
msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json
msgid "POS Item Group"
msgstr "POS Grupo de artículos"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgid "POS Opening Entry"
msgstr "Entrada de apertura POS"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "POS Opening Entry"
msgstr "Entrada de apertura POS"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "POS Opening Entry"
msgstr "Entrada de apertura POS"
#. Linked DocType in POS Profile's connections
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "POS Opening Entry"
msgstr "Entrada de apertura POS"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
msgid "POS Opening Entry Detail"
msgstr "Detalle de entrada de apertura de punto de venta"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
msgid "POS Payment Method"
msgstr "Método de pago POS"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:33
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:120
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:193
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:68
msgid "POS Profile"
msgstr "Perfil de POS"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "POS Profile"
msgstr "Perfil de POS"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "POS Profile"
msgstr "Perfil de POS"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "POS Profile"
msgstr "Perfil de POS"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "POS Profile"
msgstr "Perfil de POS"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
msgid "POS Profile User"
msgstr "Usuario de Perfil POS"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:97
msgid "POS Profile doesn't matches {}"
msgstr "El perfil de POS no coincide {}"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119
msgid "POS Profile required to make POS Entry"
msgstr "Se requiere un perfil de TPV para crear entradas en el punto de venta"
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63
msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:46
msgid "POS Profile {} does not belongs to company {}"
msgstr "El perfil de POS {} no pertenece a la empresa {}"
#. Name of a report
#: accounts/report/pos_register/pos_register.json
msgid "POS Register"
msgstr "Registro POS"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
msgid "POS Search Fields"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'POS Settings'
#: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgctxt "POS Settings"
msgid "POS Search Fields"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "POS Setting"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "POS Settings"
msgstr "Configuración de POS"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "POS Settings"
msgid "POS Settings"
msgstr "Configuración de POS"
#. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "POS Transactions"
msgstr "Transacciones POS"
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363
msgid "POS invoice {0} created successfully"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "POS-CLO-"
msgstr ""
#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "PRLE-.####"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "PROJ-.####"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json
msgid "PSOA Cost Center"
msgstr "Centro de costos de PSOA"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json
msgid "PSOA Project"
msgstr "Proyecto PSOA"
#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Period'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgctxt "Supplier Scorecard Period"
msgid "PU-SSP-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "PUR-ORD-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "PUR-RFQ-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "PZN"
msgstr ""
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:117
msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Package Weight Details"
msgstr "Detalles del peso del paquete"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:65
msgid "Packaging Slip From Delivery Note"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Packed Item"
msgstr "Artículo Empacado"
#. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Packed Items"
msgstr "Productos Empacados"
#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Packed Items"
msgstr "Productos Empacados"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Packed Items"
msgstr "Productos Empacados"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Packed Items"
msgstr "Productos Empacados"
#: controllers/stock_controller.py:739
msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Packed Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Packed Qty"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Packing List"
msgstr "Lista de Embalaje"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Packing List"
msgstr "Lista de Embalaje"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Packing List"
msgstr "Lista de Embalaje"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Packing List"
msgstr "Lista de Embalaje"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Packing Slip"
msgstr "Lista de embalaje"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Packing Slip"
msgstr "Lista de embalaje"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgid "Packing Slip Item"
msgstr "Lista de embalaje del producto"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:704
msgid "Packing Slip(s) cancelled"
msgstr "Lista(s) de embalaje cancelada(s)"
#. Label of a Int field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Packing Unit"
msgstr "Unidad de Embalaje"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item'
#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgctxt "Packing Slip Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Page Break After Each SoA"
msgstr ""
#: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:105
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Página {0} de {1}"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:17
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:267
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56
msgid "Paid Amount"
msgstr "Cantidad Pagada"
#. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Paid Amount"
msgstr "Cantidad Pagada"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Paid Amount"
msgstr "Cantidad Pagada"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Paid Amount"
msgstr "Cantidad Pagada"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Paid Amount"
msgstr "Cantidad Pagada"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Paid Amount"
msgstr "Cantidad Pagada"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Paid Amount"
msgstr "Cantidad Pagada"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Paid Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto pagado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Paid Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto pagado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Paid Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto pagado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Paid Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto pagado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Paid Amount After Tax"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881
msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
msgstr "La cantidad pagada no puede ser superior a cantidad pendiente negativa total de {0}"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Paid From Account Type"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Paid Loan"
msgstr "Préstamo Pagado"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Paid To Account Type"
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994
msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
msgstr "El total de la cantidad pagada + desajuste, no puede ser mayor que el gran total"
#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Pallets"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Parameter'
#: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
msgctxt "Quality Feedback Parameter"
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template Parameter'
#: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json
msgctxt "Quality Feedback Template Parameter"
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter'
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
msgctxt "Quality Inspection Parameter"
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
msgid "Parameter Group"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Parameter'
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
msgctxt "Quality Inspection Parameter"
msgid "Parameter Group"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Parameter Group"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter Group'
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
msgctxt "Quality Inspection Parameter Group"
msgid "Parameter Group Name"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
msgid "Parameter Name"
msgstr "Nombre del Parámetro"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
msgid "Parameter Name"
msgstr "Nombre del Parámetro"
#. Label of a Table field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#. Label of a Table field in DocType 'Quality Feedback'
#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
msgctxt "Quality Feedback"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#. Label of a Table field in DocType 'Quality Feedback Template'
#: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgctxt "Quality Feedback Template"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Parcel Template"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgctxt "Shipment Parcel Template"
msgid "Parcel Template Name"
msgstr ""
#: stock/doctype/shipment/shipment.py:94
msgid "Parcel weight cannot be 0"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Parcels"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Procedure'
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Parent"
msgstr "Principal"
#. Label of a Link field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Parent Account"
msgstr "Cuenta principal"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:379
msgid "Parent Account Missing"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Parent Batch"
msgstr "Lote padre"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Parent Company"
msgstr "Empresa Matriz"
#: setup/doctype/company/company.py:460
msgid "Parent Company must be a group company"
msgstr "La empresa matriz debe ser una empresa grupal"
#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgctxt "Cost Center"
msgid "Parent Cost Center"
msgstr "Centro de costos principal"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "Parent Customer Group"
msgstr "Categoría principal de cliente"
#. Label of a Link field in DocType 'Department'
#: setup/doctype/department/department.json
msgctxt "Department"
msgid "Parent Department"
msgstr "Departamento de Padres"
#. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Parent Detail docname"
msgstr "Detalle principal docname"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Parent Document"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Parent Item"
msgstr "Producto padre / principal"
#. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle'
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgctxt "Product Bundle"
msgid "Parent Item"
msgstr "Producto padre / principal"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "Parent Item Group"
msgstr "Grupo principal de productos"
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:79
msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset"
msgstr ""
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:77
msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item"
msgstr "El producto principal {0} no debe ser un artículo de stock"
#. Label of a Link field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "Parent Location"
msgstr "Ubicación Padre"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure'
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Parent Procedure"
msgstr "Procedimiento para padres"
#. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Parent Row No"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Parent Sales Person"
msgstr "Persona encargada de ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group'
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgctxt "Supplier Group"
msgid "Parent Supplier Group"
msgstr "Grupo de Proveedores Primarios"
#. Label of a Link field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Parent Task"
msgstr "Tarea Padre"
#: projects/doctype/task/task.py:157
msgid "Parent Task {0} is not a Template Task"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Territory'
#: setup/doctype/territory/territory.json
msgctxt "Territory"
msgid "Parent Territory"
msgstr "Territorio principal"
#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:47
msgid "Parent Warehouse"
msgstr "Almacén Padre"
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Parent Warehouse"
msgstr "Almacén Padre"
#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Parent Warehouse"
msgstr "Almacén Padre"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Partial Material Transferred"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1043
msgid "Partial Stock Reservation"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Partial Success"
msgstr "Éxito Parcial"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Partial Success"
msgstr "Éxito Parcial"
#. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Partial stock can be reserved. For example, If you have a Sales Order of 100 units and the Available Stock is 90 units then a Stock Reservation Entry will be created for 90 units. "
msgstr ""
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
msgid "Partially Completed"
msgstr "Parcialmente completado"
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Partially Completed"
msgstr "Parcialmente completado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Partially Delivered"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset_list.js:8
msgid "Partially Depreciated"
msgstr "Despreciables Parcialmente"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Partially Depreciated"
msgstr "Despreciables Parcialmente"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Partially Fulfilled"
msgstr "Parcialmente Cumplido"
#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:29
msgid "Partially Ordered"
msgstr "Parcialmente ordenado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Partially Ordered"
msgstr "Parcialmente ordenado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Partially Ordered"
msgstr "Parcialmente ordenado"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:14
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente pagado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente pagado"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente pagado"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente pagado"
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21
msgid "Partially Received"
msgstr "Parcialmente recibido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Partially Received"
msgstr "Parcialmente recibido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Partially Received"
msgstr "Parcialmente recibido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Partially Reconciled"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Partially Reconciled"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Partially Reserved"
msgstr ""
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:18
msgid "Partially ordered"
msgstr "Parcialmente ordenado"
#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Parties"
msgstr "Fiestas"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
msgid "Partly Billed"
msgstr "Parcialmente facturado"
#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Partly Billed"
msgstr "Parcialmente facturado"
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Partly Delivered"
msgstr "Parcialmente entregado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Partly Paid"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Partly Paid"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Partly Paid and Discounted"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Partner Type"
msgstr "Tipo de socio"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Partner website"
msgstr "Sitio web de colaboradores"
#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Partnership"
msgstr ""
#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Partnership"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:16
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:16
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:164
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:193
#: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:11
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:109
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:86
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:54
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:86
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:92
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:27
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:27
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:57
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:56
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:31
#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:51
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:128
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool
#. Item'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/party_account/party_account.json
msgid "Party Account"
msgstr "Cuenta asignada"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Party Account Currency"
msgstr "Divisa de la cuenta de tercero/s"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Party Account Currency"
msgstr "Divisa de la cuenta de tercero/s"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Party Account Currency"
msgstr "Divisa de la cuenta de tercero/s"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Party Account Currency"
msgstr "Divisa de la cuenta de tercero/s"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Party Account Currency"
msgstr "Divisa de la cuenta de tercero/s"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:1983
msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Party Balance"
msgstr "Saldo de tercero/s"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Party Balance"
msgstr "Saldo de tercero/s"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Party Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria del partido"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Party Details"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Party Details"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Party IBAN (Bank Statement)"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Party Information"
msgstr "Información del partido"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Party Information"
msgstr "Información del partido"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Party Link"
msgstr ""
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:109
#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:23
msgid "Party Name"
msgstr "Nombre de Parte"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Party Name"
msgstr "Nombre de Parte"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Specific Item'
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgctxt "Party Specific Item"
msgid "Party Name"
msgstr "Nombre de Parte"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Party Name"
msgstr "Nombre de Parte"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Party Name/Account Holder (Bank Statement)"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgid "Party Specific Item"
msgstr ""
#. Linked DocType in Customer's connections
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Party Specific Item"
msgstr ""
#. Linked DocType in Supplier's connections
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Party Specific Item"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:99
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:76
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:44
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:76
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:89
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:16
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:16
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:49
#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:46
#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:10
#: setup/doctype/party_type/party_type.json
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Select field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item'
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgctxt "Party Specific Item"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Party Type'
#: setup/doctype/party_type/party_type.json
msgctxt "Party Type"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de entidad"
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:611
msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account"
msgstr "Tipo de Tercero y Tercero es obligatorio para la Cuenta {0}"
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:162
msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434
msgid "Party Type is mandatory"
msgstr "Tipo de parte es obligatorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Party User"
msgstr "Usuario Tercero"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:308
msgid "Party can only be one of {0}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437
msgid "Party is mandatory"
msgstr "Parte es obligatoria"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Passed"
msgstr "Aprobado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgctxt "Quality Review Objective"
msgid "Passed"
msgstr "Aprobado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Passport Details"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Passport Number"
msgstr "Número de pasaporte"
#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:10
msgid "Past Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento anterior"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Past Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento anterior"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
msgid "Path"
msgstr "Camino"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
msgid "Path"
msgstr "Camino"
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:84
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgctxt "Job Card Operation"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:259
msgid "Pause Job"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json
msgid "Pause SLA On Status"
msgstr "Pausar SLA en estado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Paused"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Paused"
msgstr ""
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Pay To / Recd From"
msgstr "Pagar a / Recibido de"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:52
msgid "Payable"
msgstr "Pagadero"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Payable"
msgstr "Pagadero"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Party Type'
#: setup/doctype/party_type/party_type.json
msgctxt "Party Type"
msgid "Payable"
msgstr "Pagadero"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger
#. Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Payable"
msgstr "Pagadero"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:42
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:206
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235
msgid "Payable Account"
msgstr "Cuenta por pagar"
#. Name of a Workspace
#: accounts/workspace/payables/payables.json
msgid "Payables"
msgstr "Cuentas por pagar"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Payables"
msgstr "Cuentas por pagar"
#. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Payer Settings"
msgstr "Configuración del pagador"
#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:51
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:10
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:110
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:20
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:65
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:104
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:25
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Gateway Account'
#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgctxt "Payment Gateway Account"
msgid "Payment Account"
msgstr "Cuenta de pagos"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Payment Account"
msgstr "Cuenta de pagos"
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:50
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importe Pagado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importe Pagado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importe Pagado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Payment Amount (Company Currency)"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Gateway Account'
#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgctxt "Payment Gateway Account"
msgid "Payment Channel"
msgstr "Canal de pago"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Payment Channel"
msgstr "Canal de pago"
#. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Payment Deductions or Loss"
msgstr "Deducciones de Pago o Pérdida"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:73
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:84
msgid "Payment Document"
msgstr "Documento de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgctxt "Bank Clearance Detail"
msgid "Payment Document"
msgstr "Documento de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction Payments'
#: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
msgctxt "Bank Transaction Payments"
msgid "Payment Document"
msgstr "Documento de pago"
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:23
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:67
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:78
msgid "Payment Document Type"
msgstr "Tipo de documento de pago"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:113
msgid "Payment Due Date"
msgstr "Fecha de pago"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Payment Due Date"
msgstr "Fecha de pago"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Payment Due Date"
msgstr "Fecha de pago"
#. Label of a Table field in DocType 'Bank Clearance'
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgctxt "Bank Clearance"
msgid "Payment Entries"
msgstr "Entradas de Pago"
#. Label of a Table field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Payment Entries"
msgstr "Entradas de Pago"
#: accounts/utils.py:937
msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
msgstr "Las entradas de pago {0} estan no-relacionadas"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:22
#: accounts/print_format/bank_and_cash_payment_voucher/bank_and_cash_payment_voucher.html:12
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:29
msgid "Payment Entry"
msgstr "Entrada de pago"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgctxt "Bank Clearance Detail"
msgid "Payment Entry"
msgstr "Entrada de pago"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Transaction Payments'
#: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
msgctxt "Bank Transaction Payments"
msgid "Payment Entry"
msgstr "Entrada de pago"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Payment Entry"
msgstr "Entrada de pago"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Payables Workspace
#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Payment Entry"
msgstr "Entrada de pago"
#. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "Payment Entry"
msgstr "Entrada de pago"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
msgid "Payment Entry Deduction"
msgstr "Deducción de Entrada de Pago"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Payment Entry Reference"
msgstr "Referencia de Entrada de Pago"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
msgid "Payment Entry already exists"
msgstr "Entrada de pago ya existe"
#: accounts/utils.py:604
msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
msgstr "El registro del pago ha sido modificado antes de su modificación. Por favor, inténtelo de nuevo."
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568
msgid "Payment Entry is already created"
msgstr "Entrada de Pago ya creada"
#: controllers/accounts_controller.py:1164
msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:261
msgid "Payment Failed"
msgstr "Pago Fallido"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Payment From / To"
msgstr "Pago de / a"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Payment From / To"
msgstr "Pago de / a"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Gateway Account'
#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgctxt "Payment Gateway Account"
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Pasarela de Pago"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Pasarela de Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Pasarela de Pago"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgid "Payment Gateway Account"
msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago"
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgctxt "Payment Gateway Account"
msgid "Payment Gateway Account"
msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Payment Gateway Account"
msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago"
#: accounts/utils.py:1227
msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago no creada, por favor crear una manualmente."
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Payment Gateway Details"
msgstr "Detalles de Pasarela de Pago"
#. Name of a report
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.json
msgid "Payment Ledger"
msgstr ""
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:253
msgid "Payment Ledger Balance"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgid "Payment Ledger Entry"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Payment Limit"
msgstr ""
#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:51
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:129
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:221
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
#. Label of a Table field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:24
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:40
msgid "Payment Mode"
msgstr "Método de Pago"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgid "Payment Order"
msgstr "Orden de Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Payment Order"
msgstr "Orden de Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Payment Order"
msgstr "Orden de Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Payment Order"
msgstr "Orden de Pago"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgid "Payment Order Reference"
msgstr "Referencia de Orden de Pago"
#. Label of a Table field in DocType 'Payment Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "Payment Order Reference"
msgstr "Referencia de Orden de Pago"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Payment Order Status"
msgstr "Estado de la orden de pago"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "Payment Order Type"
msgstr "Tipo de orden de pago"
#. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Payment Ordered"
msgstr "Pago Ordenado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Payment Ordered"
msgstr "Pago Ordenado"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
msgstr "Periodos de pago según facturas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Payment Plan"
msgstr "Plan de Pago"
#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:4
msgid "Payment Receipt Note"
msgstr "Nota de Recibo de Pago"
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:248
msgid "Payment Received"
msgstr "Pago recibido"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Payment Reconciliation"
msgstr "Conciliación de pagos"
#. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Payment Reconciliation"
msgstr "Conciliación de pagos"
#. Label of a Link in the Payables Workspace
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Payment Reconciliation"
msgstr "Conciliación de pagos"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgid "Payment Reconciliation Allocation"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgid "Payment Reconciliation Invoice"
msgstr "Factura para reconciliación de pago"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120
msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgid "Payment Reconciliation Payment"
msgstr "Pago para reconciliación de saldo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Payment Reconciliations"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Order Reference'
#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgctxt "Payment Order Reference"
msgid "Payment Reference"
msgstr "Referencia de Pago"
#. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Payment References"
msgstr "Referencias del Pago"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:18
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
msgid "Payment Request"
msgstr "Solicitud de pago"
#. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "Payment Request"
msgstr "Solicitud de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgctxt "Payment Order Reference"
msgid "Payment Request"
msgstr "Solicitud de pago"
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Payment Request"
msgstr "Solicitud de pago"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Payment Request Type"
msgstr "Tipo de Solicitud de Pago"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502
msgid "Payment Request for {0}"
msgstr "Solicitud de pago para {0}"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:268
msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450
msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Payment Schedule"
msgstr "Calendario de Pago"
#. Label of a Data field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Payment Schedule"
msgstr "Calendario de Pago"
#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Payment Schedule"
msgstr "Calendario de Pago"
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Payment Schedule"
msgstr "Calendario de Pago"
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Payment Schedule"
msgstr "Calendario de Pago"
#. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Payment Schedule"
msgstr "Calendario de Pago"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Payment Schedule"
msgstr "Calendario de Pago"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Payment Schedule"
msgstr "Calendario de Pago"
#: public/js/controllers/transaction.js:925
msgid "Payment Schedule Table"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgctxt "Payment Entry Reference"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Payment Term Name"
msgstr "Nombre del Término de Pago"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:44
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
#. Label of a Table field in DocType 'Payment Terms Template'
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
msgctxt "Payment Terms Template"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
#. Name of a report
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json
msgid "Payment Terms Status for Sales Order"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:93
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:99
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:127
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:105
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:62
#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:62
msgid "Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Payment Terms Template"
msgstr "Plantilla de Términos de Pago"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Payment Terms Template Detail"
msgstr "Detalle de Plantilla de Condiciones de Pago"
#. Description of the 'Automatically Fetch Payment Terms from Order' (Check)
#. field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is"
msgstr ""
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:28
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501
msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
msgstr "Tipo de pago debe ser uno de Recibir, Pagar y Transferencia Interna"
#: accounts/utils.py:927
msgid "Payment Unlink Error"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764
msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
msgstr "El pago para {0} {1} no puede ser mayor que el pago pendiente {2}"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649
msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
msgstr "El monto del pago no puede ser menor o igual a 0"
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:141
msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method."
msgstr "Los métodos de pago son obligatorios. Agregue al menos un método de pago."
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:277
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:252
msgid "Payment of {0} received successfully."
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:257
msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311
msgid "Payment related to {0} is not completed"
msgstr "El pago relacionado con {0} no se completó"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:259
msgid "Payment request failed"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713
msgid "Payment term {0} not used in {1}"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
#: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15
#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22
msgid "Payments"
msgstr "Pagos."
#. Label of a Table field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos."
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos."
#. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos."
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos."
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos."
#. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos."
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Payroll Entry"
msgstr "Entrada de Nómina"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:87
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:119
msgid "Payroll Payable"
msgstr "Nómina por Pagar"
#: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:9
msgid "Payslip"
msgstr "Recibo de Sueldo"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Payslip"
msgstr "Recibo de Sueldo"
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:5
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:314
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:198
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:150
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:16
#: templates/pages/order.html:56
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch'
#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgctxt "BOM Update Batch"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgctxt "Job Card Operation"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for
#. Quotation Supplier'
#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgctxt "Request for Quotation Supplier"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93
msgid "Pending Activities"
msgstr "Actividades pendientes"
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:64
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:64
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:255
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:306
msgid "Pending Amount"
msgstr "Monto pendiente"
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244
#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
msgid "Pending Qty"
msgstr "Cantidad pendiente"
#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Pending Qty"
msgstr "Cantidad pendiente"
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:55
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:44
msgid "Pending Quantity"
msgstr "Cantidad pendiente"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisar"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Pending SO Items For Purchase Request"
msgstr "A la espera de la orden de compra (OC) para crear solicitud de compra (SC)"
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:123
msgid "Pending Work Order"
msgstr "Orden de trabajo pendiente"
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:184
msgid "Pending activities for today"
msgstr "Actividades pendientes para hoy"
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:224
msgid "Pending processing"
msgstr ""
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Per Month"
msgstr "Por Mes"
#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Per Received"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Per Transferred"
msgstr "Por transferido"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Per Week"
msgstr "Por Semana"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Per Year"
msgstr "Por Año"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule'
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgctxt "Payment Schedule"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term'
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgctxt "Payment Term"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms
#. Template Detail'
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgctxt "Payment Terms Template Detail"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. Label of a Percent field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
#: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
msgid "Percentage (%)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Monthly Distribution Percentage'
#: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
msgctxt "Monthly Distribution Percentage"
msgid "Percentage Allocation"
msgstr "Porcentaje de asignación"
#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:58
msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%"
msgstr ""
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity."
msgstr ""
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity."
msgstr ""
#. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example: If you have ordered 100 units. and your Allowance is 10% then you are allowed to transfer 110 units."
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:394
msgid "Perception Analysis"
msgstr "Análisis de percepción"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:61
#: public/js/purchase_trends_filters.js:16 public/js/sales_trends_filters.js:8
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:30
#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:30
#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:30
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:61
msgid "Period Based On"
msgstr "Periodo basado en"
#: accounts/general_ledger.py:690
msgid "Period Closed"
msgstr ""
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:82
msgid "Period Closing Entry"
msgstr "Asiento de cierre de período"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Period Closing Settings"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:141
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgid "Period Closing Voucher"
msgstr "Cierre de período"
#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Period Closing Voucher"
msgstr "Cierre de período"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "Period Closing Voucher"
msgstr "Cierre de período"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Period Details"
msgstr ""
#. Label of a Datetime field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Period End Date"
msgstr "Fecha de Finalización del Período"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Period End Date"
msgstr "Fecha de Finalización del Período"
#. Label of a Data field in DocType 'Accounting Period'
#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgctxt "Accounting Period"
msgid "Period Name"
msgstr "Nombre del Período"
#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgctxt "Supplier Scorecard Period"
msgid "Period Score"
msgstr "Puntuación del Período"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Period Settings"
msgstr "Configuraciones de período"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Period Settings"
msgstr "Configuraciones de período"
#. Label of a Datetime field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Period Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio del Período"
#. Label of a Datetime field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Period Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio del Período"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Nodes'
#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgctxt "Bisect Nodes"
msgid "Period To Date"
msgstr ""
#: public/js/purchase_trends_filters.js:35
msgid "Period based On"
msgstr "Período basado en"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Nodes'
#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgctxt "Bisect Nodes"
msgid "Period_from_date"
msgstr ""
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55
#: public/js/financial_statements.js:214
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodo"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodo"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodo"
#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodo"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Permanent Address"
msgstr "Dirección permanente"
#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Permanent Address Is"
msgstr "La dirección permanente es"
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:17
msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report."
msgstr "Se requiere un inventario perpetuo para que la empresa {0} vea este informe."
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Personal"
msgstr ""
#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
#. 'Employee'
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Personal Email"
msgstr "Correo electrónico personal"
#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Petrol"
msgstr "Gasolina"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:185
msgid "Pharmaceutical"
msgstr "Farmacéutico"
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:43
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
msgctxt "Mode of Payment"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgctxt "Payment Gateway Account"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call
#. Settings'
#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgctxt "Voice Call Settings"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Phone Ext."
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Phone Ext."
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Phone No"
msgstr "Teléfono No."
#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Phone No"
msgstr "Teléfono No."
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:880
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"
#. Label of a Data field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"
#: public/js/utils.js:64
msgid "Pick Batch No"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:113
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Pick List"
msgstr "Lista de selección"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Pick List"
msgstr "Lista de selección"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Pick List"
msgstr "Lista de selección"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Pick List"
msgstr "Lista de selección"
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Pick List"
msgstr "Lista de selección"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:116
msgid "Pick List Incomplete"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Pick List Item"
msgstr "Seleccionar elemento de lista"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Pick List Item"
msgstr "Seleccionar elemento de lista"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Pick Serial / Batch Based On"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Pick Serial / Batch No"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Pick Serial / Batch No"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Pick Serial / Batch No"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Pick Serial / Batch No"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Picked Qty"
msgstr "Cantidad elegida"
#. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Picked Qty (in Stock UOM)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Picked Qty (in Stock UOM)"
msgstr ""
#. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Pickup"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Pickup Contact Person"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Pickup Date"
msgstr ""
#: stock/doctype/shipment/shipment.js:364
msgid "Pickup Date cannot be before this day"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Pickup From"
msgstr ""
#: stock/doctype/shipment/shipment.py:98
msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Pickup Type"
msgstr ""
#. Label of a Heading field in DocType 'Shipment'
#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
#. Label of a Time field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Pickup from"
msgstr ""
#. Label of a Time field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Pickup to"
msgstr ""
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:9
msgid "Pipeline By"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Place of Issue"
msgstr "Lugar de emisión."
#. Label of a Data field in DocType 'Bank'
#: accounts/doctype/bank/bank.json
msgctxt "Bank"
msgid "Plaid Access Token"
msgstr "Token de acceso a cuadros"
#. Label of a Data field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgctxt "Plaid Settings"
msgid "Plaid Client ID"
msgstr "ID de cliente a cuadros"
#. Label of a Select field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgctxt "Plaid Settings"
msgid "Plaid Environment"
msgstr "Ambiente a cuadros"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:136
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:160
msgid "Plaid Link Failed"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:238
msgid "Plaid Link Refresh Required"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank/bank.js:121
msgid "Plaid Link Updated"
msgstr ""
#. Label of a Password field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgctxt "Plaid Settings"
msgid "Plaid Secret"
msgstr "Secreto a cuadros"
#. Name of a DocType
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Plaid Settings"
msgstr "Configuración de cuadros"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Plaid Settings"
msgid "Plaid Settings"
msgstr "Configuración de cuadros"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:211
msgid "Plaid transactions sync error"
msgstr "Error de sincronización de transacciones a cuadros"
#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan Detail'
#: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
msgctxt "Subscription Plan Detail"
msgid "Plan"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Plan Name"
msgstr "Nombre del Plan"
#. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Work
#. Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Plan material for sub-assemblies"
msgstr "Plan de materiales para los subconjuntos"
#. Description of the 'Capacity Planning For (Days)' (Int) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Plan operations X days in advance"
msgstr "Planifique las operaciones con X días de anticipación"
#. Description of the 'Allow Overtime' (Check) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Plan time logs outside Workstation working hours"
msgstr "Planifique registros de tiempo fuera del horario laboral de la estación de trabajo"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Plan to Request Qty"
msgstr ""
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Planned"
msgstr "Planificado"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Planned"
msgstr "Planificado"
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:236
msgid "Planned End Date"
msgstr "Fecha de finalización planeada"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Planned End Date"
msgstr "Fecha de finalización planeada"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Planned End Time"
msgstr "Tiempo de finalización planeado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Planned Operating Cost"
msgstr "Costos operativos planeados"
#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Planned Operating Cost"
msgstr "Costos operativos planeados"
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:143
msgid "Planned Qty"
msgstr "Cantidad planificada"
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Planned Qty"
msgstr "Cantidad planificada"
#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Planned Qty"
msgstr "Cantidad planificada"
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:109
msgid "Planned Quantity"
msgstr "Cantidad planificada"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Planned Quantity"
msgstr "Cantidad planificada"
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:230
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Fecha prevista de inicio"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Fecha prevista de inicio"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Fecha prevista de inicio"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Planned Start Time"
msgstr "Hora prevista de inicio"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:213
msgid "Planning"
msgstr "Planificación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Planning"
msgstr "Planificación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Planning"
msgstr "Planificación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription'
#. Label of a Table field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Plans"
msgstr "Planes"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:30
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:43
msgid "Plants and Machineries"
msgstr "Plantas y maquinarias"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:383
msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List."
msgstr "Reponga artículos y actualice la lista de selección para continuar. Para descontinuar, cancele la Lista de selección."
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18
msgid "Please Select a Company"
msgstr "Seleccione una empresa"
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:94
msgid "Please Select a Company."
msgstr "Seleccione una empresa."
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139
msgid "Please Select a Customer"
msgstr "Seleccione un cliente"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:114
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:199
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:82
msgid "Please Select a Supplier"
msgstr "Seleccione un proveedor"
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:154
msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
msgstr "Por favor, configure el grupo de proveedores en las configuraciones de compra."
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071
msgid "Please Specify Account"
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier/supplier.py:123
msgid "Please add 'Supplier' role to user {0}."
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:87
msgid "Please add Mode of payments and opening balance details."
msgstr "Agregue el modo de pago y los detalles del saldo inicial."
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:169
msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings."
msgstr ""
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:416
msgid "Please add Root Account for - {0}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:298
msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
msgstr "Agregue una Cuenta de Apertura Temporal en el Plan de Cuentas"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535
msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:78
msgid "Please add the Bank Account column"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:168
msgid "Please add the account to root level Company - {0}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:215
msgid "Please add the account to root level Company - {}"
msgstr "Agregue la cuenta a la empresa de nivel raíz - {}"
#: controllers/website_list_for_contact.py:300
msgid "Please add {1} role to user {0}."
msgstr ""
#: controllers/stock_controller.py:909
msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
msgstr ""
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:121
msgid "Please attach CSV file"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735
msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
msgstr ""
#: accounts/utils.py:926
msgid "Please cancel payment entry manually first"
msgstr ""
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:337
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:327
msgid "Please cancel related transaction."
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836
msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
msgstr "Por favor, consulte la opción Multi moneda para permitir cuentas con otra divisa"
#: accounts/deferred_revenue.py:570
msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71
msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost."
msgstr ""
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:397
msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again."
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:65
msgid "Please check your Plaid client ID and secret values"
msgstr "Verifique su ID de cliente de Plaid y sus valores secretos"
#: crm/doctype/appointment/appointment.py:98 www/book_appointment/index.js:227
msgid "Please check your email to confirm the appointment"
msgstr ""
#: public/js/controllers/transaction.js:917
msgid "Please clear the"
msgstr ""
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:377
msgid "Please click on 'Generate Schedule'"
msgstr "Por favor, haga clic en 'Generar planificación'"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:389
msgid "Please click on 'Generate Schedule' to fetch Serial No added for Item {0}"
msgstr "Por favor, haga clic en 'Generar planificación' para obtener el no. de serie del producto {0}"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:104
msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
msgstr "Por favor, haga clic en 'Generar planificación' para obtener las tareas"
#: selling/doctype/customer/customer.py:538
msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:321
msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
msgstr ""
#: selling/doctype/customer/customer.py:531
msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:317
msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
msgstr "Convierta la cuenta principal de la empresa secundaria correspondiente en una cuenta de grupo."
#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554
msgid "Please create Customer from Lead {0}."
msgstr "Cree un cliente a partir de un cliente potencial {0}."
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:96
msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled."
msgstr ""
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:67
msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:534
msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:327
msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
msgstr "Cree un recibo de compra o una factura de compra para el artículo {0}"
#: stock/doctype/item/item.py:626
msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:366
msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
msgstr ""
#: controllers/item_variant.py:234
msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
msgstr "No cree más de 500 artículos a la vez."
#: accounts/doctype/budget/budget.py:127
msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses"
msgstr "Habilite Aplicable a los gastos reales de reserva"
#: accounts/doctype/budget/budget.py:123
msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses"
msgstr "Habilite la opción Aplicable en el pedido y aplicable a los gastos reales de reserva"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289
#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49
msgid "Please enable pop-ups"
msgstr "Por favor, active los pop-ups"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:505
msgid "Please enable {0} in the {1}."
msgstr ""
#: controllers/selling_controller.py:657
msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871
msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:366
msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account. You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
msgstr "Asegúrese de que la cuenta {} sea una cuenta de balance. Puede cambiar la cuenta principal a una cuenta de balance o seleccionar una cuenta diferente."
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:374
msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account."
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:563
msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}"
msgstr "Ingrese la cuenta de diferencia o configure la cuenta de ajuste de stock predeterminada para la compañía {0}"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024
msgid "Please enter Account for Change Amount"
msgstr "Por favor, introduzca la cuenta para el importe de cambio"
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:75
msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
msgstr "Por favor, introduzca 'Función para aprobar' o 'Usuario de aprobación'---"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697
msgid "Please enter Cost Center"
msgstr "Por favor, introduzca el centro de costos"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322
msgid "Please enter Delivery Date"
msgstr "Por favor, introduzca la Fecha de Entrega"
#: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:8
msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
msgstr "Por favor, Introduzca ID de empleado para este vendedor"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708
msgid "Please enter Expense Account"
msgstr "Por favor, ingrese la Cuenta de Gastos"
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js:87
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:82
msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
msgstr "Por favor, introduzca el código de artículo para obtener el número de lote"
#: public/js/controllers/transaction.js:2236
msgid "Please enter Item Code to get batch no"
msgstr "Por favor, ingrese el código del producto para obtener el numero de lote"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:67
msgid "Please enter Item first"
msgstr "Por favor, introduzca primero un producto"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225
msgid "Please enter Maintenance Details first"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177
msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
msgstr "Por favor, ingrese la cantidad planeada para el producto {0} en la fila {1}"
#: setup/doctype/employee/employee.js:76
msgid "Please enter Preferred Contact Email"
msgstr "Por favor, introduzca el contacto de correo electrónico preferido"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:71
msgid "Please enter Production Item first"
msgstr "Por favor, ingrese primero el producto a fabricar"
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:74
msgid "Please enter Purchase Receipt first"
msgstr "Por favor, ingrese primero el recibo de compra"
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:77
msgid "Please enter Receipt Document"
msgstr "Por favor, introduzca recepción de documentos"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901
msgid "Please enter Reference date"
msgstr "Por favor, introduzca la fecha de referencia"
#: controllers/buying_controller.py:851
msgid "Please enter Reqd by Date"
msgstr "Ingrese Requerido por Fecha"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:395
msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
msgstr ""
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258
msgid "Please enter Serial Nos"
msgstr ""
#: stock/doctype/shipment/shipment.py:83
msgid "Please enter Shipment Parcel information"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173
msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair."
msgstr ""
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:29
msgid "Please enter Warehouse and Date"
msgstr "Por favor, introduzca el almacén y la fecha"
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:177
msgid "Please enter Warehouse from which Stock Items consumed during the Repair were taken."
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
msgid "Please enter Write Off Account"
msgstr "Por favor, ingrese la cuenta de desajuste"
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:23
msgid "Please enter company first"
msgstr "Por favor, ingrese primero la compañía"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:109
msgid "Please enter company name first"
msgstr "Por favor, ingrese el nombre de la compañia"
#: controllers/accounts_controller.py:2378
msgid "Please enter default currency in Company Master"
msgstr "Por favor, ingrese la divisa por defecto en la compañía principal"
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129
msgid "Please enter message before sending"
msgstr "Por favor, ingrese el mensaje antes de enviarlo"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:247
msgid "Please enter mobile number first."
msgstr ""
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:47
msgid "Please enter parent cost center"
msgstr "Por favor, ingrese el centro de costos principal"
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160
msgid "Please enter quantity for item {0}"
msgstr ""
#: setup/doctype/employee/employee.py:187
msgid "Please enter relieving date."
msgstr "Por favor, introduzca la fecha de relevo"
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:125
msgid "Please enter serial nos"
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.js:155
msgid "Please enter the company name to confirm"
msgstr "Ingrese el nombre de la empresa para confirmar"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652
msgid "Please enter the phone number first"
msgstr "Primero ingrese el número de teléfono"
#: public/js/setup_wizard.js:83
msgid "Please enter valid Financial Year Start and End Dates"
msgstr "Por favor, introduzca fecha de Inicio y Fin válidas para el Año Fiscal"
#: setup/doctype/employee/employee.py:225
msgid "Please enter {0}"
msgstr "Ingrese {0}"
#: public/js/utils/party.js:273
msgid "Please enter {0} first"
msgstr "Por favor, introduzca {0} primero"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:385
msgid "Please fill the Material Requests table"
msgstr "Complete la tabla de solicitudes de material"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301
msgid "Please fill the Sales Orders table"
msgstr "Por favor complete la tabla de Órdenes de Venta"
#: stock/doctype/shipment/shipment.js:248
msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user"
msgstr ""
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:92
msgid "Please fix overlapping time slots for {0}"
msgstr ""
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:73
msgid "Please fix overlapping time slots for {0}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:67
msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master."
msgstr ""
#: setup/doctype/employee/employee.py:184
msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee."
msgstr "Asegúrese de que los empleados anteriores denuncien a otro empleado activo."
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374
msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.js:157
msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
msgstr "Por favor, asegurate de que realmente desea borrar todas las transacciones de esta compañía. Sus datos maestros permanecerán intactos. Esta acción no se puede deshacer."
#: stock/doctype/item/item.js:425
msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
msgstr ""
#: accounts/general_ledger.py:555
msgid "Please mention Round Off Account in Company"
msgstr "Por favor, indique la cuenta que utilizará para el redondeo"
#: accounts/general_ledger.py:558
msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company"
msgstr "Por favor, indique las centro de costos de redondeo"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:233
msgid "Please mention no of visits required"
msgstr "Por favor, indique el numero de visitas requeridas"
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:72
msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement."
msgstr ""
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:119
msgid "Please pull items from Delivery Note"
msgstr "Por favor, extraiga los productos de la nota de entrega"
#: stock/doctype/shipment/shipment.js:394
msgid "Please rectify and try again."
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:237
msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:29
msgid "Please save before proceeding."
msgstr ""
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49
msgid "Please save first"
msgstr "Por favor guarde primero"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:70
msgid "Please select Template Type to download template"
msgstr "Seleccione Tipo de plantilla para descargar la plantilla"
#: controllers/taxes_and_totals.py:651
#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688
msgid "Please select Apply Discount On"
msgstr "Por favor seleccione 'Aplicar descuento en'"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469
msgid "Please select BOM against item {0}"
msgstr "Seleccione la Lista de Materiales contra el Artículo {0}"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:172
msgid "Please select BOM for Item in Row {0}"
msgstr "Por favor, seleccione la lista de materiales para el artículo en la fila {0}"
#: controllers/buying_controller.py:416
msgid "Please select BOM in BOM field for Item {0}"
msgstr "Por favor, seleccione la lista de materiales (LdM) para el producto {0}"
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:12
msgid "Please select Category first"
msgstr "Por favor, seleccione primero la categoría"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
#: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124
msgid "Please select Charge Type first"
msgstr "Por favor, seleccione primero el tipo de cargo"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401
msgid "Please select Company"
msgstr "Por favor, seleccione la empresa"
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:135
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75
msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
msgstr "Seleccione Empresa y Fecha de publicación para obtener entradas"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606
msgid "Please select Company first"
msgstr "Por favor, seleccione primero la compañía"
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:50
msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log"
msgstr "Seleccione Fecha de Finalización para el Registro de Mantenimiento de Activos Completado"
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:81
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:116
msgid "Please select Customer first"
msgstr "Por favor seleccione Cliente primero"
#: setup/doctype/company/company.py:407
msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
msgstr "Por favor, seleccione empresa ya existente para la creación del plan de cuentas"
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:263
msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.js:531 assets/doctype/asset/asset.js:548
msgid "Please select Item Code first"
msgstr "Seleccione primero el código del artículo"
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:53
msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date"
msgstr "Seleccione Estado de Mantenimiento como Completado o elimine Fecha de Finalización"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:52
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:33
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:33
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:63
#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:28
msgid "Please select Party Type first"
msgstr "Por favor, seleccione primero el tipo de entidad"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:342
msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
msgstr "Por favor, seleccione fecha de publicación antes de seleccionar la Parte"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607
msgid "Please select Posting Date first"
msgstr "Por favor, seleccione fecha de publicación primero"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004
msgid "Please select Price List"
msgstr "Por favor, seleccione la lista de precios"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471
msgid "Please select Qty against item {0}"
msgstr "Seleccione Cant. contra el Elemento {0}"
#: stock/doctype/item/item.py:320
msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first"
msgstr "Seleccione primero Almacén de Retención de Muestras en la Configuración de Stock."
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:323
msgid "Please select Serial/Batch Nos to reserve or change Reservation Based On to Qty."
msgstr ""
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:231
msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}"
msgstr "Por favor, seleccione Fecha de inicio y Fecha de finalización para el elemento {0}"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1202
msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:2288
msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229
msgid "Please select a BOM"
msgstr "Seleccione una Lista de Materiales"
#: accounts/party.py:399
msgid "Please select a Company"
msgstr "Por favor, seleccione la compañía"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
#: public/js/controllers/accounts.js:249
#: public/js/controllers/transaction.js:2484
msgid "Please select a Company first."
msgstr "Primero seleccione una empresa."
#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18
msgid "Please select a Customer"
msgstr "Seleccione un Cliente"
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16
msgid "Please select a Delivery Note"
msgstr "Por favor seleccione una nota de entrega"
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:148
msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order."
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60
msgid "Please select a Supplier"
msgstr "Seleccione un proveedor"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1063
msgid "Please select a Work Order first."
msgstr ""
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:81
msgid "Please select a country"
msgstr ""
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:36
msgid "Please select a customer for fetching payments."
msgstr ""
#: www/book_appointment/index.js:63
msgid "Please select a date"
msgstr ""
#: www/book_appointment/index.js:48
msgid "Please select a date and time"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:145
msgid "Please select a default mode of payment"
msgstr "Seleccione una forma de pago predeterminada"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:753
msgid "Please select a field to edit from numpad"
msgstr "Por favor, seleccione un campo para editar desde numpad"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:68
msgid "Please select a row to create a Reposting Entry"
msgstr ""
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35
msgid "Please select a supplier for fetching payments."
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:137
msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items."
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:134
msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting."
msgstr ""
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:220
msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
msgstr "Por favor, seleccione un valor para {0} quotation_to {1}"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570
msgid "Please select correct account"
msgstr "Por favor, seleccione la cuenta correcta"
#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:14
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:14
msgid "Please select date"
msgstr "Por favor seleccione la fecha"
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:34
msgid "Please select either the Item or Warehouse filter to generate the report."
msgstr ""
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:229
msgid "Please select item code"
msgstr "Por favor, seleccione el código del producto"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:71
msgid "Please select only one row to create a Reposting Entry"
msgstr ""
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:60
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:96
msgid "Please select rows to create Reposting Entries"
msgstr ""
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:91
msgid "Please select the Company"
msgstr "Por favor seleccione la Compañía"
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:57
msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules."
msgstr "Seleccione el tipo de Programa de niveles múltiples para más de una reglas de recopilación."
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:47
msgid "Please select the customer."
msgstr "Por favor seleccione el cliente."
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:21
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:21
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:42
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:53
msgid "Please select the document type first"
msgstr "Por favor, seleccione primero el tipo de documento"
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21
msgid "Please select the required filters"
msgstr ""
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196
msgid "Please select valid document type."
msgstr ""
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:50
msgid "Please select weekly off day"
msgstr "Por favor seleccione el día libre de la semana"
#: public/js/utils.js:891
msgid "Please select {0}"
msgstr "Por favor, seleccione {0}"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81
msgid "Please select {0} first"
msgstr "Por favor, seleccione primero {0}"
#: public/js/controllers/transaction.js:76
msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
msgstr "Por favor, establece \"Aplicar descuento adicional en\""
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790
msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
msgstr "Ajuste 'Centro de la amortización del coste del activo' en la empresa {0}"
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787
msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
msgstr "Por favor, fije \"Ganancia/Pérdida en la venta de activos\" en la empresa {0}."
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36
msgid "Please set Account"
msgstr ""
#: stock/__init__.py:88
msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}"
msgstr "Configure la cuenta en el almacén {0} o la cuenta de inventario predeterminada en la compañía {1}"
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:277
msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:27
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:50
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:64
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:78
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:91
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:707
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:721
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:28
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:28
msgid "Please set Company"
msgstr "Por favor seleccione Compañía"
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:372
msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}"
msgstr "Por favor establezca Cuentas relacionadas con la depreciación en la Categoría de Activo {0} o Compañía {1}."
#: stock/doctype/shipment/shipment.js:154
msgid "Please set Email/Phone for the contact"
msgstr ""
#: regional/italy/utils.py:277
#, python-format
msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'"
msgstr ""
#: regional/italy/utils.py:285
#, python-format
msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'"
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:547
msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:435
msgid "Please set Number of Depreciations Booked"
msgstr "Por favor, ajuste el número de amortizaciones Reservados"
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:24
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:35
msgid "Please set Root Type"
msgstr ""
#: regional/italy/utils.py:292
#, python-format
msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'"
msgstr ""
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:324
msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}"
msgstr "Configure la Cuenta de Ganancias / Pérdidas de Exchange no realizada en la Empresa {0}"
#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:54
msgid "Please set VAT Accounts in {0}"
msgstr ""
#: regional/united_arab_emirates/utils.py:63
msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:18
msgid "Please set a Company"
msgstr "Establezca una empresa"
#: assets/doctype/asset/asset.py:262
msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260
msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
msgstr "Establezca un Proveedor contra los Artículos que se considerarán en la Orden de Compra."
#: projects/doctype/project/project.py:738
msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
msgstr ""
#: setup/doctype/employee/employee.py:289
msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
msgstr "Por favor, establece una lista predeterminada de feriados para Empleado {0} o de su empresa {1}"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991
msgid "Please set account in Warehouse {0}"
msgstr "Configura la Cuenta en Almacén {0}"
#: regional/italy/utils.py:246
#, python-format
msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
msgstr ""
#: controllers/stock_controller.py:334
msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
msgstr ""
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57
msgid "Please set an email id for the Lead {0}"
msgstr "Configure una identificación de correo electrónico para el Cliente potencial {0}"
#: regional/italy/utils.py:303
msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
msgstr "Establezca al menos una fila en la Tabla de impuestos y cargos"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
msgstr "Por favor, defina la cuenta de bancos o caja predeterminados en el método de pago {0}"
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
msgstr "Establezca una cuenta bancaria o en efectivo predeterminada en el modo de pago {}"
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
msgstr "Establezca la cuenta bancaria o en efectivo predeterminada en el modo de pago {}"
#: accounts/utils.py:2086
msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331
msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
msgstr ""
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:41
msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
msgstr "Configure la UOM predeterminada en la configuración de stock"
#: controllers/stock_controller.py:204
msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
msgstr ""
#: accounts/utils.py:946
msgid "Please set default {0} in Company {1}"
msgstr "Por favor seleccione el valor por defecto {0} en la empresa {1}"
#: regional/italy/utils.py:266
#, python-format
msgid "Please set either the Tax ID or Fiscal Code on Company '%s'"
msgstr ""
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:105
msgid "Please set filter based on Item or Warehouse"
msgstr "Por favor, configurar el filtro basado en Elemento o Almacén"
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22
msgid "Please set filters"
msgstr "Por favor, defina los filtros"
#: controllers/accounts_controller.py:1896
msgid "Please set one of the following:"
msgstr ""
#: public/js/controllers/transaction.js:1967
msgid "Please set recurring after saving"
msgstr "Por favor configura recurrente después de guardar"
#: regional/italy/utils.py:297
msgid "Please set the Customer Address"
msgstr "Por favor, configure la dirección del cliente"
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:169
msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company."
msgstr "Configure el Centro de Costo predeterminado en la empresa {0}."
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:487
msgid "Please set the Item Code first"
msgstr "Configure primero el Código del Artículo"
#: regional/italy/utils.py:333
msgid "Please set the Payment Schedule"
msgstr "Por favor establezca el calendario de pagos"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:175
msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company."
msgstr ""
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50
msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}"
msgstr "Configure la programación de la campaña en la campaña {0}"
#: public/js/queries.js:39 public/js/queries.js:49 public/js/queries.js:66
#: public/js/queries.js:95 stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:26
msgid "Please set {0}"
msgstr "Por favor, configure {0}"
#: stock/doctype/batch/batch.py:172
msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit."
msgstr "Configure {0} para el artículo por lotes {1}, que se utiliza para configurar {2} en Enviar."
#: regional/italy/utils.py:452
msgid "Please set {0} for address {1}"
msgstr "Establezca {0} para la dirección {1}"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:200
msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:95
msgid "Please setup a default bank account for company {0}"
msgstr "Configure una cuenta bancaria predeterminada para la empresa {0}"
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:424
msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
msgstr ""
#: public/js/controllers/transaction.js:1837
msgid "Please specify"
msgstr "Por favor, especifique"
#: stock/get_item_details.py:210
msgid "Please specify Company"
msgstr "Por favor, especifique la compañía"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:81
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:380
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:452
msgid "Please specify Company to proceed"
msgstr "Por favor, especifique la compañía para continuar"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206
#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97
msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
msgstr "Por favor, especifique un ID de fila válida para la línea {0} en la tabla {1}"
#: public/js/queries.js:104
msgid "Please specify a {0}"
msgstr ""
#: controllers/item_variant.py:45
msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
msgstr "Por favor, especifique al menos un atributo en la tabla"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372
msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
msgstr "Por favor indique la Cantidad o el Tipo de Valoración, o ambos"
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:82
msgid "Please specify from/to range"
msgstr "Por favor, especifique el rango (desde / hasta)"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:35
msgid "Please supply the specified items at the best possible rates"
msgstr "Por favor suministrar los elementos especificados en las mejores tasas posibles"
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:223
msgid "Please try again in an hour."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:168
msgid "Please update Repair Status."
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
#: selling/page/point_of_sale/point_of_sale.js:6
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Point of Sale"
msgstr "Punto de Venta"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Point-of-Sale Profile"
msgstr "Perfiles de punto de venta (POS)"
#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Policy No"
msgstr "N° de Política"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Policy number"
msgstr "Número de Póliza"
#. Name of a DocType
#: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json
msgid "Portal User"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Portal Users"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Portal Users"
msgstr ""
#. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:337
msgid "Possible Supplier"
msgstr "Posible proveedor"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Post Description Key"
msgstr "Clave de Descripción de Publicación"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Post Description Key"
msgstr "Clave de Descripción de Publicación"
#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgctxt "Employee Education"
msgid "Post Graduate"
msgstr "Postgrado"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Post Route Key"
msgstr "Publicar clave de ruta"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Post Route Key List"
msgstr "Publicar lista de claves de ruta"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Post Route String"
msgstr "Publicar cadena de ruta"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Post Route String"
msgstr "Publicar cadena de ruta"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Post Title Key"
msgstr "Clave de título de publicación"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Post Title Key"
msgstr "Clave de título de publicación"
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:60
msgid "Postal Code"
msgstr "Codigo postal"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88
msgid "Postal Expenses"
msgstr "Gastos postales"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:18
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:15
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:169
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:183
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:134
#: public/js/purchase_trends_filters.js:38
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:25
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:45
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:45
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:66
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:84
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:132
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:89
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:129
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:108
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:86
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:21
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:114
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:121
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:34
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgctxt "Bank Clearance Detail"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt'
#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgctxt "Loyalty Point Entry"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgctxt "POS Invoice Merge Log"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting'
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
msgctxt "Process Deferred Accounting"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Process Subscription'
#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
msgctxt "Process Subscription"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#. Label of a Date field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Posting Date"
msgstr "Fecha de Contabilización"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:247
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:127
msgid "Posting Date cannot be future date"
msgstr "Fecha de entrada no puede ser fecha futura"
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:218
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:137
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:130
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:109
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:64
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:22
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:115
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:126
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:39
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgctxt "POS Invoice Merge Log"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#. Label of a Time field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Posting Time"
msgstr "Hora de Contabilización"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641
msgid "Posting date and posting time is mandatory"
msgstr "La fecha y hora de contabilización son obligatorias"
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:53
msgid "Posting timestamp must be after {0}"
msgstr "Fecha y hora de contabilización deberá ser posterior a {0}"
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:8
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:9
#: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:8
#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20
#: setup/doctype/company/company_dashboard.py:22
msgid "Pre Sales"
msgstr "Pre ventas"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
msgid "Preference"
msgstr "Preferencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Preferred Contact Email"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Preferred Email"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Prevdoc DocType"
msgstr "DocType Previo"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Prevent POs"
msgstr "Prevenga las OCs"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Prevent POs"
msgstr "Prevenga las OCs"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Prevent Purchase Orders"
msgstr "Evitar Órdenes de Compra"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Prevent Purchase Orders"
msgstr "Evitar Órdenes de Compra"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Prevent RFQs"
msgstr "Evitar las Solicitudes de Presupuesto (RFQs)"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Prevent RFQs"
msgstr "Evitar las Solicitudes de Presupuesto (RFQs)"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Prevent RFQs"
msgstr "Evitar las Solicitudes de Presupuesto (RFQs)"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Prevent RFQs"
msgstr "Evitar las Solicitudes de Presupuesto (RFQs)"
#. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality
#. Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Preventive"
msgstr "Preventivo"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance'
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgctxt "Non Conformance"
msgid "Preventive Action"
msgstr "Acción preventiva"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Preventive Maintenance"
msgstr "Mantenimiento Preventivo"
#: public/js/utils/ledger_preview.js:20 public/js/utils/ledger_preview.js:40
msgid "Preview"
msgstr "Vista Previa"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Preview"
msgstr "Vista Previa"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Preview"
msgstr "Vista Previa"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:205
msgid "Preview Email"
msgstr "Vista previa del correo electrónico"
#. Label of a Button field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Preview Email"
msgstr "Vista previa del correo electrónico"
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:169
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:142
msgid "Previous Financial Year is not closed"
msgstr "Ejercicio anterior no está cerrado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Previous Work Experience"
msgstr "Experiencia laboral previa"
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:152
msgid "Previous Year is not closed, please close it first"
msgstr ""
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:225
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType
#. 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:246
msgid "Price ({0})"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Price Discount Scheme"
msgstr "Esquema de descuento de precio"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Price Discount Slabs"
msgstr "Losas de descuento de precio"
#. Name of a DocType
#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:44
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Price'
#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Price List"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json
msgid "Price List Country"
msgstr "Lista de precios del país"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Divisa de la lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Divisa de la lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Divisa de la lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Divisa de la lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Divisa de la lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Divisa de la lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Divisa de la lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Divisa de la lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Divisa de la lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Divisa de la lista de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Divisa de la lista de precios"
#: stock/get_item_details.py:1029
msgid "Price List Currency not selected"
msgstr "El tipo de divisa para la lista de precios no ha sido seleccionado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Price List Defaults"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Price List Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio para la lista de precios"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Price List Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio para la lista de precios"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Price List Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio para la lista de precios"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Price List Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio para la lista de precios"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Price List Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio para la lista de precios"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Price List Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio para la lista de precios"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Price List Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio para la lista de precios"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Price List Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio para la lista de precios"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Price List Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio para la lista de precios"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Price List Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio para la lista de precios"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Price List Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio para la lista de precios"
#. Label of a Data field in DocType 'Price List'
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
msgctxt "Price List"
msgid "Price List Name"
msgstr "Nombre de la lista de precios"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Price List Rate"
msgstr "Tarifa de la lista de precios"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Price List Rate"
msgstr "Tarifa de la lista de precios"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Price List Rate"
msgstr "Tarifa de la lista de precios"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Price List Rate"
msgstr "Tarifa de la lista de precios"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Price List Rate"
msgstr "Tarifa de la lista de precios"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Price List Rate"
msgstr "Tarifa de la lista de precios"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Price List Rate"
msgstr "Tarifa de la lista de precios"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Price List Rate"
msgstr "Tarifa de la lista de precios"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Price List Rate"
msgstr "Tarifa de la lista de precios"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
msgstr "Tarifa de la lista de precios (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
msgstr "Tarifa de la lista de precios (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
msgstr "Tarifa de la lista de precios (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
msgstr "Tarifa de la lista de precios (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
msgstr "Tarifa de la lista de precios (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
msgstr "Tarifa de la lista de precios (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
msgstr "Tarifa de la lista de precios (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
msgstr "Tarifa de la lista de precios (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
msgstr "Tarifa de la lista de precios (Divisa por defecto)"
#: stock/doctype/price_list/price_list.py:33
msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling"
msgstr "La lista de precios debe ser aplicable para las compras o ventas"
#: stock/doctype/price_list/price_list.py:84
msgid "Price List {0} is disabled or does not exist"
msgstr "Lista de precios {0} está desactivada o no existe"
#. Label of a Check field in DocType 'Price List'
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
msgctxt "Price List"
msgid "Price Not UOM Dependent"
msgstr "Precio no dependiente de UOM"
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:253
msgid "Price Per Unit ({0})"
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:553
msgid "Price is not set for the item."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460
msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
msgstr "Precio no encontrado para el artículo {0} en la lista de precios {1}"
#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Price or Product Discount"
msgstr "Precio o descuento del producto"
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:143
msgid "Price or product discount slabs are required"
msgstr "Se requieren losas de descuento de precio o producto"
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:239
msgid "Price per Unit (Stock UOM)"
msgstr "Precio por unidad (UOM de stock)"
#: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:16
#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:28
#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:19
msgid "Pricing"
msgstr "Precios"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:98
msgid "Pricing Rule"
msgstr "Regla de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Pricing Rule"
msgstr "Regla de precios"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Pricing Rule"
msgstr "Regla de precios"
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgctxt "Pricing Rule Detail"
msgid "Pricing Rule"
msgstr "Regla de precios"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
msgid "Pricing Rule Brand"
msgstr "Marca de regla de precios"
#. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Pricing Rule Brand"
msgstr "Marca de regla de precios"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgid "Pricing Rule Detail"
msgstr "Detalle de la regla de precios"
#. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Pricing Rule Detail"
msgstr "Detalle de la regla de precios"
#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Pricing Rule Detail"
msgstr "Detalle de la regla de precios"
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Pricing Rule Detail"
msgstr "Detalle de la regla de precios"
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Pricing Rule Detail"
msgstr "Detalle de la regla de precios"
#. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Pricing Rule Detail"
msgstr "Detalle de la regla de precios"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Pricing Rule Detail"
msgstr "Detalle de la regla de precios"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Pricing Rule Detail"
msgstr "Detalle de la regla de precios"
#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Pricing Rule Detail"
msgstr "Detalle de la regla de precios"
#. Label of a HTML field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Pricing Rule Help"
msgstr "Ayuda de regla de precios"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json
msgid "Pricing Rule Item Code"
msgstr "Código de artículo de regla de precios"
#. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Pricing Rule Item Code"
msgstr "Código de artículo de regla de precios"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json
msgid "Pricing Rule Item Group"
msgstr "Grupo de elementos de regla de precios"
#. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Pricing Rule Item Group"
msgstr "Grupo de elementos de regla de precios"
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:208
msgid "Pricing Rule {0} is updated"
msgstr "La regla de precios {0} se actualiza"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. Label of a Text field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Primary Address"
msgstr "Dirección Primaria"
#. Label of a Text field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Primary Address"
msgstr "Dirección Primaria"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:54
msgid "Primary Address Details"
msgstr "Detalles de la Dirección Primaria"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Primary Address and Contact"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Primary Address and Contact"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Primary Contact"
msgstr ""
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:35
msgid "Primary Contact Details"
msgstr "Detalles de Contacto Principal"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Process Statement Of Accounts
#. Customer'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer"
msgid "Primary Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto principal"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Link'
#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgctxt "Party Link"
msgid "Primary Party"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Party Link'
#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgctxt "Party Link"
msgid "Primary Role"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Primary Settings"
msgstr "Ajustes Primarios"
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:69
#: templates/pages/material_request_info.html:15 templates/pages/order.html:33
msgid "Print"
msgstr "Impresión"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Print Format"
msgstr "Formatos de Impresión"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Print Format"
msgstr "Formatos de Impresión"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Print Format"
msgid "Print Format"
msgstr "Formatos de Impresión"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Print Format Builder"
msgstr "Diseñador de formatos de impresión"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Print Heading'
#: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
msgctxt "Print Heading"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Print Heading"
msgstr ""
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
msgid "Print IRS 1099 Forms"
msgstr "Imprimir formularios del IRS 1099"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Print Preferences"
msgstr "Preferencias de impresión"
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:223
msgid "Print Receipt"
msgstr "Imprimir el recibo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Print Settings"
msgstr "Ajustes de Impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Print Settings"
msgstr "Ajustes de Impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Print Settings"
msgstr "Ajustes de Impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Print Settings"
msgstr "Ajustes de Impresión"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Print Settings"
msgid "Print Settings"
msgstr "Ajustes de Impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Print Settings"
msgstr "Ajustes de Impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Print Settings"
msgstr "Ajustes de Impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Print Settings"
msgstr "Ajustes de Impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Print Settings"
msgstr "Ajustes de Impresión"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Print Style"
msgid "Print Style"
msgstr "Estilo de Impresión"
#: setup/install.py:118
msgid "Print UOM after Quantity"
msgstr "Imprimir UOM después de Cantidad"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Print Without Amount"
msgstr "Imprimir sin importe"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:65
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:89
msgid "Print and Stationery"
msgstr "Impresión y Papelería"
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:73
msgid "Print settings updated in respective print format"
msgstr "Los ajustes de impresión actualizados en formato de impresión respectivo"
#: setup/install.py:125
msgid "Print taxes with zero amount"
msgstr "Imprimir impuestos con importe nulo"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:364
msgid "Printed On "
msgstr "Impreso en"
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Printing Details"
msgstr "Detalles de impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Printing Settings"
msgstr "Ajustes de impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Printing Settings"
msgstr "Ajustes de impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Printing Settings"
msgstr "Ajustes de impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Printing Settings"
msgstr "Ajustes de impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Printing Settings"
msgstr "Ajustes de impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Printing Settings"
msgstr "Ajustes de impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Printing Settings"
msgstr "Ajustes de impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Printing Settings"
msgstr "Ajustes de impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Printing Settings"
msgstr "Ajustes de impresión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Printing Settings"
msgstr "Ajustes de impresión"
#. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Priorities"
msgstr "Prioridades"
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:19
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:93
#: projects/report/project_summary/project_summary.js:37
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. Label of a Select field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. Label of a Int field in DocType 'Putaway Rule'
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgctxt "Putaway Rule"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. Label of a Link field in DocType 'Service Level Priority'
#: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
msgctxt "Service Level Priority"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. Label of a Select field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. Label of a Int field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60
msgid "Priority cannot be lesser than 1."
msgstr ""
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:755
msgid "Priority has been changed to {0}."
msgstr "La prioridad se ha cambiado a {0}."
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:105
msgid "Priority {0} has been repeated."
msgstr "La prioridad {0} se ha repetido."
#. Label of a Percent field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgctxt "Prospect Opportunity"
msgid "Probability"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Probability (%)"
msgstr ""
#. Label of a Long Text field in DocType 'Quality Action Resolution'
#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgctxt "Quality Action Resolution"
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#. Label of a Link field in DocType 'Non Conformance'
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgctxt "Non Conformance"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Review'
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:70
msgid "Process Day Book Data"
msgstr "Procesar datos del libro de día"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
msgid "Process Deferred Accounting"
msgstr "Proceso de contabilidad diferida"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Process Deferred Accounting"
msgstr "Proceso de contabilidad diferida"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Procedure Process'
#: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgctxt "Quality Procedure Process"
msgid "Process Description"
msgstr "Descripción del proceso"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:328
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:414
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:589
msgid "Process Failed"
msgstr "Proceso fallido"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Process Loss"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Process Loss"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987
msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
msgstr ""
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:95
msgid "Process Loss Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Process Loss Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Process Loss Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Process Loss Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Process Loss Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Process Loss Qty"
msgstr ""
#. Name of a report
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json
msgid "Process Loss Report"
msgstr ""
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:101
msgid "Process Loss Value"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:58
msgid "Process Master Data"
msgstr "Procesar datos maestros"
#. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance'
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgctxt "Non Conformance"
msgid "Process Owner"
msgstr "Dueño del proceso"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure'
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Process Owner"
msgstr "Dueño del proceso"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure'
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Process Owner Full Name"
msgstr "Nombre completo del propietario del proceso"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "Process Payment Reconciliation"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Process Payment Reconciliation Log"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Process Statement Of Accounts"
msgstr "Estado de cuentas de proceso"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
msgid "Process Statement Of Accounts Customer"
msgstr "Procesar el estado de cuentas del cliente"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
msgid "Process Subscription"
msgstr ""
#. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Processed BOMs"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Processed Files"
msgstr "Archivos procesados"
#. Label of a Table field in DocType 'Quality Procedure'
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:306
msgid "Processing Chart of Accounts and Parties"
msgstr "Plan de procesamiento de cuentas y partes"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:312
msgid "Processing Items and UOMs"
msgstr "Procesamiento de artículos y unidades de medida"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:309
msgid "Processing Party Addresses"
msgstr "Procesamiento de direcciones de fiestas"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:115
msgid "Processing Sales! Please Wait..."
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:580
msgid "Processing Vouchers"
msgstr "Procesando vales"
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:53
msgid "Processing XML Files"
msgstr "Procesando archivos XML"
#: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13
msgid "Procurement"
msgstr "Obtención"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.json
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Procurement Tracker"
msgstr "Rastreador de compras"
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:214
msgid "Produce Qty"
msgstr "Producir Cant."
#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:150
msgid "Produced / Received Qty"
msgstr ""
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:50
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:120
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:215
msgid "Produced Qty"
msgstr "Cantidad producida"
#. Label of a Float field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Produced Qty"
msgstr "Cantidad producida"
#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Produced Qty"
msgstr "Cantidad producida"
#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Produced Qty"
msgstr "Cantidad producida"
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:59
msgid "Produced Quantity"
msgstr "Cantidad Producida"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Produced Quantity"
msgstr "Cantidad Producida"
#. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType
#. 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. Name of a DocType
#: public/js/controllers/buying.js:265 public/js/controllers/buying.js:511
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgid "Product Bundle"
msgstr "Conjunto / paquete de productos"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Product Bundle"
msgid "Product Bundle"
msgstr "Conjunto / paquete de productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Product Bundle"
msgstr "Conjunto / paquete de productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Product Bundle"
msgstr "Conjunto / paquete de productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Product Bundle"
msgstr "Conjunto / paquete de productos"
#. Name of a report
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.json
msgid "Product Bundle Balance"
msgstr "Balance de paquete de productos"
#. Label of a HTML field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Product Bundle Help"
msgstr "Ayuda de 'conjunto / paquete de productos'"
#. Label of a HTML field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Product Bundle Help"
msgstr "Ayuda de 'conjunto / paquete de productos'"
#. Label of a HTML field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Product Bundle Help"
msgstr "Ayuda de 'conjunto / paquete de productos'"
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
msgid "Product Bundle Item"
msgstr "Artículo del conjunto de productos"
#. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Product Bundle Item"
msgstr "Artículo del conjunto de productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Product Bundle Item"
msgstr "Artículo del conjunto de productos"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Product Bundle Item"
msgstr "Artículo del conjunto de productos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Product Discount Scheme"
msgstr "Esquema de descuento de producto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Product Discount Slabs"
msgstr "Losas de descuento de producto"
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Product Enquiry"
msgstr "Petición de producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Product Price ID"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: setup/doctype/company/company.py:347
msgid "Production"
msgstr "Producción"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Production Analytics"
msgstr "Análisis de Producción"
#. Label of a Int field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Production Capacity"
msgstr "Capacidad de producción"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:38
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:65
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:152
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:43
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:113
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:51
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:208
msgid "Production Item"
msgstr "Elemento de producción"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Production Item"
msgstr "Elemento de producción"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Production Item"
msgstr "Elemento de producción"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Production Item"
msgstr "Elemento de producción"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.js:9
msgid "Production Plan"
msgstr "Plan de Producción"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Production Plan"
msgstr "Plan de Producción"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Production Plan"
msgstr "Plan de Producción"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Production Plan"
msgstr "Plan de Producción"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Production Plan"
msgstr "Plan de Producción"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:137
msgid "Production Plan Already Submitted"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgid "Production Plan Item"
msgstr "Plan de producción de producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Production Plan Item"
msgstr "Plan de producción de producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Production Plan Item"
msgstr "Plan de producción de producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Production Plan Item"
msgstr "Plan de producción de producto"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
msgid "Production Plan Item Reference"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Production Plan Item Reference"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
msgid "Production Plan Material Request"
msgstr "Solicitud de Material del Plan de Producción"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json
msgid "Production Plan Material Request Warehouse"
msgstr "Almacén de solicitud de material de plan de producción"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Production Plan Qty"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
msgid "Production Plan Sales Order"
msgstr "Plan de producción de ordenes de venta"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Production Plan Sub Assembly Item"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Production Plan Sub Assembly Item"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Production Plan Sub-assembly Item"
msgstr ""
#. Name of a report
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:92
#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.json
msgid "Production Plan Summary"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
msgid "Production Planning"
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Production Planning Report"
msgstr "Informe de planificación de producción"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#. Subtitle of the Module Onboarding 'Buying'
#: buying/module_onboarding/buying/buying.json
msgid "Products, Purchases, Analysis, and more."
msgstr ""
#. Subtitle of the Module Onboarding 'Manufacturing'
#: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Products, Raw Materials, BOM, Work Order, and more."
msgstr ""
#. Subtitle of the Module Onboarding 'Selling'
#: selling/module_onboarding/selling/selling.json
msgid "Products, Sales, Analysis, and more."
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Profile"
msgstr ""
#. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Perdidas & Ganancias"
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:106
msgid "Profit This Year"
msgstr "Beneficio este año"
#. Label of a chart in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: public/js/financial_statements.js:136
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Pérdidas y ganancias"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Pérdidas y ganancias"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Profit and Loss Statement"
msgstr "Cuenta de pérdidas y ganancias"
#. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "Profit and Loss Summary"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes'
#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgctxt "Bisect Nodes"
msgid "Profit and Loss Summary"
msgstr ""
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:132
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:133
msgid "Profit for the year"
msgstr "Ganancias del año"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Profitability"
msgstr "Rentabilidad"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Profitability Analysis"
msgstr "Cuenta de Resultados"
#: templates/pages/projects.html:25
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: projects/doctype/task/task.py:143
#, python-format
msgid "Progress % for a task cannot be more than 100."
msgstr ""
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:94
msgid "Progress (%)"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:64
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:22
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:39
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:34
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:182
#: projects/doctype/project/project.json
#: projects/doctype/project/project_dashboard.py:11
#: projects/doctype/task/task_calendar.js:19
#: projects/doctype/task/task_tree.js:11
#: projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:22
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:34
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:46
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25
#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10
#: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:76
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:261
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:76
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:64
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgctxt "Account Closing Balance"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget'
#. Label of a Link field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'PSOA Project'
#: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json
msgctxt "PSOA Project"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgctxt "Project"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Project Update'
#: projects/doctype/project_update/project_update.json
msgctxt "Project Update"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On'
#: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
msgctxt "Task Depends On"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: projects/doctype/project/project.py:349
msgid "Project Collaboration Invitation"
msgstr "Invitación a Colaboración de Proyecto"
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:38
msgid "Project Id"
msgstr "ID del proyecto"
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:42
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre de Proyecto"
#. Label of a Data field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre de Proyecto"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre de Proyecto"
#. Label of a Data field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre de Proyecto"
#: templates/pages/projects.html:114
msgid "Project Progress:"
msgstr ""
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:47
msgid "Project Start Date"
msgstr "Fecha de inicio del proyecto"
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:43
msgid "Project Status"
msgstr "Estado del proyecto"
#. Label of a Text field in DocType 'Project User'
#: projects/doctype/project_user/project_user.json
msgctxt "Project User"
msgid "Project Status"
msgstr "Estado del proyecto"
#. Name of a report
#: projects/report/project_summary/project_summary.json
msgid "Project Summary"
msgstr "Resumen del proyecto"
#: projects/doctype/project/project.py:651
msgid "Project Summary for {0}"
msgstr "Resumen del proyecto para {0}"
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/project_template/project_template.json
msgid "Project Template"
msgstr "Plantilla de proyecto"
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgctxt "Project Template"
msgid "Project Template"
msgstr "Plantilla de proyecto"
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json
msgid "Project Template Task"
msgstr "Tarea de plantilla de proyecto"
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/project_type/project_type.json
#: projects/report/project_summary/project_summary.js:31
msgid "Project Type"
msgstr "Tipo de proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Project Type"
msgstr "Tipo de proyecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Project Template'
#: projects/doctype/project_template/project_template.json
msgctxt "Project Template"
msgid "Project Type"
msgstr "Tipo de proyecto"
#. Label of a Data field in DocType 'Project Type'
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: projects/doctype/project_type/project_type.json
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgctxt "Project Type"
msgid "Project Type"
msgstr "Tipo de proyecto"
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/project_update/project_update.json
msgid "Project Update"
msgstr "Actualización del Proyecto"
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgctxt "Project Update"
msgid "Project Update"
msgstr "Actualización del Proyecto"
#: config/projects.py:44
msgid "Project Update."
msgstr "Actualización del proyecto."
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/project_user/project_user.json
msgid "Project User"
msgstr "usuario proyecto"
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:46
msgid "Project Value"
msgstr "Valor del proyecto"
#: config/projects.py:20
msgid "Project activity / task."
msgstr "Actividad del proyecto / tarea."
#: config/projects.py:13
msgid "Project master."
msgstr "Listado de todos los proyectos."
#. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Project will be accessible on the website to these users"
msgstr "Proyecto será accesible en la página web de estos usuarios"
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Project wise Stock Tracking"
msgstr "Seguimiento de stock por proyecto"
#. Name of a report
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.json
msgid "Project wise Stock Tracking "
msgstr "Seguimiento preciso del stock--"
#: controllers/trends.py:380
msgid "Project-wise data is not available for Quotation"
msgstr "Los datos del proyecto no están disponibles para el presupuesto"
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:73
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:199
#: templates/emails/reorder_item.html:12
msgid "Projected Qty"
msgstr "Cantidad proyectada"
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Projected Qty"
msgstr "Cantidad proyectada"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Projected Qty"
msgstr "Cantidad proyectada"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Projected Qty"
msgstr "Cantidad proyectada"
#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Projected Qty"
msgstr "Cantidad proyectada"
#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Projected Qty"
msgstr "Cantidad proyectada"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Projected Qty"
msgstr "Cantidad proyectada"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Projected Qty"
msgstr "Cantidad proyectada"
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:130
msgid "Projected Quantity"
msgstr "Cantidad proyectada"
#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:51
msgid "Projected qty"
msgstr "Cantidad proyectada"
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#: config/projects.py:7 projects/doctype/project/project.py:428
#: projects/workspace/projects/projects.json
#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:25
#: setup/doctype/company/company_dashboard.py:25
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#. Name of a role
#: projects/doctype/project/project.json
#: projects/doctype/project_type/project_type.json
#: projects/doctype/task_type/task_type.json
msgid "Projects Manager"
msgstr "Gerente de Proyectos"
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgid "Projects Settings"
msgstr "Configuración de Proyectos"
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: projects/workspace/projects/projects.json
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Projects Settings"
msgid "Projects Settings"
msgstr "Configuración de Proyectos"
#. Name of a role
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
#: projects/doctype/project/project.json
#: projects/doctype/project_type/project_type.json
#: projects/doctype/project_update/project_update.json
#: projects/doctype/task/task.json projects/doctype/task_type/task_type.json
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json setup/doctype/company/company.json
msgid "Projects User"
msgstr "Usuario de proyectos"
#. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Promotional"
msgstr "Promocional"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Promotional Scheme"
msgstr "Esquema Promocional"
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Promotional Scheme"
msgstr "Esquema Promocional"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Promotional Scheme"
msgstr "Esquema Promocional"
#. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Promotional Scheme Id"
msgstr "ID del esquema promocional"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Promotional Scheme Price Discount"
msgstr "Descuento del precio del plan promocional"
#. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Promotional Scheme Price Discount"
msgstr "Descuento del precio del plan promocional"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Promotional Scheme Product Discount"
msgstr "Esquema promocional Descuento del producto"
#. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Promotional Scheme Product Discount"
msgstr "Esquema promocional Descuento del producto"
#. Label of a Check field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Prompt Qty"
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:215
msgid "Proposal Writing"
msgstr "Redacción de propuestas"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:395
msgid "Proposal/Price Quote"
msgstr "Propuesta / Presupuesto"
#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Proprietorship"
msgstr ""
#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Proprietorship"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Subscription Settings'
#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgctxt "Subscription Settings"
msgid "Prorate"
msgstr "Prorratear"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/lead/lead.js:41 crm/doctype/lead/lead.js:61
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Prospect"
msgstr ""
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Prospect"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
msgid "Prospect Lead"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Prospect Owner"
msgstr ""
#: crm/doctype/lead/lead.py:317
msgid "Prospect {0} already exists"
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:389
msgid "Prospecting"
msgstr "Prospección"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.json
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Prospects Engaged But Not Converted"
msgstr "Perspectivas comprometidas pero no convertidas"
#. Description of the 'Company Email' (Data) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Provide Email Address registered in company"
msgstr "Proporcionar dirección de correo electrónico registrada en la compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium'
#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgctxt "Communication Medium"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Select field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
#. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Providing"
msgstr "Siempre que"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Provisional Expense Account"
msgstr ""
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:146
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:147
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:215
msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
msgstr "Beneficio provisional / pérdida (Crédito)"
#. Label of a Date field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Publish Date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:22
msgid "Published Date"
msgstr "Fecha de Publicación"
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:10
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term_dashboard.py:9
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:15
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11
#: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10
#: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
#: setup/doctype/company/company.py:335
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
#. 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item
#. Reorder'
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgctxt "Item Reorder"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#. Option for the 'Tax Type' (Select) field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:137
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Monto de la compra"
#. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgctxt "Loyalty Point Entry"
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Monto de la compra"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.json
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Purchase Analytics"
msgstr "Analítico de compras"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:188
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:425
msgid "Purchase Date"
msgstr "Fecha de compra"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Fecha de compra"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Purchase Defaults"
msgstr "Valores Predeterminados de Compra"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Purchase Details"
msgstr "Detalles de la compra"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: accounts/print_format/purchase_auditing_voucher/purchase_auditing_voucher.html:5
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Linked DocType in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Purchase Receipt'
#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Invoice'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Payables Workspace
#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Linked DocType in Subscription's connections
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgid "Purchase Invoice Advance"
msgstr "Factura de compra anticipada"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgid "Purchase Invoice Item"
msgstr "Factura de compra del producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Purchase Invoice Item"
msgstr "Factura de compra del producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Purchase Invoice Item"
msgstr "Factura de compra del producto"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Purchase Invoice Trends"
msgstr "Tendencias de compras"
#: assets/doctype/asset/asset.py:213
msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
msgstr "La factura de compra no se puede realizar contra un activo existente {0}"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:389
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:403
msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
msgstr "La factura de compra {0} ya existe o se encuentra validada"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769
msgid "Purchase Invoices"
msgstr "Facturas de compra"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: crm/doctype/contract/contract.json
#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Purchase Manager"
msgstr "Gerente de compras"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Purchase Master Manager"
msgstr "Director de compras"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:234
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:216
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:23
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:14
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:82
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:41
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167
#: controllers/buying_controller.py:624
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:137
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Linked DocType in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra (OC)"
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:103
msgid "Purchase Order Amount"
msgstr "Monto de orden de compra"
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:109
msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)"
msgstr "Monto del pedido de compra (moneda de la compañía)"
#. Label of a Link in the Payables Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json
#: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Purchase Order Analysis"
msgstr "Análisis de órdenes de compra"
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:76
msgid "Purchase Order Date"
msgstr "Fecha de Orden de Compra"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "Purchase Order Item"
msgstr "Producto de la orden de compra"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Purchase Order Item"
msgstr "Producto de la orden de compra"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Purchase Order Item"
msgstr "Producto de la orden de compra"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Purchase Order Item"
msgstr "Producto de la orden de compra"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Purchase Order Item"
msgstr "Producto de la orden de compra"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Purchase Order Item"
msgstr "Producto de la orden de compra"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Purchase Order Item"
msgstr "Producto de la orden de compra"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
msgid "Purchase Order Item"
msgstr "Producto de la orden de compra"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Purchase Order Item"
msgstr "Producto de la orden de compra"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgid "Purchase Order Item Supplied"
msgstr "Producto suministrado desde orden de compra"
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:684
msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}"
msgstr ""
#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:186
msgid "Purchase Order Items not received on time"
msgstr "Artículos de orden de compra no recibidos a tiempo"
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Purchase Order Pricing Rule"
msgstr "Regla de precios de orden de compra"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:579
msgid "Purchase Order Required"
msgstr "Orden de compra requerida"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:576
msgid "Purchase Order Required for item {}"
msgstr "Se requiere orden de compra para el artículo {}"
#. Name of a report
#. Label of a chart in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.json
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Purchase Order Trends"
msgstr "Tendencias de ordenes de compra"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
msgstr "Orden de compra ya creada para todos los artículos de orden de venta"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:309
msgid "Purchase Order number required for Item {0}"
msgstr "Se requiere el numero de orden de compra para el producto {0}"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618
msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
msgstr "La orden de compra {0} no se encuentra validada"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordenes de compra"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Purchase Orders Items Overdue"
msgstr "Órdenes de compra Artículos vencidos"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301
msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
msgstr "Las órdenes de compra no están permitidas para {0} debido a una tarjeta de puntuación de {1}."
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Purchase Orders to Bill"
msgstr "Órdenes de compra a Bill"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Purchase Orders to Receive"
msgstr "Órdenes de compra para recibir"
#: controllers/accounts_controller.py:1517
msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
msgstr ""
#: stock/report/item_prices/item_prices.py:59
msgid "Purchase Price List"
msgstr "Lista de precios para las compras"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:149
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:607
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:613
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:61
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:241
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra"
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra"
#. Linked DocType in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra"
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra"
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Purchase Receipt'
#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra"
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra"
#. Description of the 'Auto Create Purchase Receipt' (Check) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt."
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Purchase Receipt Amount"
msgstr "Importe de recibo de compra"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Purchase Receipt Detail"
msgstr "Detalle del recibo de compra"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Purchase Receipt Item"
msgstr "Recibo de compra del producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Purchase Receipt Item"
msgstr "Recibo de compra del producto"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Purchase Receipt Item"
msgstr "Recibo de compra del producto"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgid "Purchase Receipt Item Supplied"
msgstr "Recibo de compra del producto suministrado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Purchase Receipt Items"
msgstr "Productos del recibo de compra"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Purchase Receipt No"
msgstr "Recibo de compra No."
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:601
msgid "Purchase Receipt Required"
msgstr "Recibo de compra requerido"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:596
msgid "Purchase Receipt Required for item {}"
msgstr "Se requiere recibo de compra para el artículo {}"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
#: stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Purchase Receipt Trends"
msgstr "Tendencias de recibos de compra"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:314
msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled."
msgstr "El recibo de compra no tiene ningún artículo para el que esté habilitada la opción Conservar muestra."
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:702
msgid "Purchase Receipt {0} created."
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:624
msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted"
msgstr "El recibo de compra {0} no esta validado"
#. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Purchase Receipts"
msgstr "Recibos de compra"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payables Workspace
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
#: accounts/workspace/payables/payables.json
msgid "Purchase Register"
msgstr "Registro de compras"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:225
msgid "Purchase Return"
msgstr "Devolución de compra"
#: setup/doctype/company/company.js:104
msgid "Purchase Tax Template"
msgstr "Plantilla de Impuestos sobre compras"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Purchase Tax Template"
msgstr "Plantilla de Impuestos sobre compras"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgid "Purchase Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre compras"
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Purchase Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre compras"
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Purchase Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre compras"
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Purchase Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre compras"
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
msgid "Purchase Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre compras"
#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Purchase Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre compras"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (compras)"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (compras)"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (compras)"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (compras)"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (compras)"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (compras)"
#. Label of a Link field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (compras)"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (compras)"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/account/account.json
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: setup/doctype/brand/brand.json setup/doctype/company/company.json
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: stock/doctype/bin/bin.json stock/doctype/item/item.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Purchase User"
msgstr "Usuario de compras"
#: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:51
msgid "Purchase Value"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
msgid "Purchase an Asset"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/purchase_an_asset_item/purchase_an_asset_item.json
msgid "Purchase an Asset Item"
msgstr ""
#: utilities/activation.py:106
msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases"
msgstr "Las órdenes de compra le ayudará a planificar y dar seguimiento a sus compras"
#. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance'
#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgctxt "Share Balance"
msgid "Purchased"
msgstr "Comprado"
#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
msgid "Purchases"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:24
msgid "Purchasing"
msgstr "Adquisitivo"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Purchasing"
msgstr "Adquisitivo"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Purchasing"
msgstr "Adquisitivo"
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Purple"
msgstr ""
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Purple"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Movement'
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgctxt "Asset Movement"
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
#. Label of a Select field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
#. Label of a Select field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry Type'
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgctxt "Stock Entry Type"
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:380
msgid "Purpose must be one of {0}"
msgstr "Propósito debe ser uno de {0}"
#. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Purposes"
msgstr "Propósitos"
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56
msgid "Purposes Required"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgid "Putaway Rule"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Putaway Rule"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Putaway Rule"
msgstr ""
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:52
msgid "Putaway Rule already exists for Item {0} in Warehouse {1}."
msgstr ""
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:257
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:204
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:226
#: controllers/trends.py:240 controllers/trends.py:252
#: controllers/trends.py:257
#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:57
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:203
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344
#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70
#: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
msgctxt "BOM Scrap Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Website Item'
#: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
msgctxt "BOM Website Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
msgctxt "Job Card Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
msgctxt "Job Card Scrap Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType
#. 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item'
#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
msgctxt "Product Bundle Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
msgctxt "Production Plan Item Reference"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgctxt "Serial and Batch Entry"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in
#. DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in
#. DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#: templates/pages/order.html:167
msgid "Qty "
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Qty After Transaction"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Qty As Per BOM"
msgstr ""
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:170
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:89
msgid "Qty Change"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Qty Change"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Qty Consumed Per Unit"
msgstr "Cantidad consumida por unidad"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Qty Consumed Per Unit"
msgstr "Cantidad consumida por unidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Qty In Stock"
msgstr ""
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:76
msgid "Qty Per Unit"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:237
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:83
msgid "Qty To Manufacture"
msgstr "Cantidad para producción"
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Qty To Manufacture"
msgstr "Cantidad para producción"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Qty To Manufacture"
msgstr "Cantidad para producción"
#. Label of a Float field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Qty To Produce"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service
#. Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
msgid "Qty and Rate"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Qty and Rate"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Qty as Per Stock UOM"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Qty as per Stock UOM"
msgstr "Cantidad de acuerdo a la unidad de medida (UdM) de stock"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Qty as per Stock UOM"
msgstr "Cantidad de acuerdo a la unidad de medida (UdM) de stock"
#. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Qty as per Stock UOM"
msgstr "Cantidad de acuerdo a la unidad de medida (UdM) de stock"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Qty as per Stock UOM"
msgstr "Cantidad de acuerdo a la unidad de medida (UdM) de stock"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Qty as per Stock UOM"
msgstr "Cantidad de acuerdo a la unidad de medida (UdM) de stock"
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Qty as per Stock UOM"
msgstr "Cantidad de acuerdo a la unidad de medida (UdM) de stock"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Qty as per Stock UOM"
msgstr "Cantidad de acuerdo a la unidad de medida (UdM) de stock"
#. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float)
#. field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Qty for which recursion isn't applicable."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:713
msgid "Qty for {0}"
msgstr "Cantidad de {0}"
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:233
msgid "Qty in Stock UOM"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Qty in Stock UOM"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Qty in Stock UOM"
msgstr ""
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:145
msgid "Qty of Finished Goods Item"
msgstr "Cantidad de artículos terminados"
#. Label of a Float field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Qty of Finished Goods Item"
msgstr "Cantidad de artículos terminados"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:430
msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0."
msgstr ""
#. Description of the 'Qty of Finished Goods Item' (Float) field in DocType
#. 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Qty of raw materials will be decided based on the qty of the Finished Goods Item"
msgstr "La cantidad de materias primas se decidirá en función de la cantidad del artículo de productos terminados"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Qty to Be Consumed"
msgstr ""
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:232
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283
msgid "Qty to Bill"
msgstr "Cantidad a facturar"
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:133
msgid "Qty to Build"
msgstr ""
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:269
msgid "Qty to Deliver"
msgstr "Cantidad a entregar"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
msgid "Qty to Fetch"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:668
msgid "Qty to Manufacture"
msgstr "Cantidad para producción"
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:170
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:261
msgid "Qty to Order"
msgstr "Cantidad a Solicitar"
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:119
msgid "Qty to Produce"
msgstr ""
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:173
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:254
msgid "Qty to Receive"
msgstr "Cantidad a Recibir"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:390
msgid "Qualification"
msgstr "Calificación"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee Education'
#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgctxt "Employee Education"
msgid "Qualification"
msgstr "Calificación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Qualification"
msgstr "Calificación"
#. Label of a Select field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Qualification Status"
msgstr ""
#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Qualified"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Qualified By"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Qualified on"
msgstr ""
#. Name of a Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
#: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:11
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgid "Quality Action"
msgstr "Acción de calidad"
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of a shortcut in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Quality Action"
msgstr "Acción de calidad"
#. Linked DocType in Quality Feedback's connections
#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
msgctxt "Quality Feedback"
msgid "Quality Action"
msgstr "Acción de calidad"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
#. Minutes'
#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
msgctxt "Quality Meeting Minutes"
msgid "Quality Action"
msgstr "Acción de calidad"
#. Linked DocType in Quality Procedure's connections
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Quality Action"
msgstr "Acción de calidad"
#. Linked DocType in Quality Review's connections
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Quality Action"
msgstr "Acción de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgid "Quality Action Resolution"
msgstr "Resolución de acción de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
msgid "Quality Feedback"
msgstr "Comentarios de calidad"
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgctxt "Quality Feedback"
msgid "Quality Feedback"
msgstr "Comentarios de calidad"
#. Linked DocType in Quality Feedback Template's connections
#: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgctxt "Quality Feedback Template"
msgid "Quality Feedback"
msgstr "Comentarios de calidad"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
#. Minutes'
#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
msgctxt "Quality Meeting Minutes"
msgid "Quality Feedback"
msgstr "Comentarios de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
msgid "Quality Feedback Parameter"
msgstr "Parámetro de retroalimentación de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgid "Quality Feedback Template"
msgstr "Plantilla de comentarios de calidad"
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgctxt "Quality Feedback Template"
msgid "Quality Feedback Template"
msgstr "Plantilla de comentarios de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json
msgid "Quality Feedback Template Parameter"
msgstr "Parámetro de plantilla de comentarios de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgid "Quality Goal"
msgstr "Objetivo de calidad"
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of a shortcut in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Quality Goal"
msgstr "Objetivo de calidad"
#. Linked DocType in Quality Procedure's connections
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Quality Goal"
msgstr "Objetivo de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
msgid "Quality Goal Objective"
msgstr "Objetivo de calidad Objetivo"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:130
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Inspeccion de calidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Inspeccion de calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Inspeccion de calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Inspeccion de calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Inspeccion de calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Inspeccion de calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Inspeccion de calidad"
#. Label of a shortcut in the Quality Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Inspeccion de calidad"
#. Group in Quality Inspection Template's connections
#. Linked DocType in Quality Inspection Template's connections
#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgctxt "Quality Inspection Template"
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Inspeccion de calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Inspeccion de calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Inspeccion de calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Inspeccion de calidad"
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:108
msgid "Quality Inspection Analysis"
msgstr "Análisis de inspección de calidad"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
msgid "Quality Inspection Parameter"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
msgid "Quality Inspection Parameter Group"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Quality Inspection Reading"
msgstr "Lecturas de inspección de calidad"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Quality Inspection Required"
msgstr "Inspección de calidad requerida"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Quality Inspection Settings"
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Quality Inspection Summary"
msgstr "Resumen de inspección de calidad"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgid "Quality Inspection Template"
msgstr "Plantilla de Inspección de Calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Quality Inspection Template"
msgstr "Plantilla de Inspección de Calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Quality Inspection Template"
msgstr "Plantilla de Inspección de Calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Quality Inspection Template"
msgstr "Plantilla de Inspección de Calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Operation'
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgctxt "Operation"
msgid "Quality Inspection Template"
msgstr "Plantilla de Inspección de Calidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Quality Inspection Template"
msgstr "Plantilla de Inspección de Calidad"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Quality Inspection Template"
msgid "Quality Inspection Template"
msgstr "Plantilla de Inspección de Calidad"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Template'
#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgctxt "Quality Inspection Template"
msgid "Quality Inspection Template Name"
msgstr "Nombre de Plantilla de Inspección de Calidad"
#: public/js/controllers/transaction.js:298
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:143
msgid "Quality Inspection(s)"
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.py:377
msgid "Quality Management"
msgstr "Gestión de Calidad"
#. Name of a role
#: assets/doctype/asset/asset.json
#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgid "Quality Manager"
msgstr "Gerente de Calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
msgid "Quality Meeting"
msgstr "Reunión de calidad"
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgctxt "Quality Meeting"
msgid "Quality Meeting"
msgstr "Reunión de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
msgid "Quality Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reuniones de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
msgid "Quality Meeting Minutes"
msgstr "Actas de reuniones de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10
msgid "Quality Procedure"
msgstr "Procedimiento de calidad"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure'
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of a shortcut in the Quality Workspace
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Quality Procedure"
msgstr "Procedimiento de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgid "Quality Procedure Process"
msgstr "Proceso de procedimiento de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgid "Quality Review"
msgstr "Revisión de calidad"
#. Linked DocType in Quality Goal's connections
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Quality Review"
msgstr "Revisión de calidad"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
#. Minutes'
#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
msgctxt "Quality Meeting Minutes"
msgid "Quality Review"
msgstr "Revisión de calidad"
#. Linked DocType in Quality Procedure's connections
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Quality Review"
msgstr "Revisión de calidad"
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of a shortcut in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Quality Review"
msgstr "Revisión de calidad"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgid "Quality Review Objective"
msgstr "Objetivo de revisión de calidad"
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:47
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:66
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:29
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:215
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69
#: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:236
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:249
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:551
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:36
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:150
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:28
#: templates/emails/reorder_item.html:10 templates/generators/bom.html:30
#: templates/pages/material_request_info.html:48 templates/pages/order.html:86
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Blanket Order Item'
#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgctxt "Blanket Order Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip Item'
#. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip Item'
#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgctxt "Packing Slip Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Int field in DocType 'Subscription Plan Detail'
#: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
msgctxt "Subscription Plan Detail"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. Description of the 'Packing Unit' (Int) field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Quantity that must be bought or sold per UOM"
msgstr "Cantidad que se debe Comprar o Vender por UOM"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Quantity & Stock"
msgstr "Cantidad y stock"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Quantity Difference"
msgstr "Diferencia de Cantidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Quantity and Amount"
msgstr "Cantidad y cantidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Quantity and Description"
msgstr "Cantidad y descripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
msgctxt "BOM Scrap Item"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
msgctxt "Job Card Scrap Item"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Cantidad y Precios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Quantity and Warehouse"
msgstr "Cantidad y Almacén"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1270
msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}"
msgstr "La cantidad en la línea {0} ({1}) debe ser la misma que la cantidad producida {2}"
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:273
msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:721
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:152
msgid "Quantity must not be more than {0}"
msgstr "La cantidad no debe ser más de {0}"
#. Description of the 'Quantity' (Float) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
msgstr "Cantidad del producto obtenido después de la fabricación / empaquetado desde las cantidades determinadas de materia prima"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623
msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
msgstr "Cantidad requerida para el producto {0} en la línea {1}"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568
msgid "Quantity should be greater than 0"
msgstr "Cantidad debe ser mayor que 0"
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:22
msgid "Quantity to Make"
msgstr "Cantidad para Hacer"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:249
msgid "Quantity to Manufacture"
msgstr "Cantidad a fabricar"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1516
msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}"
msgstr "La cantidad a fabricar no puede ser cero para la operación {0}"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:934
msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0."
msgstr "La cantidad a producir debe ser mayor que 0."
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:21
msgid "Quantity to Produce"
msgstr "Cantidad a Producir"
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:40
msgid "Quantity to Produce should be greater than zero."
msgstr ""
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227
msgid "Quantity to Scan"
msgstr ""
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:320
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:119
msgid "Quarter {0} {1}"
msgstr ""
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:65
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:68
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36
#: public/js/financial_statements.js:218
#: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12
#: public/js/stock_analytics.js:54
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:34
#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:34
#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:34
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:82
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:44
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"
#. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
#. Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Query Options"
msgstr "Opciones de Consulta"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Query Route String"
msgstr "Cadena de Ruta de Consulta"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:39
msgid "Quick Entry"
msgstr "Entrada Rápida"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527
msgid "Quick Journal Entry"
msgstr "Asiento Contable Rápido"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgid "Quick Stock Balance"
msgstr "Balance de stock rápido"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Quick Stock Balance"
msgid "Quick Stock Balance"
msgstr "Balance de stock rápido"
#. Name of a DocType
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgid "QuickBooks Migrator"
msgstr "Migrador de QuickBooks"
#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Quickbooks Company ID"
msgstr "ID de la Empresa en Quickbooks"
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28
msgid "Quot Count"
msgstr "Cuenta Cotización"
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32
msgid "Quot/Lead %"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:257
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:26
#: crm/doctype/lead/lead.js:39 crm/doctype/opportunity/opportunity.js:100
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:38
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
#. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings'
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgctxt "CRM Settings"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
#. Linked DocType in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:36
msgid "Quotation Amount"
msgstr "Cantidad de cotización"
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Quotation Item"
msgstr "Ítem de Presupuesto"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json
msgid "Quotation Lost Reason"
msgstr "Razón de la Pérdida"
#. Label of a Data field in DocType 'Quotation Lost Reason'
#: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json
msgctxt "Quotation Lost Reason"
msgid "Quotation Lost Reason"
msgstr "Razón de la Pérdida"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Lost Reason Detail'
#: setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json
msgctxt "Quotation Lost Reason Detail"
msgid "Quotation Lost Reason"
msgstr "Razón de la Pérdida"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json
msgid "Quotation Lost Reason Detail"
msgstr "Detalle de motivo de pérdida de cotización"
#. Linked DocType in Quotation Lost Reason's connections
#: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json
msgctxt "Quotation Lost Reason"
msgid "Quotation Lost Reason Detail"
msgstr "Detalle de motivo de pérdida de cotización"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Quotation Number"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Quotation To"
msgstr "Presupuesto para"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Quotation Trends"
msgstr "Tendencias de Presupuestos"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383
msgid "Quotation {0} is cancelled"
msgstr "El presupuesto {0} se ha cancelado"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300
msgid "Quotation {0} not of type {1}"
msgstr "El presupuesto {0} no es del tipo {1}"
#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
msgid "Quotations"
msgstr "Presupuestos"
#: utilities/activation.py:88
msgid "Quotations are proposals, bids you have sent to your customers"
msgstr "Las citas son propuestas, las ofertas que ha enviado a sus clientes"
#: templates/pages/rfq.html:73
msgid "Quotations: "
msgstr "Presupuestos:"
#. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgctxt "Request for Quotation Supplier"
msgid "Quote Status"
msgstr "Estado de la Cotización"
#: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:52
msgid "Quoted Amount"
msgstr ""
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:88
msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
msgstr "Las solicitudes de Presupuesto (RFQs) no están permitidas para {0} debido a un puntaje de {1}"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Raise Material Request When Stock Reaches Re-order Level"
msgstr "Aumente la solicitud de material cuando el stock alcance el nivel de pedido"
#. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Raised By"
msgstr "Propuesto por"
#. Label of a Data field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Raised By (Email)"
msgstr "Propuesto por (Email)"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Random"
msgstr ""
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:58
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:26
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:31
#: public/js/stock_analytics.js:49
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:58
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:77
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:39
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:243
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:151
#: templates/pages/order.html:89 templates/pages/rfq.html:43
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Float field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Float field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
msgctxt "BOM Scrap Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Blanket Order Item'
#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgctxt "Blanket Order Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Percent field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
msgctxt "POS Closing Entry Taxes"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item'
#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
msgctxt "Product Bundle Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgctxt "Share Balance"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Rate"
msgstr "Precio"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Rate & Amount"
msgstr "Tasa y Cantidad"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Rate (Company Currency)"
msgstr "Precio (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "Rate (Company Currency)"
msgstr "Precio (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Rate (Company Currency)"
msgstr "Precio (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Rate (Company Currency)"
msgstr "Precio (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Rate (Company Currency)"
msgstr "Precio (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Rate (Company Currency)"
msgstr "Precio (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Rate (Company Currency)"
msgstr "Precio (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Rate (Company Currency)"
msgstr "Precio (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Rate (Company Currency)"
msgstr "Precio (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Rate Difference with Purchase Invoice"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Rate Of Materials Based On"
msgstr "Valor de materiales basado en"
#. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Rate Of Materials Based On"
msgstr "Valor de materiales basado en"
#. Label of a Percent field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Rate Of TDS As Per Certificate"
msgstr "Tasa de TDS según certificado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgctxt "Serial and Batch Entry"
msgid "Rate Section"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Rate With Margin"
msgstr "Tarifa con margen"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Rate With Margin"
msgstr "Tarifa con margen"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Rate With Margin"
msgstr "Tarifa con margen"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Rate With Margin"
msgstr "Tarifa con margen"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Rate With Margin"
msgstr "Tarifa con margen"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Rate With Margin"
msgstr "Tarifa con margen"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Rate With Margin"
msgstr "Tarifa con margen"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Rate With Margin"
msgstr "Tarifa con margen"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
msgstr "Tasa con Margen (Moneda de la Compañía)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
msgstr "Tasa con Margen (Moneda de la Compañía)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
msgstr "Tasa con Margen (Moneda de la Compañía)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
msgstr "Tasa con Margen (Moneda de la Compañía)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
msgstr "Tasa con Margen (Moneda de la Compañía)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
msgstr "Tasa con Margen (Moneda de la Compañía)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
msgstr "Tasa con Margen (Moneda de la Compañía)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
msgstr "Tasa con Margen (Moneda de la Compañía)"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Rate and Amount"
msgstr "Tasa y cantidad"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Rate and Amount"
msgstr "Tasa y cantidad"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency"
msgstr "Tasa por la cual la divisa es convertida como moneda base del cliente"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency"
msgstr "Tasa por la cual la divisa es convertida como moneda base del cliente"
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency"
msgstr "Tasa por la cual la lista de precios es convertida como base de la compañía"
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
#. 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency"
msgstr "Tasa por la cual la lista de precios es convertida como base de la compañía"
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
#. 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency"
msgstr "Tasa por la cual la lista de precios es convertida como base de la compañía"
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency"
msgstr "Tasa por la cual la lista de precios es convertida como base del cliente."
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency"
msgstr "Tasa por la cual la lista de precios es convertida como base del cliente."
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency"
msgstr "Tasa por la cual la divisa es convertida como moneda base de la compañía"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency"
msgstr "Tasa por la cual la divisa es convertida como moneda base de la compañía"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency"
msgstr "Tasa por la cual la divisa es convertida como moneda base de la compañía"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Rate at which supplier's currency is converted to company's base currency"
msgstr "Tasa por la cual la divisa del proveedor es convertida como moneda base de la compañía"
#. Description of the 'Rate' (Float) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Rate at which this tax is applied"
msgstr "Valor por el cual el impuesto es aplicado"
#. Label of a Percent field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Rate of Depreciation"
msgstr "Tasa de depreciación"
#. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Rate of Depreciation"
msgstr "Tasa de depreciación"
#. Label of a Float field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Rate of Interest (%) Yearly"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Dunning Type'
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgctxt "Dunning Type"
msgid "Rate of Interest (%) Yearly"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Rate of Stock UOM"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Rate of Stock UOM"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Rate of Stock UOM"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Rate of Stock UOM"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Rate of Stock UOM"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Rate of Stock UOM"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Rate of Stock UOM"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Rate or Discount"
msgstr "Tarifa o Descuento"
#. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgctxt "Pricing Rule Detail"
msgid "Rate or Discount"
msgstr "Tarifa o Descuento"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:177
msgid "Rate or Discount is required for the price discount."
msgstr "Se requiere tarifa o descuento para el descuento del precio."
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Rates"
msgstr "Precios"
#. Label of a Table field in DocType 'Tax Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Rates"
msgstr "Precios"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Feedback Parameter'
#: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
msgctxt "Quality Feedback Parameter"
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48
msgid "Ratios"
msgstr ""
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:167
msgid "Raw Material"
msgstr "Materia prima"
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:392
msgid "Raw Material Code"
msgstr "Código de materia prima"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Raw Material Cost"
msgstr "Costo de materia prima"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Raw Material Cost (Company Currency)"
msgstr "Costo de materia prima (moneda de la empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Raw Material Cost Per Qty"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Raw Material Cost Per Qty"
msgstr ""
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:122
msgid "Raw Material Item"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Raw Material Item Code"
msgstr "Código de materia prima"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Raw Material Item Code"
msgstr "Código de materia prima"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Raw Material Item Code"
msgstr "Código de materia prima"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Raw Material Item Code"
msgstr "Código de materia prima"
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:399
msgid "Raw Material Name"
msgstr "Nombre de la materia prima"
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:108
msgid "Raw Material Value"
msgstr ""
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:66
msgid "Raw Material Warehouse"
msgstr "Almacén de materia prima"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:274
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:268
msgid "Raw Materials"
msgstr "Materias primas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Raw Materials"
msgstr "Materias primas"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Raw Materials"
msgstr "Materias primas"
#. Label of a Table field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Raw Materials"
msgstr "Materias primas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Raw Materials Consumed"
msgstr "Materias primas consumidas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Raw Materials Consumed"
msgstr "Materias primas consumidas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Raw Materials Consumption"
msgstr "Consumo de materias primas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Raw Materials Supplied"
msgstr "Materias primas suministradas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Raw Materials Supplied"
msgstr "Materias primas suministradas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Raw Materials Supplied"
msgstr "Materias primas suministradas"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Raw Materials Supplied Cost"
msgstr "Costo materias primas suministradas"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Raw Materials Supplied Cost"
msgstr "Costo materias primas suministradas"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Raw Materials Supplied Cost"
msgstr "Costo materias primas suministradas"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Raw Materials Warehouse"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616
msgid "Raw Materials cannot be blank."
msgstr "'Materias primas' no puede estar en blanco."
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:166
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
msgid "Re-open"
msgstr "Re-Abrir"
#. Label of a Float field in DocType 'Item Reorder'
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgctxt "Item Reorder"
msgid "Re-order Level"
msgstr "Nivel mínimo de stock."
#. Label of a Float field in DocType 'Item Reorder'
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgctxt "Item Reorder"
msgid "Re-order Qty"
msgstr "Cantidad mínima para ordenar"
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:226
msgid "Reached Root"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'POS Field'
#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
msgctxt "POS Field"
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Reading 1"
msgstr "Lectura 1"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Reading 10"
msgstr "Lectura 10"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Reading 2"
msgstr "Lectura 2"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Reading 3"
msgstr "Lectura 3"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Reading 4"
msgstr "Lectura 4"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Reading 5"
msgstr "Lectura 5"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Reading 6"
msgstr "Lectura 6"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Reading 7"
msgstr "Lectura 7"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Reading 8"
msgstr "Lectura 8"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Reading 9"
msgstr "Lectura 9"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:300
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:577
msgid "Reading Uploaded File"
msgstr "Leer el archivo cargado"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Reading Value"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Readings"
msgstr "Lecturas"
#: support/doctype/issue/issue.js:44
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:242
msgid "Reason For Putting On Hold"
msgstr "Motivo de Poner en Espera"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Reason For Putting On Hold"
msgstr "Motivo de Poner en Espera"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112
msgid "Reason for Hold"
msgstr "Motivo de espera"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Reason for Leaving"
msgstr "Razones de renuncia"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127
msgid "Reason for hold:"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144
msgid "Rebuild Tree"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93
msgid "Rebuilding BTree for period ..."
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate"
msgstr ""
#: projects/doctype/project/project.js:104
msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset_list.js:29
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgctxt "Asset Movement"
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"
#. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Receipt Document"
msgstr "Recepción de Documento"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt'
#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
msgid "Receipt Document"
msgstr "Recepción de Documento"
#. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgctxt "Landed Cost Item"
msgid "Receipt Document Type"
msgstr "Tipo de Recibo de Documento"
#. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt'
#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
msgid "Receipt Document Type"
msgstr "Tipo de Recibo de Documento"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:53
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Party Type'
#: setup/doctype/party_type/party_type.json
msgctxt "Party Type"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger
#. Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Receivable / Payable Account"
msgstr "Cuenta por Cobrar / Pagar"
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269
msgid "Receivable Account"
msgstr "Cuenta por cobrar"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Receivable/Payable Account"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:45
msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
msgstr ""
#. Name of a Workspace
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Receivables"
msgstr "Cuentas por cobrar"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Receivables"
msgstr "Cuentas por cobrar"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Receive"
msgstr "Recibir/Recibido"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:297
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:175
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:23
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:31
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for
#. Quotation Supplier'
#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgctxt "Request for Quotation Supplier"
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Received Amount"
msgstr "Cantidad recibida"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Received Amount (Company Currency)"
msgstr "Cantidad recibida (Divisa de Compañia)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Received Amount After Tax"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891
msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
msgstr ""
#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:9
msgid "Received From"
msgstr "Recibido de"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payables Workspace
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json
#: accounts/workspace/payables/payables.json
msgid "Received Items To Be Billed"
msgstr "Recepciones por facturar"
#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:8
msgid "Received On"
msgstr "Recibida el"
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:78
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:211
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:172
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:247
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:143
msgid "Received Qty"
msgstr "Cantidad recibida"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Received Qty"
msgstr "Cantidad recibida"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Received Qty"
msgstr "Cantidad recibida"
#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Received Qty"
msgstr "Cantidad recibida"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Received Qty"
msgstr "Cantidad recibida"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Received Qty"
msgstr "Cantidad recibida"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Received Qty"
msgstr "Cantidad recibida"
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:263
msgid "Received Qty Amount"
msgstr "Cantidad recibida Cantidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Received Qty in Stock UOM"
msgstr ""
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:50
msgid "Received Quantity"
msgstr "Cantidad recibida"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Received Quantity"
msgstr "Cantidad recibida"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Received Quantity"
msgstr "Cantidad recibida"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:250
msgid "Received Stock Entries"
msgstr "Entradas de stock recibidas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Received and Accepted"
msgstr "Recibidos y aceptados"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Received and Accepted"
msgstr "Recibidos y aceptados"
#. Label of a Code field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Receiver List"
msgstr "Lista de receptores"
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121
msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List"
msgstr "La lista de receptores se encuentra vacía. Por favor, cree una lista de receptores"
#. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Receiving"
msgstr "Recepción"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Email Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Recipient"
msgstr "Beneficiario"
#. Label of a Link field in DocType 'Email Digest Recipient'
#: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json
msgctxt "Email Digest Recipient"
msgid "Recipient"
msgstr "Beneficiario"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Recipient"
msgstr "Beneficiario"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Recipient Message And Payment Details"
msgstr "Mensaje receptor y formas de pago"
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:90
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:93
msgid "Reconcile"
msgstr "Conciliar"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "Reconcile"
msgstr "Conciliar"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325
msgid "Reconcile Entries"
msgstr "Conciliar entradas"
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:217
msgid "Reconcile the Bank Transaction"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:10
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciliado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciliado"
#. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciliado"
#. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciliado"
#. Label of a Int field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Reconciled Entries"
msgstr ""
#. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Reconciliation Error Log"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation_dashboard.py:9
msgid "Reconciliation Logs"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.js:13
msgid "Reconciliation Progress"
msgstr ""
#. Label of a HTML field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Recording HTML"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Recording URL"
msgstr "URL de grabación"
#. Group in Quality Feedback Template's connections
#: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgctxt "Quality Feedback Template"
msgid "Records"
msgstr "Registros"
#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176
msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Recurse Every (As Per Transaction UOM)"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:232
msgid "Recurse Over Qty cannot be less than 0"
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233
msgid "Red"
msgstr ""
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Red"
msgstr ""
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Red"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgctxt "Loyalty Point Entry"
msgid "Redeem Against"
msgstr "Canjear Contra"
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:497
msgid "Redeem Loyalty Points"
msgstr "Canjear Puntos de Lealtad"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Redeem Loyalty Points"
msgstr "Canjear Puntos de Lealtad"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Redeem Loyalty Points"
msgstr "Canjear Puntos de Lealtad"
#. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption"
msgid "Redeemed Points"
msgstr "Puntos Redimidos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Redemption"
msgstr "Redención"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Redemption Account"
msgstr "Cuenta de Redención"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Redemption Account"
msgstr "Cuenta de Redención"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Redemption Cost Center"
msgstr "Centro de Costos de Redención"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Redemption Cost Center"
msgstr "Centro de Costos de Redención"
#. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption"
msgid "Redemption Date"
msgstr "Fecha de Redención"
#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redireccionar URL"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Customer Detail'
#: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
msgctxt "Item Customer Detail"
msgid "Ref Code"
msgstr "Código de referencia"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:100
msgid "Ref Date"
msgstr "Fecha Ref."
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:9
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:37
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:154
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:157
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme_dashboard.py:7
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:22
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:34
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:99
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:22
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:15
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
#: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:18
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Movement'
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgctxt "Asset Movement"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
#. Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Group in Sales Invoice's connections
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Service
#. Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgctxt "Supplier Scorecard Period"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899
msgid "Reference #{0} dated {1}"
msgstr "Referencia #{0} con fecha {1}"
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:112
msgid "Reference Date"
msgstr "Fecha de referencia"
#. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Reference Date"
msgstr "Fecha de referencia"
#: public/js/controllers/transaction.js:2073
msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Advance Tax'
#: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
msgctxt "Advance Tax"
msgid "Reference Detail"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Reference Detail No"
msgstr "Detalle de referencia No"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Reference Doctype"
msgstr "Referencia a 'DocType'"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555
msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
msgstr "Doctype de referencia debe ser uno de {0}"
#. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgctxt "Accounting Dimension Detail"
msgid "Reference Document"
msgstr "Documento de referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Reference Document"
msgstr "Documento de referencia"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Asset Movement'
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgctxt "Asset Movement"
msgid "Reference Document Name"
msgstr ""
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Reference Document Name"
msgstr ""
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32
msgid "Reference Document Type"
msgstr "Tipo de Documento de Referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension'
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
msgctxt "Accounting Dimension"
msgid "Reference Document Type"
msgstr "Tipo de Documento de Referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement'
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgctxt "Asset Movement"
msgid "Reference Document Type"
msgstr "Tipo de Documento de Referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Reference Document Type"
msgstr "Tipo de Documento de Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Reference Document Type"
msgstr "Tipo de Documento de Referencia"
#. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Reference Due Date"
msgstr "Fecha de Vencimiento de Referencia"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgctxt "Purchase Invoice Advance"
msgid "Reference Exchange Rate"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Advance'
#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgctxt "Sales Invoice Advance"
msgid "Reference Exchange Rate"
msgstr ""
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:39
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Advance Tax'
#: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
msgctxt "Advance Tax"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgctxt "Purchase Invoice Advance"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Sales Invoice Advance'
#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgctxt "Sales Invoice Advance"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
msgid "Reference Name"
msgstr "Nombre Referencia"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532
msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
msgstr "Se requiere de No. de referencia y fecha para {0}"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087
msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
msgstr "Nro de referencia y fecha de referencia es obligatoria para las transacciones bancarias"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537
msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
msgstr "El No. de referencia es obligatoria si usted introdujo la fecha"
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260
msgid "Reference No."
msgstr "Numero de referencia."
#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:88
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:123
msgid "Reference Number"
msgstr "Número de referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Reference Number"
msgstr "Número de referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Reference Number"
msgstr "Número de referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Reference Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra de referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Reference Row"
msgstr "Fila de Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
msgid "Reference Row"
msgstr "Fila de Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Reference Row"
msgstr "Fila de Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgctxt "Purchase Invoice Advance"
msgid "Reference Row"
msgstr "Fila de Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Advance'
#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgctxt "Sales Invoice Advance"
msgid "Reference Row"
msgstr "Fila de Referencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Reference Row #"
msgstr "Línea de referencia #"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Reference Row #"
msgstr "Línea de referencia #"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Reference Row #"
msgstr "Línea de referencia #"
#. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax'
#: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
msgctxt "Advance Tax"
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo de referencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo de referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo de referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo de referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo de referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgctxt "Purchase Invoice Advance"
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo de referencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo de referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Advance'
#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgctxt "Sales Invoice Advance"
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo de referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo de referencia"
#. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool Item'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgid "Reference number of the invoice from the previous system"
msgstr ""
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:142
msgid "Reference: {0}, Item Code: {1} and Customer: {2}"
msgstr "Referencia: {0}, Código del artículo: {1} y Cliente: {2}"
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:9
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:15
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:14
#: accounts/doctype/share_type/share_type_dashboard.py:7
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan_dashboard.py:8
#: projects/doctype/timesheet/timesheet_dashboard.py:7
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgctxt "POS Invoice Merge Log"
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631
msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Referral Code"
msgstr "código de referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Referral Sales Partner"
msgstr "Socio de ventas de referencia"
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:44
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Refresh Google Sheet"
msgstr "Actualizar hoja de Google"
#: accounts/doctype/bank/bank.js:22
msgid "Refresh Plaid Link"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Refresh Token"
msgstr "Actualizar Token"
#: stock/reorder_item.py:303
msgid "Regards,"
msgstr "Saludos,"
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.js:27
msgid "Regenerate Closing Stock Balance"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Regional"
msgstr ""
#. Label of a Code field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Registration Details"
msgstr "Detalles de registro"
#. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Regular"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection
#. Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Rejected Qty"
msgstr "Cant. Rechazada"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Rejected Quantity"
msgstr "Cantidad rechazada"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Rejected Quantity"
msgstr "Cantidad rechazada"
#. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Rejected Serial No"
msgstr "No. de serie rechazado"
#. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Rejected Serial No"
msgstr "No. de serie rechazado"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Rejected Serial No"
msgstr "No. de serie rechazado"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Rejected Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Rejected Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Rejected Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Rejected Warehouse"
msgstr "Almacén rechazado"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Rejected Warehouse"
msgstr "Almacén rechazado"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Rejected Warehouse"
msgstr "Almacén rechazado"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Rejected Warehouse"
msgstr "Almacén rechazado"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Rejected Warehouse"
msgstr "Almacén rechazado"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Rejected Warehouse"
msgstr "Almacén rechazado"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Relation"
msgstr "Relación"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:234
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:278
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de lanzamiento"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de lanzamiento"
#. Label of a Date field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de lanzamiento"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:314
msgid "Release date must be in the future"
msgstr "La fecha de lanzamiento debe ser en el futuro"
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Relieving Date"
msgstr "Fecha de relevo"
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:118
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181
msgid "Remaining Balance"
msgstr "Balance restante"
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:350
msgid "Remark"
msgstr "Observación"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Remark"
msgstr "Observación"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
msgid "Remark"
msgstr "Observación"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:38
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:57
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:162
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:191
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311
#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:95
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Text field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Text field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgctxt "Purchase Invoice Advance"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Text field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Text field in DocType 'Sales Invoice Advance'
#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgctxt "Sales Invoice Advance"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Text field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Remarks Column Length"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323
msgid "Removed items with no change in quantity or value."
msgstr "Elementos eliminados que no han sido afectados en cantidad y valor"
#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:25
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. Description of the 'Allow Rename Attribute Value' (Check) field in DocType
#. 'Item Variant Settings'
#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgctxt "Item Variant Settings"
msgid "Rename Attribute Value in Item Attribute."
msgstr "Cambiar el nombre del valor del atributo en el atributo del elemento."
#. Label of a HTML field in DocType 'Rename Tool'
#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgctxt "Rename Tool"
msgid "Rename Log"
msgstr "Cambiar el nombre de sesión"
#: accounts/doctype/account/account.py:502
msgid "Rename Not Allowed"
msgstr "Cambiar nombre no permitido"
#. Name of a DocType
#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Rename Tool"
msgstr "Herramienta para renombrar"
#: accounts/doctype/account/account.py:494
msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch."
msgstr "Solo se permite cambiar el nombre a través de la empresa matriz {0}, para evitar discrepancias."
#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Rent Cost"
msgstr "Costo de arrendamiento"
#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type'
#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgctxt "Workstation Type"
msgid "Rent Cost"
msgstr "Costo de arrendamiento"
#. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Rented"
msgstr "Arrendado"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
#: support/doctype/issue/issue.js:30
msgid "Reopen"
msgstr "Reabrir"
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:66
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206
msgid "Reorder Level"
msgstr "Nivel de reabastecimiento"
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:213
msgid "Reorder Qty"
msgstr "Cantidad a reabastecer"
#. Label of a Table field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Reorder level based on Warehouse"
msgstr "Nivel de reabastecimiento basado en almacén"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Repack"
msgstr "Re-empacar"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgctxt "Stock Entry Type"
msgid "Repack"
msgstr "Re-empacar"
#. Group in Asset's connections
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Repair"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.js:107
msgid "Repair Asset"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Repair Cost"
msgstr "Coste de la Reparación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Repair Details"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Repair Status"
msgstr "Estado de Reparación"
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:37
msgid "Repeat Customer Revenue"
msgstr "Ingresos de clientes recurrentes"
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:22
msgid "Repeat Customers"
msgstr "Clientes recurrentes"
#. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool'
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgctxt "BOM Update Tool"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Replace BOM"
msgstr "Sustituir la Lista de Materiales (BOM)"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Tool'
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgctxt "BOM Update Tool"
msgid "Replace BOM"
msgstr "Sustituir la Lista de Materiales (BOM)"
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:36
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:57
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:44
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:354
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:86
msgid "Report"
msgstr "Reporte"
#. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Report"
msgstr "Reporte"
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75
msgid "Report Date"
msgstr "Fecha del reporte"
#. Label of a Date field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Report Date"
msgstr "Fecha del reporte"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:213
msgid "Report Error"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Report Filters"
msgstr "Filtros de informe"
#. Label of a Select field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Report Type"
msgstr "Tipo de reporte"
#: accounts/doctype/account/account.py:395
msgid "Report Type is mandatory"
msgstr "El tipo de reporte es obligatorio"
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17
msgid "Report View"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
#. Label of a Card Break in the Assets Workspace
#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
#: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73
#: crm/workspace/crm/crm.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: projects/workspace/projects/projects.json
#: support/workspace/support/support.json
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Reports to"
msgstr "Enviar Informes a"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:70
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:73
msgid "Repost Accounting Entries"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
msgid "Repost Accounting Ledger"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
msgid "Repost Accounting Ledger Items"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
msgid "Repost Accounting Ledger Settings"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
msgid "Repost Allowed Types"
msgstr ""
#. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Repost Error Log"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Repost Item Valuation"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Repost Payment Ledger"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
msgid "Repost Payment Ledger Items"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Repost Required"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Repost Required"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Repost Status"
msgstr ""
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:137
msgid "Repost has started in the background"
msgstr ""
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:38
msgid "Repost in background"
msgstr ""
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:117
msgid "Repost started in the background"
msgstr ""
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:105
msgid "Reposting Completed {0}%"
msgstr ""
#. Label of a Attach field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Reposting Data File"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Reposting Info"
msgstr ""
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:113
msgid "Reposting Progress"
msgstr ""
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:169
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:304
msgid "Reposting entries created: {0}"
msgstr ""
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:89
msgid "Reposting has been started in the background."
msgstr ""
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:47
msgid "Reposting in the background."
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:76
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:79
msgid "Reposting..."
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Represents Company"
msgstr "Representa a la Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Represents Company"
msgstr "Representa a la Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Represents Company"
msgstr "Representa a la Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Represents Company"
msgstr "Representa a la Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Represents Company"
msgstr "Representa a la Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Represents Company"
msgstr "Representa a la Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Represents Company"
msgstr "Representa a la Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Represents Company"
msgstr "Representa a la Compañía"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Represents Company"
msgstr "Representa a la Compañía"
#: public/js/utils.js:678
msgid "Reqd by date"
msgstr "Requerido por fecha"
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:87
msgid "Request For Quotation"
msgstr "Solicitud de presupuesto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "Request Parameters"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:269
msgid "Request Timeout"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Request Type"
msgstr "Tipo de solicitud"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Reorder'
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgctxt "Item Reorder"
msgid "Request for"
msgstr "solicitud de"
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Request for Information"
msgstr "Solicitud de información"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:346
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:57
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:68
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:274
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:142
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Solicitud de Cotización"
#. Linked DocType in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Solicitud de Cotización"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Solicitud de Cotización"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Solicitud de Cotización"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgid "Request for Quotation Item"
msgstr "Ítems de Solicitud de Presupuesto"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Request for Quotation Item"
msgstr "Ítems de Solicitud de Presupuesto"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Request for Quotation Supplier"
msgstr "Proveedor de Solicitud de Presupuesto"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
msgid "Request for Raw Materials"
msgstr "Solicitud de materias primas"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:8
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Requested Items To Be Transferred"
msgstr "Artículos solicitados para ser transferidos"
#. Name of a report
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json
msgid "Requested Items to Order and Receive"
msgstr "Artículos solicitados para ordenar y recibir"
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:44
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:150
msgid "Requested Qty"
msgstr "Cant. Solicitada"
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Requested Qty"
msgstr "Cant. Solicitada"
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Requested Qty"
msgstr "Cant. Solicitada"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Requested Qty"
msgstr "Cant. Solicitada"
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:46
msgid "Requesting Site"
msgstr "Sitio solicitante"
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:53
msgid "Requestor"
msgstr "Solicitante"
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:165
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:193
msgid "Required By"
msgstr "Solicitado por"
#. Label of a Date field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Required By"
msgstr "Solicitado por"
#. Label of a Date field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Required By"
msgstr "Solicitado por"
#. Label of a Date field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Required By"
msgstr "Solicitado por"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Required By"
msgstr "Solicitado por"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Required By"
msgstr "Solicitado por"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Required By"
msgstr "Solicitado por"
#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Required By"
msgstr "Solicitado por"
#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Required By"
msgstr "Solicitado por"
#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Required By"
msgstr "Solicitado por"
#. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Required Date"
msgstr "Fecha de solicitud"
#. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Required Date"
msgstr "Fecha de solicitud"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
#. Label of a Table field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Required Items"
msgstr "Artículos Requeridos"
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:151
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:88
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:29
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:58
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:411
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:129
msgid "Required Qty"
msgstr "Cant. Solicitada"
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
msgctxt "Job Card Item"
msgid "Required Qty"
msgstr "Cant. Solicitada"
#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Required Qty"
msgstr "Cant. Solicitada"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Required Qty"
msgstr "Cant. Solicitada"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Required Qty"
msgstr "Cant. Solicitada"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Required Qty"
msgstr "Cant. Solicitada"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Required Qty"
msgstr "Cant. Solicitada"
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:44
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:37
msgid "Required Quantity"
msgstr "Cantidad requerida"
#. Label of a Data field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
#: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
msgctxt "Contract Fulfilment Checklist"
msgid "Requirement"
msgstr "Requisito"
#. Label of a Data field in DocType 'Contract Template Fulfilment Terms'
#: crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json
msgctxt "Contract Template Fulfilment Terms"
msgid "Requirement"
msgstr "Requisito"
#. Label of a Check field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Requires Fulfilment"
msgstr "Requiere Cumplimiento"
#. Label of a Check field in DocType 'Contract Template'
#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgctxt "Contract Template"
msgid "Requires Fulfilment"
msgstr "Requiere Cumplimiento"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:214
msgid "Research"
msgstr "Investigación"
#: setup/doctype/company/company.py:383
msgid "Research & Development"
msgstr "Investigación y desarrollo"
#. Description of the 'Customer Primary Address' (Link) field in DocType
#. 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save"
msgstr "Vuelva a seleccionar, si la dirección elegida se edita después de guardar"
#. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType
#. 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save"
msgstr "Vuelva a seleccionar, si la dirección elegida se edita después de guardar"
#. Description of the 'Customer Primary Contact' (Link) field in DocType
#. 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save"
msgstr "Vuelva a seleccionar, si el contacto elegido se edita después de guardar"
#. Description of the 'Supplier Primary Contact' (Link) field in DocType
#. 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save"
msgstr "Vuelva a seleccionar, si el contacto elegido se edita después de guardar"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:30
msgid "Resend Payment Email"
msgstr "Vuelva a enviar el pago por correo electrónico"
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:121
msgid "Reservation Based On"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Reservation Based On"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
msgid "Reserve"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322
msgid "Reserve Stock"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Reserve Stock"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Reserve Stock"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Reserve Warehouse"
msgstr "Almacén de reserva"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Reserve Warehouse"
msgstr "Almacén de reserva"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:124
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:164
msgid "Reserved Qty"
msgstr "Cant. Reservada"
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Reserved Qty"
msgstr "Cant. Reservada"
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Reserved Qty"
msgstr "Cant. Reservada"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:133
msgid "Reserved Qty ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{1}' in UOM {3}."
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Reserved Qty for Production"
msgstr "Cantidad reservada para la Producción"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Reserved Qty for Production"
msgstr "Cantidad reservada para la Producción"
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Reserved Qty for Production Plan"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Reserved Qty for Subcontract"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:497
msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty."
msgstr ""
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:116
msgid "Reserved Quantity"
msgstr "Cantidad Reservada"
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:123
msgid "Reserved Quantity for Production"
msgstr "Cantidad reservada para producción"
#: stock/stock_ledger.py:1982
msgid "Reserved Serial No."
msgstr ""
#. Name of a report
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962
msgid "Reserved Stock"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Reserved Stock"
msgstr ""
#: stock/stock_ledger.py:2012
msgid "Reserved Stock for Batch"
msgstr ""
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:192
msgid "Reserved for POS Transactions"
msgstr ""
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:171
msgid "Reserved for Production"
msgstr ""
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:178
msgid "Reserved for Production Plan"
msgstr ""
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:185
msgid "Reserved for Sub Contracting"
msgstr ""
#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:53
msgid "Reserved for manufacturing"
msgstr "Reservado para la fabricación"
#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:52
msgid "Reserved for sale"
msgstr "Reservado para venta"
#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:54
msgid "Reserved for sub contracting"
msgstr "Reservado para Subcontratación"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237
msgid "Reserving Stock..."
msgstr ""
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:139
#: support/doctype/issue/issue.js:48
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19
msgid "Reset Plaid Link"
msgstr ""
#: support/doctype/issue/issue.js:39
msgid "Reset Service Level Agreement"
msgstr "Restablecer acuerdo de nivel de servicio"
#. Label of a Button field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Reset Service Level Agreement"
msgstr "Restablecer acuerdo de nivel de servicio"
#: support/doctype/issue/issue.js:56
msgid "Resetting Service Level Agreement."
msgstr "Restablecimiento del acuerdo de nivel de servicio."
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Resignation Letter Date"
msgstr "Fecha de carta de renuncia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Action Resolution'
#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgctxt "Quality Action Resolution"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Resolution By"
msgstr "Resolución por"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Resolution Date"
msgstr "Fecha de resolución"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Resolution Date"
msgstr "Fecha de resolución"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Resolution Details"
msgstr "Detalles de la resolución"
#. Label of a Text field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Resolution Details"
msgstr "Detalles de la resolución"
#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
#. 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Resolution Due"
msgstr ""
#. Label of a Duration field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Resolution Time"
msgstr "Tiempo de resolucion"
#. Label of a Duration field in DocType 'Service Level Priority'
#: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
msgctxt "Service Level Priority"
msgid "Resolution Time"
msgstr "Tiempo de resolucion"
#. Label of a Table field in DocType 'Quality Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluciones"
#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:45
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
#: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:4
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:58
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:46
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:366
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgctxt "Non Conformance"
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"
#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Resolved By"
msgstr "Resuelto por"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Response By"
msgstr "Respuesta por"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Response Details"
msgstr "Detalles de respuesta"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Response Key List"
msgstr "Lista de Claves de Respuesta"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Response Options"
msgstr "Opciones de Respuesta"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Response Result Key Path"
msgstr "Ruta clave del resultado de la respuesta"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:95
msgid "Response Time for {0} priority in row {1} can't be greater than Resolution Time."
msgstr "El tiempo de respuesta para la {0} prioridad en la fila {1} no puede ser mayor que el tiempo de resolución."
#. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Response and Resolution"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Action Resolution'
#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgctxt "Quality Action Resolution"
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:109
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:109
msgid "Rest Of The World"
msgstr "Resto del mundo"
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:72
msgid "Restart"
msgstr ""
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:48
msgid "Restart Subscription"
msgstr "Reiniciar Suscripción"
#: assets/doctype/asset/asset.js:96
msgid "Restore Asset"
msgstr ""
#. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType
#. 'Accounting Dimension Filter'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgctxt "Accounting Dimension Filter"
msgid "Restrict"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item'
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgctxt "Party Specific Item"
msgid "Restrict Items Based On"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Restrict to Countries"
msgstr "Restringir a los Países"
#. Label of a Table field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "Result Key"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Result Preview Field"
msgstr "Campo de Vista Previa del Resultado"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Result Route Field"
msgstr "Campo de ruta de resultado"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Result Title Field"
msgstr "Campo de título del resultado"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:255
msgid "Resume Job"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Retain Sample"
msgstr "Conservar Muestra"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Retain Sample"
msgstr "Conservar Muestra"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Retain Sample"
msgstr "Conservar Muestra"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:106
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:154
msgid "Retained Earnings"
msgstr "UTILIDADES RETENIDAS"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:232
msgid "Retention Stock Entry"
msgstr "Entrada de Retención de Acciones"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:450
msgid "Retention Stock Entry already created or Sample Quantity not provided"
msgstr "Entrada de Inventario de Retención ya creada o Cantidad de muestra no proporcionada"
#. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
msgid "Retried"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:134
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13
msgid "Retry Failed Transactions"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:50
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:263
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:6
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:6
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:120
msgid "Return / Credit Note"
msgstr "Devolución / Nota de Crédito"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:119
msgid "Return / Debit Note"
msgstr "Retorno / Nota de Crédito"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Return Against"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
msgctxt "POS Invoice Reference"
msgid "Return Against"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Return Against"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Return Against Delivery Note"
msgstr "Devolución contra nota de entrega"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Return Against Purchase Invoice"
msgstr "Devolución contra factura de compra"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Return Against Purchase Receipt"
msgstr "Devolución contra recibo compra"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Return Against Subcontracting Receipt"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:194
msgid "Return Components"
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:10
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:10
msgid "Return Issued"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Return Issued"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Return Issued"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Return Issued"
msgstr ""
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287
msgid "Return Qty"
msgstr ""
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:265
msgid "Return Qty from Rejected Warehouse"
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:77
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:142
msgid "Return of Components"
msgstr ""
#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Returned"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Returned Against"
msgstr ""
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:57
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:57
msgid "Returned Amount"
msgstr "Cantidad devuelta"
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:154
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:144
msgid "Returned Qty"
msgstr "Cantidad devuelta"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Returned Qty"
msgstr "Cantidad devuelta"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Returned Qty"
msgstr "Cantidad devuelta"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Returned Qty"
msgstr "Cantidad devuelta"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Returned Qty"
msgstr "Cantidad devuelta"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Returned Qty"
msgstr "Cantidad devuelta"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Returned Qty"
msgstr "Cantidad devuelta"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Returned Qty "
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Returned Qty in Stock UOM"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Returned Qty in Stock UOM"
msgstr ""
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:103
msgid "Returned exchange rate is neither integer not float."
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27
msgid "Returns"
msgstr "Devoluciones"
#. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "Returns"
msgstr "Devoluciones"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:154
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:116
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:186
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:144
msgid "Revaluation Journals"
msgstr ""
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:80
msgid "Revenue"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Reversal Of"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:33
msgid "Reverse Journal Entry"
msgstr "Invertir Entrada de Diario"
#. Name of a report
#: quality_management/report/review/review.json
msgid "Review"
msgstr "revisión"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Review"
msgstr "revisión"
#. Group in Quality Goal's connections
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Review"
msgstr "revisión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review'
#. Group in Quality Review's connections
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Review"
msgstr "revisión"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Review Objective'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review Objective'
#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgctxt "Quality Review Objective"
msgid "Review"
msgstr "revisión"
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
msgid "Review Chart of Accounts"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Review Date"
msgstr "Fecha de Revisión"
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
msgid "Review Fixed Asset Accounts"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Review Stock Settings"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Review and Action"
msgstr "Revisión y Acción"
#. Group in Quality Procedure's connections
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Reviews"
msgstr "Comentarios"
#. Label of a Table field in DocType 'Quality Review'
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Reviews"
msgstr "Comentarios"
#. Label of a Int field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Rgt"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Rgt"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgctxt "Bisect Nodes"
msgid "Right Child"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Quality Procedure'
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Right Index"
msgstr "Índice derecho"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Ringing"
msgstr "Zumbido"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Role Allowed to Edit Frozen Stock"
msgstr "Función permitida para editar stock congelado"
#. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Role Allowed to Over Bill "
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Role Allowed to Over Deliver/Receive"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Role Allowed to Override Stop Action"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Role Allowed to Override Stop Action"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen Entries"
msgstr "Función permitida para configurar cuentas congeladas y editar entradas congeladas"
#. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Role allowed to bypass Credit Limit"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgctxt "Bisect Nodes"
msgid "Root"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:41
msgid "Root Company"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:112
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:23
msgid "Root Type"
msgstr "Tipo de root"
#. Label of a Select field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Root Type"
msgstr "Tipo de root"
#. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Root Type"
msgstr "Tipo de root"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399
msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:392
msgid "Root Type is mandatory"
msgstr "tipo de root es obligatorio"
#: accounts/doctype/account/account.py:195
msgid "Root cannot be edited."
msgstr "Usuario root no se puede editar."
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:49
msgid "Root cannot have a parent cost center"
msgstr "la tabla raíz no puede tener un centro de costes padre / principal"
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Round Free Qty"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:66
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:90
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:54
msgid "Round Off"
msgstr "REDONDEOS"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Round Off"
msgstr "REDONDEOS"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Round Off Account"
msgstr "Cuenta de redondeo por defecto"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Round Off Cost Center"
msgstr "Centro de costos por defecto (redondeo)"
#. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Round Off Tax Amount"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Round Tax Amount Row-wise"
msgstr ""
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:282
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:310
msgid "Rounded Total"
msgstr "Total redondeado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Rounded Total"
msgstr "Total redondeado"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Rounded Total"
msgstr "Total redondeado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Rounded Total"
msgstr "Total redondeado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Rounded Total"
msgstr "Total redondeado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Rounded Total"
msgstr "Total redondeado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Rounded Total"
msgstr "Total redondeado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Rounded Total"
msgstr "Total redondeado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Rounded Total"
msgstr "Total redondeado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Rounded Total"
msgstr "Total redondeado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
msgstr "Total redondeado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
msgstr "Total redondeado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
msgstr "Total redondeado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
msgstr "Total redondeado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
msgstr "Total redondeado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
msgstr "Total redondeado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
msgstr "Total redondeado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
msgstr "Total redondeado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
msgstr "Total redondeado (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Rounding Adjustment"
msgstr "Ajuste de Redondeo"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Rounding Adjustment"
msgstr "Ajuste de Redondeo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Rounding Adjustment"
msgstr "Ajuste de Redondeo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Rounding Adjustment"
msgstr "Ajuste de Redondeo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Rounding Adjustment"
msgstr "Ajuste de Redondeo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Rounding Adjustment"
msgstr "Ajuste de Redondeo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Rounding Adjustment"
msgstr "Ajuste de Redondeo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Rounding Adjustment"
msgstr "Ajuste de Redondeo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Rounding Adjustment"
msgstr "Ajuste de Redondeo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency"
msgstr "Ajuste de Redondeo (Moneda de la Empresa"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
msgstr "Ajuste de Redondeo (Moneda de la Empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
msgstr "Ajuste de Redondeo (Moneda de la Empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
msgstr "Ajuste de Redondeo (Moneda de la Empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
msgstr "Ajuste de Redondeo (Moneda de la Empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
msgstr "Ajuste de Redondeo (Moneda de la Empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
msgstr "Ajuste de Redondeo (Moneda de la Empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
msgstr "Ajuste de Redondeo (Moneda de la Empresa)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
msgstr "Ajuste de Redondeo (Moneda de la Empresa)"
#. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
msgid "Rounding Loss Allowance"
msgstr ""
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:41
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:48
msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
msgstr ""
#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231
msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Route"
msgstr "Ruta"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Route"
msgstr "Ruta"
#. Name of a DocType
#. Title of an Onboarding Step
#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
#: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
msgid "Routing"
msgstr "Enrutamiento"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Routing"
msgstr "Enrutamiento"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgctxt "Routing"
msgid "Routing"
msgstr "Enrutamiento"
#. Label of a Data field in DocType 'Routing'
#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
msgctxt "Routing"
msgid "Routing Name"
msgstr "Nombre de Enrutamiento"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428
msgid "Row #"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334
msgid "Row # {0}:"
msgstr ""
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:181
msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}"
msgstr "Fila #{0}: No se puede devolver más de {1} para el producto {2}"
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:126
msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}"
msgstr "Fila #{0}: La tasa no puede ser mayor que la tasa utilizada en {1} {2}"
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:111
msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "Fila n.º {0}: el artículo devuelto {1} no existe en {2} {3}"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
msgstr "Fila #{0} (Tabla de pagos): El importe debe ser negativo"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
msgstr "Fila #{0} (Tabla de pagos): El importe debe ser positivo"
#: stock/doctype/item/item.py:480
msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}."
msgstr ""
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:235
msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect."
msgstr ""
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:215
msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required."
msgstr ""
#: controllers/subcontracting_controller.py:72
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:413
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same"
msgstr ""
#: controllers/buying_controller.py:231
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same"
msgstr "Fila #{0}: Almacén Aceptado y Almacén de Proveedores no pueden ser iguales"
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:406
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:887
msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
msgstr "Fila #{0}: La Cuenta {1} no pertenece a la Empresa {2}"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389
msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
msgstr "Fila #{0}: Importe asignado no puede ser mayor que la cantidad pendiente."
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401
msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:375
msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
msgstr "Fila #{0}: el elemento {1} no puede ser presentado, ya es {2}"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351
msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:313
msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736
msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:3064
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se ha facturado."
#: controllers/accounts_controller.py:3038
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se entregó"
#: controllers/accounts_controller.py:3057
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se ha recibido"
#: controllers/accounts_controller.py:3044
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el elemento {1} que tiene una orden de trabajo asignada."
#: controllers/accounts_controller.py:3050
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el artículo {1} que se asigna a la orden de compra del cliente."
#: controllers/buying_controller.py:236
msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
msgstr "Fila # {0}: No se puede seleccionar el Almacén del proveedor mientras se suministran materias primas al subcontratista"
#: controllers/accounts_controller.py:3309
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
msgstr "Fila # {0}: no se puede establecer el precio si el monto es mayor que el importe facturado para el elemento {1}."
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:864
msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}"
msgstr ""
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:85
msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save"
msgstr "Fila n.º {0}: el elemento secundario no debe ser un paquete de productos. Elimine el elemento {1} y guarde"
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:97
msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
msgstr "Fila #{0}: Fecha de Liquidación {1} no puede ser anterior a la Fecha de Cheque {2}"
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:385
msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}"
msgstr "Fila # {0}: el centro de costos {1} no pertenece a la compañía {2}"
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:64
msgid "Row #{0}: Cumulative threshold cannot be less than Single Transaction threshold"
msgstr ""
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:48
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375
msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272
msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
msgstr "Fila #{0}: Entrada duplicada en Referencias {1} {2}"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237
msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
msgstr "Fila #{0}: La fecha de entrega esperada no puede ser anterior a la fecha de la orden de compra"
#: controllers/stock_controller.py:336
msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378
msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362
msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369
msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:394
msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
msgstr ""
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:44
msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
msgstr ""
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
msgid "Row #{0}: Item added"
msgstr "Fila # {0}: Elemento agregado"
#: buying/utils.py:93
msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:949
msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
msgstr "Fila # {0}: el artículo {1} no es un artículo serializado / en lote. No puede tener un No de serie / No de lote en su contra."
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657
msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
msgstr "Fila #{0}: Asiento {1} no tiene cuenta {2} o ya compara con otro bono"
#: stock/doctype/item/item.py:351
msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
msgstr "Fila #{0}: No se permite cambiar de proveedores debido a que la Orden de Compra ya existe"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1032
msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:687
msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}."
msgstr "Fila # {0}: la operación {1} no se completa para {2} cantidad de productos terminados en la orden de trabajo {3}. Actualice el estado de la operación a través de la Tarjeta de trabajo {4}."
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:93
msgid "Row #{0}: Payment document is required to complete the transaction"
msgstr "Fila # {0}: se requiere un documento de pago para completar la transacción"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:892
msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:895
msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:889
msgid "Row #{0}: Please select the FG Warehouse in Assembly Items"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:487
msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
msgstr "Fila #{0}: Configure la cantidad de pedido"
#: controllers/accounts_controller.py:367
msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
msgstr ""
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487
msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306
msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:301
msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:1018
#: controllers/accounts_controller.py:3166
msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
msgstr "Fila # {0}: La cantidad del artículo {1} no puede ser cero."
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1017
msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0."
msgstr ""
#: utilities/transaction_base.py:113 utilities/transaction_base.py:119
msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})"
msgstr ""
#: controllers/buying_controller.py:470
msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
msgstr "Fila #{0}: Tipo de documento de referencia debe ser uno de la orden de compra, factura de compra o de entrada de diario"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
msgstr "Fila # {0}: el tipo de documento de referencia debe ser pedido de cliente, factura de venta, asiento de diario o reclamación."
#: controllers/buying_controller.py:455
msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return"
msgstr "Fila #{0}: La cantidad rechazada no se puede introducir en el campo 'retorno de compras'"
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:387
msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}."
msgstr ""
#: controllers/subcontracting_controller.py:65
msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}"
msgstr ""
#: controllers/buying_controller.py:849
msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date"
msgstr "Fila# {0}: Requerido por fecha no puede ser anterior a Fecha de Transacción"
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:382
msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero"
msgstr ""
#: controllers/selling_controller.py:212
msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
"\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.
Alternatively,\n"
"\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
"\t\t\t\t\tthis validation."
msgstr ""
#: controllers/stock_controller.py:97
msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}"
msgstr "Fila # {0}: El número de serie {1} no pertenece al lote {2}"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:248
msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:264
msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:395
msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
msgstr "Fila n.º {0}: la fecha de finalización del servicio no puede ser anterior a la fecha de contabilización de facturas"
#: controllers/accounts_controller.py:391
msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
msgstr "Fila n.º {0}: la fecha de inicio del servicio no puede ser mayor que la fecha de finalización del servicio"
#: controllers/accounts_controller.py:387
msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
msgstr "Fila n.º {0}: se requiere la fecha de inicio y finalización del servicio para la contabilidad diferida"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391
msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
msgstr "Fila #{0}: Asignar Proveedor para el elemento {1}"
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:120
msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381
msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
msgstr "Fila # {0}: El estado debe ser {1} para el descuento de facturas {2}"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:273
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:962
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:975
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved in group warehouse {1}."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:989
msgid "Row #{0}: Stock is already reserved for the Item {1}."
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:605
msgid "Row #{0}: Stock is reserved for item {1} in warehouse {2}."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:285
msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for Item {1} against Batch {2} in Warehouse {3}."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1003
msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}."
msgstr ""
#: controllers/stock_controller.py:110
msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
msgstr "Fila nº {0}: el lote {1} ya ha caducado."
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687
msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:116
msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}"
msgstr "Línea #{0}: tiene conflictos de tiempo con la linea {1}"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:96
msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696
msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}."
msgstr ""
#: controllers/buying_controller.py:483 public/js/controllers/buying.js:208
msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}"
msgstr "Fila #{0}: {1} no puede ser negativo para el elemento {2}"
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:228
msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description."
msgstr ""
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:114
msgid "Row #{0}: {1} is required to create the Opening {2} Invoices"
msgstr "Fila # {0}: {1} es obligatorio para crear las {2} facturas de apertura."
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:88
msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account."
msgstr ""
#: buying/utils.py:106
msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:65
msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
msgstr "Fila # {}: la moneda de {} - {} no coincide con la moneda de la empresa."
#: assets/doctype/asset/asset.py:275
msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
msgstr "Fila # {}: la fecha de contabilización de la depreciación no debe ser igual a la fecha de disponibilidad para uso."
#: assets/doctype/asset/asset.py:308
msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338
msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
msgstr "Fila # {}: Código de artículo: {} no está disponible en el almacén {}."
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:99
msgid "Row #{}: Original Invoice {} of return invoice {} is {}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:87
msgid "Row #{}: POS Invoice {} has been {}"
msgstr "Fila # {}: Factura de punto de venta {} ha sido {}"
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:70
msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not against customer {}"
msgstr "Fila # {}: Factura de punto de venta {} no es contra el cliente {}"
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:84
msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet"
msgstr "Fila # {}: la factura de POS {} aún no se envió"
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43
msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:300
msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398
msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
msgstr "Fila # {}: No de serie {} no se puede devolver porque no se tramitó en la factura original {}"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345
msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
msgstr "Fila # {}: la cantidad de existencias no es suficiente para el código de artículo: {} debajo del almacén {}. Cantidad disponible {}."
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371
msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
msgstr ""
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83
msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117
msgid "Row #{}: {}"
msgstr "Fila #{}: {}"
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:109
msgid "Row #{}: {} {} does not exist."
msgstr "Fila # {}: {} {} no existe."
#: stock/doctype/item/item.py:1364
msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:433
msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:599
msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}"
msgstr "Fila {0}: se requiere operación contra el artículo de materia prima {1}"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:113
msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1135
msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1159
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:190
msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509
msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:2536
msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account"
msgstr ""
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:117
msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
msgstr "Fila {0}: Tipo de actividad es obligatoria."
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
msgstr "Fila {0}: Avance contra el Cliente debe ser de crédito"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563
msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
msgstr "Fila {0}: Avance contra el Proveedor debe ser debito"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
msgstr ""
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:763
msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
msgstr "Fila {0}: Lista de materiales no se encuentra para el elemento {1}"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796
msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
msgstr ""
#: controllers/buying_controller.py:438 controllers/selling_controller.py:204
msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
msgstr "Línea {0}: El factor de conversión es obligatorio"
#: controllers/accounts_controller.py:2549
msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
msgstr ""
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:116
msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}"
msgstr "Fila {0}: Centro de Costos es necesario para un elemento {1}"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647
msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
msgstr "Línea {0}: La entrada de crédito no puede vincularse con {1}"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434
msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
msgstr "Fila {0}: Divisa de la lista de materiales # {1} debe ser igual a la moneda seleccionada {2}"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642
msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
msgstr "Línea {0}: La entrada de débito no puede vincularse con {1}"
#: controllers/selling_controller.py:679
msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
msgstr "Fila {0}: el almacén de entrega ({1}) y el almacén del cliente ({2}) no pueden ser iguales"
#: assets/doctype/asset/asset.py:417
msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
msgstr "Fila {0}: se requiere la Fecha de Inicio de Depreciación"
#: controllers/accounts_controller.py:2209
msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
msgstr "Fila {0}: la fecha de vencimiento en la tabla de condiciones de pago no puede ser anterior a la fecha de publicación."
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:129
msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory."
msgstr ""
#: controllers/buying_controller.py:742
msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
msgstr "Fila {0}: ingrese la ubicación para el artículo del activo {1}"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886
#: controllers/taxes_and_totals.py:1115
msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
msgstr "Fila {0}: Tipo de cambio es obligatorio"
#: assets/doctype/asset/asset.py:408
msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount"
msgstr "Fila {0}: valor esperado después de la vida útil debe ser menor que el importe de compra bruta"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:519
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} as no Purchase Receipt is created against Item {2}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:482
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because account {2} is not linked to warehouse {3} or it is not the default inventory account"
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:505
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}"
msgstr ""
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:111
msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email"
msgstr "Fila {0}: para el proveedor {1}, se requiere la dirección de correo electrónico para enviar un correo electrónico."
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:114
msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory."
msgstr "Fila {0}: Tiempo Desde y Tiempo Hasta es obligatorio."
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:224
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:179
msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
msgstr "Fila {0}: Tiempo Desde y Tiempo Hasta de {1} se solapan con {2}"
#: controllers/stock_controller.py:730
msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:219
msgid "Row {0}: From time must be less than to time"
msgstr "Fila {0}: el tiempo debe ser menor que el tiempo"
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:120
msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
msgstr "Fila {0}: valor Horas debe ser mayor que cero."
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665
msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
msgstr "Fila {0}: Referencia no válida {1}"
#: controllers/taxes_and_totals.py:128
msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
msgstr ""
#: controllers/buying_controller.py:400 controllers/selling_controller.py:479
msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer"
msgstr ""
#: controllers/subcontracting_controller.py:98
msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item."
msgstr ""
#: controllers/subcontracting_controller.py:103
msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item."
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:661
msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty."
msgstr ""
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:148
msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687
msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
msgstr "Línea {0}: Socio / Cuenta no coincide con {1} / {2} en {3} {4}"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500
msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
msgstr "Línea {0}: el tipo de entidad se requiere para la cuenta por cobrar/pagar {1}"
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:47
msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554
msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
msgstr "Línea {0}: El pago para la compra/venta siempre debe estar marcado como anticipo"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
msgstr "Línea {0}: Por favor, verifique 'Es un anticipo' para la cuenta {1} si se trata de una entrada de pago anticipado."
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:142
msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference."
msgstr ""
#: controllers/subcontracting_controller.py:118
msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}."
msgstr ""
#: controllers/subcontracting_controller.py:111
msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}."
msgstr ""
#: controllers/subcontracting_controller.py:115
msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}."
msgstr ""
#: regional/italy/utils.py:310
msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges"
msgstr "Fila {0}: establezca el Motivo de exención de impuestos en Impuestos y cargos de ventas"
#: regional/italy/utils.py:338
msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule"
msgstr "Fila {0}: establezca el modo de pago en el calendario de pagos"
#: regional/italy/utils.py:345
msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}"
msgstr "Fila {0}: establezca el código correcto en Modo de pago {1}"
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:167
msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}."
msgstr ""
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93
msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact."
msgstr ""
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:154
msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:407
msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero."
msgstr ""
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:125
msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:762
msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})"
msgstr "Fila {0}: Cantidad no disponible para {4} en el almacén {1} al momento de contabilizar la entrada ({2} {3})"
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:97
msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1170
msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
msgstr "Fila {0}: el artículo subcontratado es obligatorio para la materia prima {1}"
#: controllers/stock_controller.py:721
msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:450
msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
msgstr "Fila {0}: el artículo {1}, la cantidad debe ser un número positivo"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:218
msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:441
msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:401
msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
msgstr "Línea {0}: El factor de conversión de (UdM) es obligatorio"
#: controllers/accounts_controller.py:786
msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
msgstr "Fila {0}: el usuario no ha aplicado la regla {1} en el elemento {2}"
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.py:60
msgid "Row {0}: {1} account already applied for Accounting Dimension {2}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:42
msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
msgstr "Fila {0}: {1} debe ser mayor que 0"
#: controllers/accounts_controller.py:511
msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701
msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
msgstr "Línea {0}: {1} {2} no coincide con {3}"
#: controllers/accounts_controller.py:2528
msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}"
msgstr ""
#: utilities/transaction_base.py:217
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
msgstr "Fila {1}: la cantidad ({0}) no puede ser una fracción. Para permitir esto, deshabilite '{2}' en UOM {3}."
#: controllers/buying_controller.py:726
msgid "Row {}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation for item {}"
msgstr "Fila {}: la serie de nombres de activos es obligatoria para la creación automática del artículo {}"
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84
msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:74
msgid "Row({0}): {1} is already discounted in {2}"
msgstr "Fila ({0}): {1} ya está descontada en {2}"
#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:193
msgid "Rows Added in {0}"
msgstr "Filas agregadas en {0}"
#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:194
msgid "Rows Removed in {0}"
msgstr "Filas eliminadas en {0}"
#. Description of the 'Merge Similar Account Heads' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:2218
msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
msgstr "Se encontraron filas con fechas de vencimiento duplicadas en otras filas: {0}"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:61
msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:211
msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgctxt "Pricing Rule Detail"
msgid "Rule Applied"
msgstr "Regla aplicada"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Rule Description"
msgstr "Descripción de la regla"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Rule Description"
msgstr "Descripción de la regla"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Rule Description"
msgstr "Descripción de la regla"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Running"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Running"
msgstr ""
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28
msgid "S.O. No."
msgstr "OV No."
#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "SABB-.########"
msgstr ""
#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Campaign'
#: crm/doctype/campaign/campaign.json
msgctxt "Campaign"
msgid "SAL-CAM-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "SAL-ORD-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "SAL-QTN-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "SC-ORD-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "SCO Supplied Item"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "SER-WRN-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "SLA Fulfilled On"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json
msgid "SLA Fulfilled On Status"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "SLA Paused On"
msgstr ""
#: public/js/utils.js:1015
msgid "SLA is on hold since {0}"
msgstr "El SLA está en espera desde {0}"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52
msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}"
msgstr ""
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32
msgid "SLA will be applied on every {0}"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "SMS Center"
msgstr "Centro SMS"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "SMS Center"
msgstr "Centro SMS"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgctxt "SMS Log"
msgid "SMS Log"
msgstr ""
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgctxt "SMS Settings"
msgid "SMS Settings"
msgstr "Ajustes de SMS"
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
msgid "SO Qty"
msgstr "Cant. OV"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16
msgid "STATEMENTS OF ACCOUNTS"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "STO-ITEM-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "STO-PICK-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "SUP-.YYYY.-"
msgstr ""
#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "SWIFT Number"
msgstr "Número rápido"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank'
#: accounts/doctype/bank/bank.json
msgctxt "Bank"
msgid "SWIFT number"
msgstr "Número rápido"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "SWIFT number"
msgstr "Número rápido"
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:60
msgid "Safety Stock"
msgstr "Stock de seguridad"
#. Label of a Float field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Safety Stock"
msgstr "Stock de seguridad"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Safety Stock"
msgstr "Stock de seguridad"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:67
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:91
msgid "Salary"
msgstr "Salario."
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Salary"
msgstr "Salario."
#. Label of a Currency field in DocType 'Employee External Work History'
#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgctxt "Employee External Work History"
msgid "Salary"
msgstr "Salario."
#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Salary Currency"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Salary Mode"
msgstr "Modo de pago"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:107
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:9
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term_dashboard.py:8
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:14
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:10
#: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9
#: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15
#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492
#: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
#: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#. Option for the 'Tax Type' (Select) field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#: setup/doctype/company/company.py:492
msgid "Sales Account"
msgstr "Cuenta de ventas"
#. Label of a shortcut in the CRM Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Analytics"
msgstr "Análisis de ventas"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Sales Contributions and Incentives"
msgstr "Contribuciones e incentivos de ventas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default'
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgctxt "Item Default"
msgid "Sales Defaults"
msgstr "Valores Predeterminados de Venta"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:68
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:92
msgid "Sales Expenses"
msgstr "Gastos de venta"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:7
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Funnel"
msgstr "\"Embudo\" de ventas"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: accounts/print_format/sales_auditing_voucher/sales_auditing_voucher.html:5
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:30
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206
#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Linked DocType in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment'
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgctxt "Overdue Payment"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Linked DocType in POS Profile's connections
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Invoice'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
#: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Linked DocType in Subscription's connections
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Factura de venta"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Sales Invoice Advance"
msgstr "Factura de ventas anticipada"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Sales Invoice Item"
msgstr "Producto de factura de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Sales Invoice Item"
msgstr "Producto de factura de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Sales Invoice Item"
msgstr "Producto de factura de venta"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Sales Invoice No"
msgstr "Factura de venta No."
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgid "Sales Invoice Payment"
msgstr "Pago de Facturas de Venta"
#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Sales Invoice Payment"
msgstr "Pago de Facturas de Venta"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Sales Invoice Payment"
msgstr "Pago de Facturas de Venta"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgid "Sales Invoice Timesheet"
msgstr "Registro de Horas de Factura de Venta"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Invoice Trends"
msgstr "Tendencias de ventas"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:679
msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
msgstr "La factura {0} ya ha sido validada"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472
msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
msgstr ""
#. Name of a role
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
#: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/doctype/contract/contract.json
#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json crm/doctype/lead/lead.json
#: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
#: crm/doctype/market_segment/market_segment.json
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
#: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
#: crm/doctype/prospect/prospect.json crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json
#: selling/doctype/customer/customer.json
#: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Sales Manager"
msgstr "Gerente de ventas"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: crm/doctype/campaign/campaign.json
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
#: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
#: selling/doctype/customer/customer.json
#: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: setup/doctype/territory/territory.json
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Sales Master Manager"
msgstr "Gerente principal de ventas"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Sales Monthly History"
msgstr "Historial Mensual de Ventas"
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129
msgid "Sales Opportunities by Source"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236
#: controllers/selling_controller.py:421
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:113
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:23
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:32
#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:127
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:217
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:117
#: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11
#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:59
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:161
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:31
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:74
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Linked DocType in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sales Order'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
msgctxt "Production Plan Sales Order"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta (OV)"
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json
#: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Sales Order Analysis"
msgstr "Análisis de órdenes de venta"
#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan Sales Order'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
msgctxt "Production Plan Sales Order"
msgid "Sales Order Date"
msgstr "Fecha de las órdenes de venta"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Sales Order Date"
msgstr "Fecha de las órdenes de venta"
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Producto de la orden de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Producto de la orden de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Producto de la orden de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Producto de la orden de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Producto de la orden de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
msgctxt "Production Plan Item Reference"
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Producto de la orden de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Producto de la orden de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Producto de la orden de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Producto de la orden de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Producto de la orden de venta"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Sales Order Packed Item"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item Reference'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
msgctxt "Production Plan Item Reference"
msgid "Sales Order Reference"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Sales Order Status"
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a chart in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Order Trends"
msgstr "Tendencias de ordenes de ventas"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:249
msgid "Sales Order required for Item {0}"
msgstr "Orden de venta requerida para el producto {0}"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142
msgid "Sales Order {0} is not submitted"
msgstr "La órden de venta {0} no esta validada"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:218
msgid "Sales Order {0} is not valid"
msgstr "Orden de venta {0} no es válida"
#: controllers/selling_controller.py:402
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:223
msgid "Sales Order {0} is {1}"
msgstr "Orden de Venta {0} es {1}"
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:43
msgid "Sales Orders"
msgstr "Ordenes de venta"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
#. Label of a Table field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Sales Orders"
msgstr "Ordenes de venta"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301
msgid "Sales Orders Required"
msgstr "Órdenes de venta requeridas"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Sales Orders to Bill"
msgstr "Órdenes de Ventas a Facturar"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Sales Orders to Deliver"
msgstr "Órdenes de Ventas para Enviar"
#. Name of a DocType
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:10
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:48
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:9
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:71
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Sales Partner"
msgstr "Socio de ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Sales Partner"
msgstr "Socio de ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Sales Partner"
msgstr "Socio de ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Sales Partner"
msgstr "Socio de ventas"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Sales Partner"
msgstr "Socio de ventas"
#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Sales Partner"
msgstr "Socio de ventas"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Sales Partner"
msgstr "Socio de ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Sales Partner"
msgstr "Socio de ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Sales Partner"
msgstr "Socio de ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Sales Partner"
msgstr "Socio de ventas"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Sales Partner"
msgstr "Socio de ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner Item'
#: accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json
msgctxt "Sales Partner Item"
msgid "Sales Partner "
msgstr ""
#. Name of a report
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.json
msgid "Sales Partner Commission Summary"
msgstr "Resumen de la comisión del socio de ventas"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json
msgid "Sales Partner Item"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Sales Partner Name"
msgstr "Nombre de socio de ventas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Sales Partner Target"
msgstr "Metas de socio de ventas"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group"
msgstr ""
#. Name of a report
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json
msgid "Sales Partner Target Variance based on Item Group"
msgstr "Variación objetivo del socio de ventas según el grupo de artículos"
#. Name of a report
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json
msgid "Sales Partner Transaction Summary"
msgstr "Resumen de transacciones del socio de ventas"
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json
msgid "Sales Partner Type"
msgstr "Tipo de Socio de Ventas"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner Type'
#: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json
msgctxt "Sales Partner Type"
msgid "Sales Partner Type"
msgstr "Tipo de Socio de Ventas"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Partners Commission"
msgstr "Comisiones de socios de ventas"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Sales Payment Summary"
msgstr "Resumen de Pago de Ventas"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:49
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:307
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:10
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:69
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:8
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:115
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Sales Person"
msgstr "Persona de ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
msgid "Sales Person"
msgstr "Persona de ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Sales Person"
msgstr "Persona de ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
msgid "Sales Person"
msgstr "Persona de ventas"
#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Sales Person"
msgstr "Persona de ventas"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Sales Person"
msgstr "Persona de ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Team'
#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
msgctxt "Sales Team"
msgid "Sales Person"
msgstr "Persona de ventas"
#. Name of a report
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.json
msgid "Sales Person Commission Summary"
msgstr "Resumen de la Comisión de Personas de Ventas"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Sales Person Name"
msgstr "Nombre de vendedor"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Person Target Variance Based On Item Group"
msgstr "Varianza objetivo del vendedor basada en el grupo de artículos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Sales Person Targets"
msgstr "Objetivos de ventas del vendedor"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Person-wise Transaction Summary"
msgstr "Resumen de transacciones por vendedor"
#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:42
msgid "Sales Pipeline"
msgstr "Flujo de ventas"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.json
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Sales Pipeline Analytics"
msgstr ""
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131
msgid "Sales Pipeline by Stage"
msgstr ""
#: stock/report/item_prices/item_prices.py:58
msgid "Sales Price List"
msgstr "Lista de precios para la venta"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#: accounts/report/sales_register/sales_register.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Sales Register"
msgstr "Registro de ventas"
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
msgid "Sales Return"
msgstr "Devoluciones de ventas"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:51
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:59
msgid "Sales Stage"
msgstr "Etapa de Ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Sales Stage"
msgstr "Etapa de Ventas"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgctxt "Sales Stage"
msgid "Sales Stage"
msgstr "Etapa de Ventas"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:8
msgid "Sales Summary"
msgstr "Resumen de ventas"
#: setup/doctype/company/company.js:98
msgid "Sales Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuesto sobre ventas"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Sales Tax Template"
msgstr "Plantilla de impuesto sobre ventas"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Sales Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre ventas"
#. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Sales Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre ventas"
#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Sales Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre ventas"
#. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Sales Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre ventas"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Sales Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre ventas"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Sales Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre ventas"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
msgid "Sales Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos sobre ventas"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgid "Sales Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (ventas)"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Sales Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (ventas)"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Sales Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (ventas)"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Sales Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (ventas)"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Sales Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (ventas)"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Sales Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (ventas)"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Sales Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (ventas)"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
msgid "Sales Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (ventas)"
#. Label of a Link field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Sales Taxes and Charges Template"
msgstr "Plantilla de impuestos (ventas)"
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:198
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. Label of a Table field in DocType 'Customer'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Sales Update Frequency in Company and Project"
msgstr ""
#. Name of a role
#: accounts/doctype/account/account.json
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: crm/doctype/appointment/appointment.json crm/doctype/campaign/campaign.json
#: crm/doctype/competitor/competitor.json crm/doctype/lead/lead.json
#: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
#: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
#: crm/doctype/prospect/prospect.json selling/doctype/customer/customer.json
#: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json
#: setup/doctype/company/company.json
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: setup/doctype/designation/designation.json
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json stock/doctype/item/item.json
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
msgid "Sales User"
msgstr "Usuario de ventas"
#: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:50
msgid "Sales Value"
msgstr ""
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:25
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:41
msgid "Sales and Returns"
msgstr "Ventas y devoluciones"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:199
msgid "Sales orders are not available for production"
msgstr "Los Pedidos de Venta no están disponibles para producción"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Salutation"
msgstr "Saludo."
#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Salutation"
msgstr "Saludo."
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Salutation"
msgstr "Saludo."
#. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Salvage Value Percentage"
msgstr ""
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41
msgid "Same Company is entered more than once"
msgstr "La misma Compañia es ingresada mas de una vez"
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Same Item"
msgstr "Mismo articulo"
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Same Item"
msgstr "Mismo articulo"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350
msgid "Same item and warehouse combination already entered."
msgstr ""
#: buying/utils.py:59
msgid "Same item cannot be entered multiple times."
msgstr "El mismo artículo no se puede introducir varias veces."
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:80
msgid "Same supplier has been entered multiple times"
msgstr "Mismo proveedor se ha introducido varias veces"
#. Label of a Int field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Sample Quantity"
msgstr "Cantidad de Muestra"
#. Label of a Int field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Sample Quantity"
msgstr "Cantidad de Muestra"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Sample Retention Warehouse"
msgstr "Almacenamiento de Muestras de Retención"
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
#: public/js/controllers/transaction.js:2131
msgid "Sample Size"
msgstr "Tamaño de muestra"
#. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Sample Size"
msgstr "Tamaño de muestra"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824
msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
msgstr "La Cantidad de Muestra {0} no puede ser más que la Cantidad Recibida {1}"
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:9
msgid "Sanctioned"
msgstr "Sancionada"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Sanctioned"
msgstr "Sancionada"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
#. Slots'
#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgctxt "Appointment Booking Slots"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
#. Slots'
#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgctxt "Availability Of Slots"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgctxt "Communication Medium Timeslot"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Handling Schedule'
#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
#: support/doctype/service_day/service_day.json
msgctxt "Service Day"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288
#: public/js/call_popup/call_popup.js:157
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:176
msgid "Save as Draft"
msgstr "Guardar como borrador"
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.py:373
msgid "Saving {0}"
msgstr "Guardando {0}"
#: templates/includes/order/order_taxes.html:34
#: templates/includes/order/order_taxes.html:85
msgid "Savings"
msgstr ""
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151
msgid "Scan Batch No"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Scan Mode"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Scan Mode"
msgstr ""
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136
msgid "Scan Serial No"
msgstr ""
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172
msgid "Scan barcode for item {0}"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:94
msgid "Scan mode enabled, existing quantity will not be fetched."
msgstr ""
#. Label of a Attach field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Scanned Cheque"
msgstr "Cheque Scaneado"
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238
msgid "Scanned Quantity"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.js:240
msgid "Schedule Date"
msgstr "Fecha de programa"
#. Label of a Date field in DocType 'Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgctxt "Depreciation Schedule"
msgid "Schedule Date"
msgstr "Fecha de programa"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Schedule Date"
msgstr "Fecha de programa"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado."
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado."
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:111
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha prevista."
#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha prevista."
#. Label of a Datetime field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Hora programada"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Hora programada"
#. Label of a Table field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Scheduled Time Logs"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549
msgid "Scheduler Inactive"
msgstr "Programador inactivo"
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:183
msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now."
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:235
msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549
msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232
msgid "Scheduler is inactive. Cannot import data."
msgstr "El programador está inactivo. No se pueden importar datos."
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts."
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Schedules"
msgstr "Programas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee Education'
#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgctxt "Employee Education"
msgid "School/University"
msgstr "Escuela / Universidad."
#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Scope"
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Scorecard Actions"
msgstr "Acciones de Calificación de Proveedores"
#. Description of the 'Weighting Function' (Small Text) field in DocType
#. 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n"
"{total_score} (the total score from that period),\n"
"{period_number} (the number of periods to present day)\n"
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10
msgid "Scorecards"
msgstr "Tarjetas de Puntuación"
#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Scoring Criteria"
msgstr "Criterios de Calificación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Scoring Setup"
msgstr "Configuración de Calificación"
#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Scoring Standings"
msgstr "Clasificación de las puntuaciones"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Scrap & Process Loss"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.js:87
msgid "Scrap Asset"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Scrap Cost Per Qty"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
msgctxt "Job Card Scrap Item"
msgid "Scrap Item Code"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Job Card Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
msgctxt "Job Card Scrap Item"
msgid "Scrap Item Name"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'BOM'
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Scrap Items"
msgstr "Items de Desecho"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
#. Label of a Table field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Scrap Items"
msgstr "Items de Desecho"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Scrap Material Cost"
msgstr "Costo de Material de Desecho"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Scrap Material Cost(Company Currency)"
msgstr "Costo de Material de Desecho (Moneda de la Compañia)"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Scrap Warehouse"
msgstr "Almacén de chatarra"
#: assets/doctype/asset/asset_list.js:17
msgid "Scrapped"
msgstr "Desechado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Scrapped"
msgstr "Desechado"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:150
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51
#: templates/pages/help.html:14
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
#. Label of a Table field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Search APIs"
msgstr "API de Búsqueda"
#: stock/report/bom_search/bom_search.js:38
msgid "Search Sub Assemblies"
msgstr "Buscar Sub-ensamblajes"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Search Term Param Name"
msgstr "Nombre del Parámetro de Búsqueda"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:312
msgid "Search by customer name, phone, email."
msgstr "Busque por nombre de cliente, teléfono, correo electrónico."
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:53
msgid "Search by invoice id or customer name"
msgstr "Buscar por ID de factura o nombre de cliente"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:152
msgid "Search by item code, serial number or barcode"
msgstr ""
#. Label of a Time field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Second Email"
msgstr "Segundo Correo Electrónico"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Link'
#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgctxt "Party Link"
msgid "Secondary Party"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Party Link'
#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgctxt "Party Link"
msgid "Secondary Role"
msgstr ""
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
msgid "Section Code"
msgstr "Código de sección"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
msgid "Secured Loans"
msgstr "Prestamos en garantía"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:26
msgid "Securities and Deposits"
msgstr "Valores y Depósitos"
#: templates/pages/help.html:29
msgid "See All Articles"
msgstr "Ver todos los artículos"
#: templates/pages/help.html:56
msgid "See all open tickets"
msgstr "Ver todos los tickets abiertos"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:21
msgid "Select Accounting Dimension."
msgstr ""
#: public/js/utils.js:440
msgid "Select Alternate Item"
msgstr "Seleccionar artículo alternativo"
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:312
msgid "Select Alternative Items for Sales Order"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:518
msgid "Select Attribute Values"
msgstr "Seleccionar valores de atributo"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689
msgid "Select BOM"
msgstr "Seleccione la lista de materiales"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678
msgid "Select BOM and Qty for Production"
msgstr "Seleccione la lista de materiales y Cantidad para Producción"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803
msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
msgstr "Seleccionar BOM, Cant. and Almacén destino"
#: public/js/utils/sales_common.js:325
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
msgid "Select Batch No"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Select Billing Address"
msgstr "Seleccione dirección de facturación"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Select Billing Address"
msgstr "Seleccione dirección de facturación"
#: public/js/stock_analytics.js:42
msgid "Select Brand..."
msgstr "Seleccione una marca ..."
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:67
msgid "Select Company"
msgstr "Seleccionar Compañia"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:173
msgid "Select Corrective Operation"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Select Customers By"
msgstr "Seleccionar clientes por"
#: setup/doctype/employee/employee.js:112
msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff."
msgstr ""
#: setup/doctype/employee/employee.js:117
msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases."
msgstr ""
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:111
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:131
msgid "Select Default Supplier"
msgstr "Elija un proveedor predeterminado"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
msgid "Select Difference Account"
msgstr "Seleccionar cuenta de diferencia"
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:58
msgid "Select Dimension"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Rename Tool'
#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgctxt "Rename Tool"
msgid "Select DocType"
msgstr "Seleccione un 'DocType'"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:246
msgid "Select Employees"
msgstr "Seleccione los empleados"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:170
msgid "Select Finished Good"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar articulos"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861
msgid "Select Items based on Delivery Date"
msgstr "Seleccionar Elementos según la Fecha de Entrega"
#: public/js/controllers/transaction.js:2159
msgid "Select Items for Quality Inspection"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713
msgid "Select Items to Manufacture"
msgstr "Seleccionar artículos para Fabricación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Select Items to Manufacture"
msgstr "Seleccionar artículos para Fabricación"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1038
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:888
msgid "Select Loyalty Program"
msgstr "Seleccionar un Programa de Lealtad"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:340
msgid "Select Possible Supplier"
msgstr "Seleccionar Posible Proveedor"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:726
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:161
msgid "Select Quantity"
msgstr "Seleccione cantidad"
#: public/js/utils/sales_common.js:325
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
msgid "Select Serial No"
msgstr ""
#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
msgid "Select Serial and Batch"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Select Shipping Address"
msgstr "Seleccione la dirección de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Select Shipping Address"
msgstr "Seleccione la dirección de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Select Supplier Address"
msgstr "Seleccionar dirección del proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Select Supplier Address"
msgstr "Seleccionar dirección del proveedor"
#: stock/doctype/batch/batch.js:110
msgid "Select Target Warehouse"
msgstr "Seleccionar Almacén Objetivo"
#: www/book_appointment/index.js:69
msgid "Select Time"
msgstr ""
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14
msgid "Select View"
msgstr ""
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248
msgid "Select Vouchers to Match"
msgstr ""
#: public/js/stock_analytics.js:46
msgid "Select Warehouse..."
msgstr "Seleccione Almacén ..."
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398
msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning"
msgstr ""
#: public/js/communication.js:67
msgid "Select a Company"
msgstr "Seleccione una empresa"
#: setup/doctype/employee/employee.js:107
msgid "Select a Company this Employee belongs to."
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:160
msgid "Select a Customer"
msgstr ""
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:111
msgid "Select a Default Priority."
msgstr "Seleccione una prioridad predeterminada."
#: selling/doctype/customer/customer.js:205
msgid "Select a Supplier"
msgstr "Seleccione un proveedor"
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:297
msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only."
msgstr "Seleccione un proveedor de los proveedores predeterminados de los artículos a continuación. En la selección, se realizará una orden de compra contra los artículos que pertenecen al proveedor seleccionado únicamente."
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136
msgid "Select a company"
msgstr "Selecciona una empresa"
#: stock/doctype/item/item.js:809
msgid "Select an Item Group."
msgstr ""
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:31
msgid "Select an account to print in account currency"
msgstr "Seleccione una cuenta para imprimir en la moneda de la cuenta"
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:327
msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
msgid "Select change amount account"
msgstr "Seleccione la cuenta de cambio"
#: public/js/utils/party.js:305
msgid "Select company first"
msgstr "Seleccione primero la Compañia"
#. Description of the 'Parent Sales Person' (Link) field in DocType 'Sales
#. Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Select company name first."
msgstr "Seleccione primero el nombre de la empresa."
#: controllers/accounts_controller.py:2394
msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
msgstr "Seleccione el libro de finanzas para el artículo {0} en la fila {1}"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:162
msgid "Select item group"
msgstr "Seleccionar grupo de artículos"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:293
msgid "Select template item"
msgstr "Seleccionar elemento de plantilla"
#. Description of the 'Bank Account' (Link) field in DocType 'Bank Clearance'
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgctxt "Bank Clearance"
msgid "Select the Bank Account to reconcile."
msgstr "Seleccione la cuenta bancaria para conciliar."
#: manufacturing/doctype/operation/operation.js:25
msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:807
msgid "Select the Item to be manufactured."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:725
msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:294
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:305
msgid "Select the Warehouse"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:47
msgid "Select the customer or supplier."
msgstr "Seleccione el cliente o proveedor."
#: www/book_appointment/index.html:16
msgid "Select the date and your timezone"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:740
msgid "Select the raw materials (Items) required to manufacture the Item"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:338
msgid "Select variant item code for the template item {0}"
msgstr "Seleccione el código de artículo de variante para el artículo de plantilla {0}"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525
msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n"
" A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
msgstr ""
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65
msgid "Select your weekly off day"
msgstr ""
#. Description of the 'Primary Address and Contact' (Section Break) field in
#. DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Select, to make the customer searchable with these fields"
msgstr "Seleccione, para que el usuario pueda buscar con estos campos"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59
msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
msgstr "La entrada de apertura de POS seleccionada debe estar abierta."
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192
msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
msgstr "La Lista de Precios seleccionada debe tener los campos de compra y venta marcados."
#. Label of a Table field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Selected Vouchers"
msgstr ""
#: www/book_appointment/index.html:43
msgid "Selected date is"
msgstr ""
#: public/js/bulk_transaction_processing.js:26
msgid "Selected document must be in submitted state"
msgstr ""
#. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Self delivery"
msgstr ""
#: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9
#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:20
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#: assets/doctype/asset/asset.js:91
msgid "Sell Asset"
msgstr ""
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"
#. Group in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"
#. Label of a Check field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"
#. Label of a Check field in DocType 'Price List'
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
msgctxt "Price List"
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"
#. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"
#. Group in Subscription's connections
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"
#. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions'
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgctxt "Terms and Conditions"
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:273
msgid "Selling Amount"
msgstr "Cantidad de venta"
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:48
msgid "Selling Price List"
msgstr "Lista de precios de venta"
#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:36
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:54
msgid "Selling Rate"
msgstr "Precio de venta"
#. Name of a DocType
#. Title of an Onboarding Step
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Selling Settings"
msgstr "Configuración de ventas"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Selling Settings"
msgstr "Configuración de ventas"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:206
msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
msgstr "'Ventas' debe ser seleccionada, si la opción: 'Aplicable para' esta seleccionado como {0}"
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:57
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. Label of a Int field in DocType 'Campaign Email Schedule'
#: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
msgctxt "Campaign Email Schedule"
msgid "Send After (days)"
msgstr "Enviar después (días)"
#. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Send Attached Files"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Send Document Print"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgctxt "Request for Quotation Supplier"
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo electronico"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:11
msgid "Send Emails"
msgstr ""
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:46
msgid "Send Emails to Suppliers"
msgstr "Enviar correos electrónicos a proveedores"
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:24
msgid "Send Now"
msgstr "Enviar ahora"
#: public/js/controllers/transaction.js:440
msgid "Send SMS"
msgstr "Enviar mensaje SMS"
#. Label of a Button field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Send SMS"
msgstr "Enviar mensaje SMS"
#. Label of a Select field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Send To Primary Contact"
msgstr "Enviar a contacto principal"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Send to Subcontractor"
msgstr "Enviar al subcontratista"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgctxt "Stock Entry Type"
msgid "Send to Subcontractor"
msgstr "Enviar al subcontratista"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Settings'
#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgctxt "Delivery Settings"
msgid "Send with Attachment"
msgstr "Enviar con Archivo Adjunto"
#. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:35
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
#. Label of a Check field in DocType 'Project Update'
#: projects/doctype/project_update/project_update.json
msgctxt "Project Update"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Sequence ID"
msgstr "ID de secuencia"
#. Label of a Int field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Sequence ID"
msgstr "ID de secuencia"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262
msgid "Sequence Id"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Sequence Id"
msgstr ""
#. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgctxt "Incoming Call Settings"
msgid "Sequential"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Serial & Batch Item"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Serial & Batch Item Settings"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Serial / Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Serial / Batch Bundle"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362
msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Serial / Batch No"
msgstr ""
#: public/js/utils.js:124
msgid "Serial / Batch Nos"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116
#: public/js/controllers/transaction.js:2144
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Text field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note Item'
#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgctxt "Installation Note Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Text field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Data field in DocType 'Serial No'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Link in the Support Workspace
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json stock/workspace/stock/stock.json
#: support/workspace/support/support.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgctxt "Serial and Batch Entry"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Serial No"
msgstr "Número de serie"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Serial No / Batch"
msgstr "No. de serie / lote"
#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:33
msgid "Serial No Count"
msgstr "Serie sin recuento"
#. Name of a report
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json
msgid "Serial No Ledger"
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/serial_no_service_contract_expiry/serial_no_service_contract_expiry.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No Service Contract Expiry"
msgstr "Número de serie de expiracion del contrato de servicios"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No Status"
msgstr "Estado del número serie"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No Warranty Expiry"
msgstr "Garantía de caducidad del numero de serie"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No and Batch"
msgstr "Número de serie y de lote"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Serial No and Batch"
msgstr "Número de serie y de lote"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Serial No and Batch"
msgstr "Número de serie y de lote"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Serial No and Batch for Finished Good"
msgstr ""
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577
msgid "Serial No is mandatory"
msgstr ""
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:76
msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
msgstr "No. de serie es obligatoria para el producto {0}"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480
msgid "Serial No {0} already exists"
msgstr ""
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311
msgid "Serial No {0} already scanned"
msgstr ""
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:93
msgid "Serial No {0} does not belong to Delivery Note {1}"
msgstr "El número de serie {0} no pertenece a la Nota de entrega {1}"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:322
msgid "Serial No {0} does not belong to Item {1}"
msgstr "Número de serie {0} no pertenece al producto {1}"
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:52
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:83
msgid "Serial No {0} does not exist"
msgstr "El número de serie {0} no existe"
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112
msgid "Serial No {0} does not exists"
msgstr ""
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402
msgid "Serial No {0} has already scanned."
msgstr ""
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506
msgid "Serial No {0} is already added"
msgstr ""
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:341
msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}"
msgstr "Número de serie {0} tiene un contrato de mantenimiento hasta {1}"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:332
msgid "Serial No {0} is under warranty upto {1}"
msgstr "Número de serie {0} está en garantía hasta {1}"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:318
msgid "Serial No {0} not found"
msgstr "Número de serie {0} no encontrado"
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:695
msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
msgstr "Número de serie: {0} ya se ha transferido a otra factura de punto de venta."
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
msgid "Serial Nos"
msgstr ""
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183
msgid "Serial Nos / Batch Nos"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692
msgid "Serial Nos Mismatch"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Serial Nos and Batches"
msgstr "Números de serie y lotes"
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074
msgid "Serial Nos are created successfully"
msgstr ""
#: stock/stock_ledger.py:1972
msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Serial Number Series"
msgstr "Secuencia del número de serie"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Serial and Batch"
msgstr ""
#. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Serial and Batch"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:80
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:253
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note Item'
#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgctxt "Installation Note Item"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr ""
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253
msgid "Serial and Batch Bundle created"
msgstr ""
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295
msgid "Serial and Batch Bundle updated"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Serial and Batch Details"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Serial and Batch Entry"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Serial and Batch No"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Serial and Batch No"
msgstr ""
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:51
msgid "Serial and Batch Nos"
msgstr ""
#. Description of the 'Auto Reserve Serial and Batch Nos' (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Serial and Batch Nos will be auto-reserved based on Pick Serial / Batch Based On"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Serial and Batch Reservation"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Serial and Batch Reservation"
msgstr ""
#. Name of a report
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json
msgid "Serial and Batch Summary"
msgstr ""
#: stock/utils.py:427
msgid "Serial number {0} entered more than once"
msgstr "Número de serie {0} ha sido ingresado mas de una vez"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Project Update'
#: projects/doctype/project_update/project_update.json
msgctxt "Project Update"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Series"
msgstr "Secuencia"
#. Label of a Data field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Series for Asset Depreciation Entry (Journal Entry)"
msgstr "Series para la Entrada de Depreciación de Activos (Entrada de Diario)"
#: buying/doctype/supplier/supplier.py:139
msgid "Series is mandatory"
msgstr "La secuencia es obligatoria"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108
msgid "Service"
msgstr "Servicios"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Service Address"
msgstr "Dirección de servicio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Service Cost Per Qty"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Service Cost Per Qty"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: support/doctype/service_day/service_day.json
msgid "Service Day"
msgstr "Día de servicio"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Service End Date"
msgstr "Fecha de Finalización del Servicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting'
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
msgctxt "Process Deferred Accounting"
msgid "Service End Date"
msgstr "Fecha de Finalización del Servicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Service End Date"
msgstr "Fecha de Finalización del Servicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Service End Date"
msgstr "Fecha de Finalización del Servicio"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Service Expense Total Amount"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Service Expenses"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgctxt "Subcontracting BOM"
msgid "Service Item"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgctxt "Subcontracting BOM"
msgid "Service Item Qty"
msgstr ""
#. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType
#. 'Subcontracting BOM'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgctxt "Subcontracting BOM"
msgid "Service Item Qty / Finished Good Qty"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgctxt "Subcontracting BOM"
msgid "Service Item UOM"
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:66
msgid "Service Item {0} is disabled."
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:69
msgid "Service Item {0} must be a non-stock item."
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Service Items"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: support/workspace/support/support.json
msgid "Service Level Agreement"
msgstr "Acuerdo de nivel de servicio"
#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Service Level Agreement"
msgstr "Acuerdo de nivel de servicio"
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a shortcut in the Support Workspace
#: support/workspace/support/support.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Service Level Agreement"
msgstr "Acuerdo de nivel de servicio"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Service Level Agreement Creation"
msgstr "Creación de acuerdo de nivel de servicio"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Service Level Agreement Details"
msgstr "Detalles del acuerdo de nivel de servicio"
#. Label of a Select field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Service Level Agreement Status"
msgstr "Estado del acuerdo de nivel de servicio"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:172
msgid "Service Level Agreement for {0} {1} already exists."
msgstr ""
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:764
msgid "Service Level Agreement has been changed to {0}."
msgstr "El acuerdo de nivel de servicio se ha cambiado a {0}."
#: support/doctype/issue/issue.js:67
msgid "Service Level Agreement was reset."
msgstr "Se restableció el acuerdo de nivel de servicio."
#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Service Level Agreements"
msgstr "Acuerdos de Nivel de Servicio"
#. Label of a Data field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Service Level Name"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
msgid "Service Level Priority"
msgstr "Prioridad de nivel de servicio"
#. Label of a Select field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "Service Provider"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Service Provider"
msgstr ""
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Service Received But Not Billed"
msgstr "Servicio recibido pero no facturado"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Service Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio del Servicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting'
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
msgctxt "Process Deferred Accounting"
msgid "Service Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio del Servicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Service Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio del Servicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Service Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio del Servicio"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Service Stop Date"
msgstr "Fecha de Finalización del Servicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Service Stop Date"
msgstr "Fecha de Finalización del Servicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Service Stop Date"
msgstr "Fecha de Finalización del Servicio"
#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239
msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
msgstr "La Fecha de Detención del Servicio no puede ser posterior a la Fecha de Finalización del Servicio"
#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236
msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
msgstr "La Fecha de Detención del Servicio no puede ser anterior a la Decha de Inicio del Servicio"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Set Accepted Warehouse"
msgstr "Asignar Almacén Aceptado"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Set Advances and Allocate (FIFO)"
msgstr "Establecer avances y asignar (FIFO)"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Set Basic Rate Manually"
msgstr "Establecer tarifa básica manualmente"
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:150
msgid "Set Default Supplier"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Set Exchange Gain / Loss"
msgstr "Ajuste de ganancia del intercambio / Pérdida"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Set From Warehouse"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Set From Warehouse"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Set From Warehouse"
msgstr ""
#. Description of the 'Territory Targets' (Section Break) field in DocType
#. 'Territory'
#: setup/doctype/territory/territory.json
msgctxt "Territory"
msgid "Set Item Group-wise budgets on this Territory. You can also include seasonality by setting the Distribution."
msgstr "Establecer grupo de presupuestos en este territorio. también puede incluir las temporadas de distribución"
#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1050
msgid "Set Loyalty Program"
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272
msgid "Set New Release Date"
msgstr "Establecer nueva fecha de lanzamiento"
#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Set Operating Cost / Scrape Items From Sub-assemblies"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Set Operating Cost Based On BOM Quantity"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Set Posting Date"
msgstr "Establecer fecha de publicación"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:767
msgid "Set Process Loss Item Quantity"
msgstr ""
#: projects/doctype/project/project.js:116
#: projects/doctype/project/project.js:118
#: projects/doctype/project/project.js:132
msgid "Set Project Status"
msgstr ""
#: projects/doctype/project/project.js:154
msgid "Set Project and all Tasks to status {0}?"
msgstr "¿Establecer el proyecto y todas las tareas en el estado {0}?"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768
msgid "Set Quantity"
msgstr "Establecer cantidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Set Reserve Warehouse"
msgstr "Establecer almacén de reserva"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Set Reserve Warehouse"
msgstr "Establecer almacén de reserva"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:82
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:88
msgid "Set Response Time for Priority {0} in row {1}."
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Set Source Warehouse"
msgstr "Asignar Almacén Fuente"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Set Source Warehouse"
msgstr "Asignar Almacén Fuente"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Set Source Warehouse"
msgstr "Asignar Almacén Fuente"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Set Target Warehouse"
msgstr "Asignar Almacén Destino"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Set Target Warehouse"
msgstr "Asignar Almacén Destino"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Set Target Warehouse"
msgstr "Asignar Almacén Destino"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Set Target Warehouse"
msgstr "Asignar Almacén Destino"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Set Target Warehouse"
msgstr "Asignar Almacén Destino"
#. Title of an Onboarding Step
#: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
msgid "Set Up a Company"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
msgid "Set Warehouse"
msgstr ""
#: crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:17
#: support/doctype/issue/issue_list.js:12
msgid "Set as Closed"
msgstr "Establecer como cerrado/a"
#: projects/doctype/task/task_list.js:12
msgid "Set as Completed"
msgstr "Establecer como completado"
#: public/js/utils/sales_common.js:406
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:124
msgid "Set as Lost"
msgstr "Establecer como perdido"
#: crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:13
#: projects/doctype/task/task_list.js:8 support/doctype/issue/issue_list.js:8
msgid "Set as Open"
msgstr "Establecer como abierto/a"
#: setup/doctype/company/company.py:419
msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
msgstr "Seleccionar la cuenta de inventario por defecto para el inventario perpetuo"
#: setup/doctype/company/company.py:429
msgid "Set default {0} account for non stock items"
msgstr ""
#. Description of the 'Fetch Value From' (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Set fieldname from which you want to fetch the data from the parent form."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:757
msgid "Set quantity of process loss item:"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Set rate of sub-assembly item based on BOM"
msgstr "Fijar tipo de posición de submontaje basado en la lista de materiales"
#. Description of the 'Sales Person Targets' (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Set targets Item Group-wise for this Sales Person."
msgstr "Establecer objetivos en los grupos de productos para este vendedor"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:852
msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)"
msgstr ""
#. Description of the 'Manual Inspection' (Check) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Set the status manually."
msgstr ""
#: regional/italy/setup.py:230
msgid "Set this if the customer is a Public Administration company."
msgstr "Establezca esto si el cliente es una empresa de Administración Pública."
#. Title of an Onboarding Step
#: buying/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json
#: selling/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json
#: stock/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json
msgid "Set up your Warehouse"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:672
msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:953
msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
msgstr "Establezca {0} en la categoría de activos {1} o en la empresa {2}"
#: assets/doctype/asset/asset.py:949
msgid "Set {0} in company {1}"
msgstr "Establecer {0} en la empresa {1}"
#. Description of the 'Accepted Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Sets 'Accepted Warehouse' in each row of the Items table."
msgstr ""
#. Description of the 'Rejected Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Sets 'Rejected Warehouse' in each row of the Items table."
msgstr ""
#. Description of the 'Set Reserve Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Sets 'Reserve Warehouse' in each row of the Supplied Items table."
msgstr ""
#. Description of the 'Default Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table."
msgstr "Establece 'Almacén de origen' en cada fila de la tabla de artículos."
#. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Sets 'Target Warehouse' in each row of the items table."
msgstr "Establece 'Almacén de destino' en cada fila de la tabla de artículos."
#. Description of the 'Set Target Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Sets 'Warehouse' in each row of the Items table."
msgstr "Establece 'Almacén' en cada fila de la tabla Artículos."
#. Description of the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Setting Account Type helps in selecting this Account in transactions."
msgstr "Al configurar el tipo de cuenta facilitará la seleccion de la misma en las transacciones"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129
msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}"
msgstr "Ajustar Eventos a {0}, ya que el Empleado adjunto a las Personas de Venta siguientes no tiene un ID de Usuario{1}."
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:80
msgid "Setting Item Locations..."
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34
msgid "Setting defaults"
msgstr "Establecer Valores Predeterminados"
#. Description of the 'Is Company Account' (Check) field in DocType 'Bank
#. Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgctxt "Bank Account"
msgid "Setting the account as a Company Account is necessary for Bank Reconciliation"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
msgid "Setting up Taxes"
msgstr "Configuración de Impuestos"
#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:29
msgid "Setting up company"
msgstr "Creando compañía"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978
msgid "Setting {} is required"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: projects/workspace/projects/projects.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
#: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json
#: support/workspace/support/support.json
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:15
msgid "Settled"
msgstr "Colocado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Settled"
msgstr "Colocado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Settled"
msgstr "Colocado"
#. Title of an Onboarding Step
#: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
msgid "Setup Your Letterhead"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
msgid "Setup a Warehouse"
msgstr ""
#: public/js/setup_wizard.js:18
msgid "Setup your organization"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:22
#: accounts/report/share_balance/share_balance.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Share Balance"
msgstr "Balance de Acciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder'
#. Label of a Table field in DocType 'Shareholder'
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgctxt "Shareholder"
msgid "Share Balance"
msgstr "Balance de Acciones"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:28
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Share Ledger"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Share Management"
msgstr "Administración de Acciones"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:59
msgid "Share Transfer"
msgstr "Transferir Acciones"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Share Transfer"
msgstr "Transferir Acciones"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:58
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:54
msgid "Share Type"
msgstr "Tipo de acción"
#. Label of a Link field in DocType 'Share Balance'
#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgctxt "Share Balance"
msgid "Share Type"
msgstr "Tipo de acción"
#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Share Type"
msgstr "Tipo de acción"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
#: accounts/report/share_balance/share_balance.js:17
#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:57
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:17
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:51
msgid "Shareholder"
msgstr "Accionista"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Shareholder"
msgid "Shareholder"
msgstr "Accionista"
#. Label of a Int field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Shelf Life In Days"
msgstr "Vida útil en Días"
#: assets/doctype/asset/asset.js:247
msgid "Shift"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgctxt "Depreciation Schedule"
msgid "Shift"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Asset Shift Factor'
#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgctxt "Asset Shift Factor"
msgid "Shift Factor"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Shift Factor'
#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgctxt "Asset Shift Factor"
msgid "Shift Name"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment"
msgstr ""
#. Linked DocType in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Shipment"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Shipment Amount"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
msgid "Shipment Delivery Note"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Shipment Delivery Note"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Shipment Information"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
msgid "Shipment Parcel"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Shipment Parcel"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Shipment Parcel Template"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Shipment Type"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Shipment details"
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:846
msgid "Shipments"
msgstr "Envíos"
#. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Shipping Account"
msgstr "Cuenta de Envíos"
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:124
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:53
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío."
#. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío."
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío."
#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío."
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío."
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío."
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío."
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío."
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío."
#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío."
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío."
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío."
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Shipping Address Details"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Shipping Address Details"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Shipping Address Details"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Shipping Address Name"
msgstr "Nombre de dirección de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Shipping Address Name"
msgstr "Nombre de dirección de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Shipping Address Name"
msgstr "Nombre de dirección de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Shipping Address Template"
msgstr ""
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:130
msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule"
msgstr "Dirección de Envío no tiene país, que se requiere para esta Regla de Envío"
#. Label of a Currency field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Shipping Amount"
msgstr "Monto de envío"
#. Label of a Currency field in DocType 'Shipping Rule Condition'
#: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgctxt "Shipping Rule Condition"
msgid "Shipping Amount"
msgstr "Monto de envío"
#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Shipping City"
msgstr "Ciudad de envió"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Shipping Country"
msgstr "País de envío"
#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Shipping County"
msgstr "País de envío"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Shipping Rule"
msgstr "Regla de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Shipping Rule"
msgstr "Regla de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Shipping Rule"
msgstr "Regla de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Shipping Rule"
msgstr "Regla de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Shipping Rule"
msgstr "Regla de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Shipping Rule"
msgstr "Regla de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Shipping Rule"
msgstr "Regla de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Shipping Rule"
msgstr "Regla de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Shipping Rule"
msgstr "Regla de envío"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Shipping Rule"
msgstr "Regla de envío"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Shipping Rule"
msgstr "Regla de envío"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "Shipping Rule Condition"
msgstr "Regla de envío"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule'
#. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Shipping Rule Conditions"
msgstr "Condiciones de regla envío"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json
msgid "Shipping Rule Country"
msgstr "Regla de envio del país"
#. Label of a Data field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Shipping Rule Label"
msgstr "Etiqueta de regla de envío"
#. Label of a Select field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Shipping Rule Type"
msgstr "Tipo de Regla de Envío"
#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Shipping State"
msgstr "Estado de envío"
#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Shipping Zipcode"
msgstr "Código Postal de Envío"
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:134
msgid "Shipping rule not applicable for country {0} in Shipping Address"
msgstr "La regla de envío no se aplica al país {0} en la dirección de envío."
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:151
msgid "Shipping rule only applicable for Buying"
msgstr "Regla de Envío solo aplicable para la Compra"
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:146
msgid "Shipping rule only applicable for Selling"
msgstr "Regla de Envío solo aplicable para Ventas"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrito de compras"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrito de compras"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrito de compras"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrito de compras"
#. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer'
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgctxt "Manufacturer"
msgid "Short Name"
msgstr "Nombre corto"
#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Short Term Loan Account"
msgstr "Cuenta de préstamo a corto plazo"
#. Description of the 'Bio / Cover Letter' (Text Editor) field in DocType
#. 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Short biography for website and other publications."
msgstr "Breve biografía para la página web y otras publicaciones."
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:220
msgid "Shortage Qty"
msgstr "Cantidad faltante"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Show Balances in Chart Of Accounts"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Show Barcode Field in Stock Transactions"
msgstr ""
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:189
msgid "Show Cancelled Entries"
msgstr "Mostrar entradas canceladas"
#: templates/pages/projects.js:64
msgid "Show Completed"
msgstr "Mostrar completado"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107
msgid "Show Cumulative Amount"
msgstr "Mostrar la cantidad acumulada"
#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:17
msgid "Show Disabled Warehouses"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Show Failed Logs"
msgstr "Mostrar registros fallidos"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:134
msgid "Show Future Payments"
msgstr "Mostrar pagos futuros"
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:139
msgid "Show GL Balance"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Show In Website"
msgstr "Mostrar en el sitio web"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Show Inclusive Tax in Print"
msgstr "Mostrar impuestos incluidos en la impresión"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Show Items"
msgstr "Mostrar elementos"
#. Label of a Check field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Show Latest Forum Posts"
msgstr "Mostrar las últimas publicaciones del Foro"
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:64
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:76
msgid "Show Ledger View"
msgstr ""
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:166
msgid "Show Linked Delivery Notes"
msgstr "Mostrar notas de entrega vinculadas"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:194
msgid "Show Net Values in Party Account"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Show Net Values in Party Account"
msgstr ""
#: templates/pages/projects.js:66
msgid "Show Open"
msgstr "Mostrar abiertos"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:178
msgid "Show Opening Entries"
msgstr "Mostrar entradas de apertura"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Show Operations"
msgstr "Mostrar Operaciones"
#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Show Pay Button in Purchase Order Portal"
msgstr ""
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40
msgid "Show Payment Details"
msgstr "Mostrar detalles de pago"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Show Payment Schedule in Print"
msgstr "Mostrar horario de pago en Imprimir"
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:25
msgid "Show Preview"
msgstr ""
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:139
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:176
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:204
msgid "Show Remarks"
msgstr ""
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:66
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:65
msgid "Show Return Entries"
msgstr "Mostrar Entradas de Devolución"
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:171
msgid "Show Sales Person"
msgstr "Mostrar vendedor"
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:95
msgid "Show Stock Ageing Data"
msgstr "Mostrar datos de envejecimiento de stock"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Show Taxes as Table in Print"
msgstr ""
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:90
msgid "Show Variant Attributes"
msgstr "Mostrar Atributos de Variantes"
#: stock/doctype/item/item.js:90
msgid "Show Variants"
msgstr "Mostrar Variantes"
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:70
msgid "Show Warehouse-wise Stock"
msgstr "Mostrar stock en almacén"
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:29
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:17
msgid "Show exploded view"
msgstr "Mostrar Vista Explosionada"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Show in Website"
msgstr "Mostrar en sitio web"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:104
msgid "Show net values in opening and closing columns"
msgstr ""
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:35
msgid "Show only POS"
msgstr "Mostrar solo POS"
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:108
msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
msgstr ""
#: stock/utils.py:588
msgid "Show pending entries"
msgstr ""
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:93
msgid "Show unclosed fiscal year's P&L balances"
msgstr "Mostrar saldos de pérdidas y ganancias del ejercicio no cerrado"
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:88
msgid "Show with upcoming revenue/expense"
msgstr ""
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:113
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:71
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:88
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:85
msgid "Show zero values"
msgstr "Mostrar valores en cero"
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.js:30
msgid "Show {0}"
msgstr "Mostrar {0}"
#. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Signatory Position"
msgstr "Posición Signatario"
#. Label of a Check field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
#. Label of a Link field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Signed By (Company)"
msgstr "Firmado por (empresa)"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Signed On"
msgstr "Firmado el"
#. Label of a Data field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Signee"
msgstr "Firmante"
#. Label of a Signature field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Signee (Company)"
msgstr "Firmante (empresa)"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Signee Details"
msgstr "Detalles del Firmante"
#. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Simple Python Expression, Example: doc.status == 'Open' and doc.issue_type == 'Bug'"
msgstr ""
#. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Simple Python Expression, Example: territory != 'All Territories'"
msgstr "Expresión simple de Python, ejemplo: territorio! = 'Todos los territorios'"
#. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType
#. 'Item Quality Inspection Parameter'
#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
msgid "Simple Python formula applied on Reading fields. Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5 \n"
"Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields) \n"
"Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")"
msgstr ""
#. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType
#. 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Simple Python formula applied on Reading fields. Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5 \n"
"Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields) \n"
"Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")"
msgstr ""
#. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgctxt "Incoming Call Settings"
msgid "Simultaneous"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:551
msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table."
msgstr ""
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Single"
msgstr "Soltero"
#. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty
#. Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "Single Tier Program"
msgstr "Programa de nivel único"
#. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate'
#: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgctxt "Tax Withholding Rate"
msgid "Single Transaction Threshold"
msgstr "Umbral de Transacción único"
#: stock/doctype/item/item.js:103
msgid "Single Variant"
msgstr "Variante Individual"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:220
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Skip Available Sub Assembly Items"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Skip Delivery Note"
msgstr "Saltar nota de entrega"
#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Skip Material Transfer to WIP Warehouse"
msgstr "Saltar transferencia de material al almacén de WIP"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Skipped"
msgstr ""
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:125
msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51
msgid "Skipping {0} of {1}, {2}"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Skype ID"
msgstr "Identificación del skype"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:68
msgid "Smoothing Constant"
msgstr "Constante de suavizado"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
msgid "Software"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset_list.js:11
msgid "Sold"
msgstr "Vendido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Sold"
msgstr "Vendido"
#: www/book_appointment/index.js:239
msgid "Something went wrong please try again"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:747
msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid"
msgstr "Lo sentimos, este código de cupón ya no es válido"
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:745
msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired"
msgstr "Lo sentimos, la validez de este código de cupón ha expirado"
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:742
msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started"
msgstr "Lo sentimos, la validez de este código de cupón no ha comenzado"
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:40
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:38
msgid "Source"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Source"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Source"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Source"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Source"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Source"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Source"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Source"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Source"
msgstr "Referencia"
#. Label of a Link field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Source DocType"
msgstr "DocType Fuente"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Source Document Name"
msgstr "Nombre del documento de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Source Document Type"
msgstr "Tipo de documento de origen"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Source Exchange Rate"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Source Fieldname"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgctxt "Asset Movement Item"
msgid "Source Location"
msgstr "Ubicación de Origen"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead Source'
#: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
msgctxt "Lead Source"
msgid "Source Name"
msgstr "Nombre de la Fuente"
#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Source Name"
msgstr "Nombre de la Fuente"
#. Label of a Select field in DocType 'Support Search Source'
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgctxt "Support Search Source"
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo de Fuente"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:313
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:126
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:215
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:547
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
msgctxt "Job Card Item"
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Almacén de origen"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Source Warehouse Address"
msgstr "Dirección del Almacén de Origen"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:84
msgid "Source and Target Location cannot be same"
msgstr "La ubicación de origen y destino no puede ser la misma"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:640
msgid "Source and target warehouse cannot be same for row {0}"
msgstr "Almacenes de origen y destino no pueden ser los mismos, línea {0}"
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:278
msgid "Source and target warehouse must be different"
msgstr "Almacén de Origen y Destino deben ser diferentes"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:83
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:115
msgid "Source of Funds (Liabilities)"
msgstr "Origen de fondos (Pasivo)"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:617
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:634
msgid "Source warehouse is mandatory for row {0}"
msgstr "El almacén de origen es obligatorio para la línea {0}"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Sourced by Supplier"
msgstr "Obtenido por proveedor"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Sourced by Supplier"
msgstr "Obtenido por proveedor"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Sourced by Supplier"
msgstr "Obtenido por proveedor"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json
msgid "South Africa VAT Account"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
msgid "South Africa VAT Settings"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Spacer"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143
#: support/doctype/issue/issue.js:100
msgid "Split"
msgstr "División"
#: assets/doctype/asset/asset.js:111 assets/doctype/asset/asset.js:451
msgid "Split Asset"
msgstr ""
#: stock/doctype/batch/batch.js:142
msgid "Split Batch"
msgstr "Lote dividido"
#. Description of the 'Book Tax Loss on Early Payment Discount' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Split Early Payment Discount Loss into Income and Tax Loss"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Split From"
msgstr ""
#: support/doctype/issue/issue.js:90
msgid "Split Issue"
msgstr "Problema de División"
#: assets/doctype/asset/asset.js:457
msgid "Split Qty"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:1050
msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827
msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
msgstr ""
#: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:52
#: templates/print_formats/includes/items.html:8
msgid "Sr"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgctxt "Prospect Opportunity"
msgid "Stage"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Stage'
#: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json
msgctxt "Sales Stage"
msgid "Stage Name"
msgstr "Nombre del Escenario"
#. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Stale Days"
msgstr "Días Pasados"
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:93
msgid "Stale Days should start from 1."
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:71
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:433
msgid "Standard Buying"
msgstr "Compra estandar"
#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:61
msgid "Standard Description"
msgstr ""
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:119
msgid "Standard Rated Expenses"
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:71
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:441
#: stock/doctype/item/item.py:245
msgid "Standard Selling"
msgstr "Venta estándar"
#. Label of a Currency field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Standard Selling Rate"
msgstr "Precio de venta estándar"
#. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Standard Template"
msgstr "Plantilla estándar"
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:100
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:106
msgid "Standard rated supplies in {0}"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Standing Name"
msgstr "Nombre en uso"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Standing Name"
msgstr "Nombre en uso"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:591
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:44
msgid "Start / Resume"
msgstr ""
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:34
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:34
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:16
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:17
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:70
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52
#: public/js/financial_statements.js:184
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period'
#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgctxt "Accounting Period"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgctxt "Supplier Scorecard Period"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. Label of a Date field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40
msgid "Start Date cannot be before the current date"
msgstr "La fecha de inicio no puede ser anterior a la fecha actual"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133
msgid "Start Import"
msgstr "Comience a Importar"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244
msgid "Start Job"
msgstr ""
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
msgid "Start Merge"
msgstr ""
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:85
msgid "Start Reposting"
msgstr ""
#. Label of a Datetime field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"
#. Label of a Time field in DocType 'Service Day'
#: support/doctype/service_day/service_day.json
msgctxt "Service Day"
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"
#. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"
#. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour'
#: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
msgctxt "Workstation Working Hour"
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:125
msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}."
msgstr ""
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:48
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48
#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82
#: public/js/financial_statements.js:198
msgid "Start Year"
msgstr "Año de inicio"
#: accounts/report/financial_statements.py:122
msgid "Start Year and End Year are mandatory"
msgstr "El año de inicio y el año de finalización son obligatorios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Start and End Dates"
msgstr "Fechas de Inicio y Fin"
#. Description of the 'From Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Start date of current invoice's period"
msgstr "Fecha inicial del período de facturación"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:236
msgid "Start date should be less than end date for Item {0}"
msgstr "La fecha de inicio debe ser menor que la fecha de finalización para el producto {0}"
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:39
msgid "Start date should be less than end date for task {0}"
msgstr "La fecha de inicio debe ser menor que la fecha de finalización para la tarea {0}"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Started Time"
msgstr "Hora de inicio"
#: utilities/bulk_transaction.py:19
msgid "Started a background job to create {1} {0}"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Starting location from left edge"
msgstr "Posición inicial desde el borde izquierdo"
#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Starting position from top edge"
msgstr "Posición inicial desde el borde superior de partida"
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:59
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:81
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Statement Import Log"
msgstr ""
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:17
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:424
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:298
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:300
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:74
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:53
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:173
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:134
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:31
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:25
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:34
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:39
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:99
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:103
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:431
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:352
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:389
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:565
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:572
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:576
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:51
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:139
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:81
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.py:19
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:22
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:80
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:50
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:111
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:138
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:37
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:202
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:35
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:25
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92
#: projects/report/project_summary/project_summary.js:24
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:58
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:39
#: templates/pages/projects.html:24 templates/pages/projects.html:46
#: templates/pages/projects.html:66
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Batch'
#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgctxt "BOM Update Batch"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Data field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Data field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Job Card Operation'
#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgctxt "Job Card Operation"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Material Request'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Non Conformance'
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgctxt "Non Conformance"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'POS Opening Entry'
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgctxt "POS Opening Entry"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Pause SLA On Status'
#: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json
msgctxt "Pause SLA On Status"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation
#. Log'
#. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
msgctxt "Prospect Lead"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Action'
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgctxt "Quality Action"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Action Resolution'
#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgctxt "Quality Action Resolution"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting'
#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
msgctxt "Quality Meeting"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Review'
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgctxt "Quality Review"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Review Objective'
#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgctxt "Quality Review Objective"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'SLA Fulfilled On Status'
#: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json
msgctxt "SLA Fulfilled On Status"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Transaction Deletion Record'
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgctxt "Transaction Deletion Record"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Select field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Status Details"
msgstr ""
#: projects/doctype/project/project.py:719
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
msgstr "El estado debe ser cancelado o completado"
#: controllers/status_updater.py:17
msgid "Status must be one of {0}"
msgstr "El estado debe ser uno de {0}"
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:187
msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings."
msgstr ""
#. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Statutory info and other general information about your Supplier"
msgstr "Información legal u otra información general acerca de su proveedor"
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#. Name of a Workspace
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:11
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:55
#: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:14 setup/workspace/home/home.json
#: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock"
msgstr "Almacén"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Stock"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Stock"
msgstr "Almacén"
#. Group in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Stock"
msgstr "Almacén"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56
msgid "Stock Adjustment"
msgstr "Ajuste de existencias"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Stock Adjustment"
msgstr "Ajuste de existencias"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Stock Adjustment Account"
msgstr "Cuenta de ajuste de existencias"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.json stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Ageing"
msgstr "Antigüedad de existencias"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: public/js/stock_analytics.js:8
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Analytics"
msgstr "Análisis de existencias."
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:19
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:30
msgid "Stock Assets"
msgstr "Inventarios"
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:34
msgid "Stock Available"
msgstr "Stock disponible"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
#: stock/doctype/item/item.js:58 stock/doctype/warehouse/warehouse.js:52
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.json
#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Balance"
msgstr "Balance de Inventarios."
#. Label of a Button field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Stock Balance"
msgstr "Balance de Inventarios."
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:16
msgid "Stock Balance Report"
msgstr "Informe de saldo de existencias"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Stock Closing"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Stock Consumed During Repair"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Stock Consumption Details"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Stock Details"
msgstr "Detalles de almacén"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Stock Details"
msgstr "Detalles de almacén"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:730
msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:104
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Stock Entry"
msgstr "Entradas de inventario"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Stock Entry"
msgstr "Entradas de inventario"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Stock Entry"
msgstr "Entradas de inventario"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Stock Entry"
msgstr "Entradas de inventario"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Stock Entry"
msgstr "Entradas de inventario"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Stock Entry (Outward GIT)"
msgstr "Entrada de stock (GIT externo)"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Stock Entry Child"
msgstr "Niño de entrada de stock"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Stock Entry Detail"
msgstr "Detalles de entrada de inventario"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Stock Entry Type"
msgstr "Tipo de entrada de stock"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Stock Entry Type"
msgstr "Tipo de entrada de stock"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1020
msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List"
msgstr "La entrada de stock ya se ha creado para esta lista de selección"
#: stock/doctype/batch/batch.js:104
msgid "Stock Entry {0} created"
msgstr "Entrada de stock {0} creada"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140
msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
msgstr "La entrada de stock {0} no esta validada"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:63
msgid "Stock Expenses"
msgstr "Gastos sobre existencias"
#. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Stock Frozen Up To"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
msgid "Stock In Hand"
msgstr "Stock en mano"
#. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Stock Items"
msgstr "Artículos en stock"
#. Label of a Table field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Stock Items"
msgstr "Artículos en stock"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
#: public/js/controllers/stock_controller.js:54
#: public/js/utils/ledger_preview.js:27 stock/doctype/item/item.js:64
#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:8
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json stock/workspace/stock/stock.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:32
msgid "Stock Ledger"
msgstr "Mayor de Inventarios"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:114
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:115
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:28
msgid "Stock Ledger Entry"
msgstr "Entradas en el mayor de inventarios"
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:102
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:108
msgid "Stock Ledger ID"
msgstr "ID del libro mayor"
#. Name of a report
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.json
msgid "Stock Ledger Invariant Check"
msgstr ""
#. Name of a report
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.json
msgid "Stock Ledger Variance"
msgstr ""
#. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
#: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
msgid "Stock Ledger report contains every submitted stock transaction. You can use filter to narrow down ledger entries."
msgstr ""
#: stock/doctype/batch/batch.js:50 stock/doctype/item/item.js:403
msgid "Stock Levels"
msgstr "Niveles de Stock"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:89
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:122
msgid "Stock Liabilities"
msgstr "Inventarios por pagar"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: assets/doctype/location/location.json
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.json selling/doctype/customer/customer.json
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json
#: stock/doctype/bin/bin.json
#: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: stock/doctype/item/item.json
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json stock/doctype/shipment/shipment.json
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Stock Manager"
msgstr "Gerente de almacén"
#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:34
msgid "Stock Movement"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Stock Planning"
msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/doctype/item/item.js:70
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Projected Qty"
msgstr "Cantidad de inventario proyectado"
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306
#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34
msgid "Stock Qty"
msgstr "Cantidad de existencias"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Stock Qty"
msgstr "Cantidad de existencias"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Stock Qty"
msgstr "Cantidad de existencias"
#. Label of a Float field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Stock Qty"
msgstr "Cantidad de existencias"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Stock Qty"
msgstr "Cantidad de existencias"
#. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Stock Qty"
msgstr "Cantidad de existencias"
#. Name of a report
#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.json
msgid "Stock Qty vs Serial No Count"
msgstr "Cantidad de stock vs serie sin recuento"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:90
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:123
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:57
msgid "Stock Received But Not Billed"
msgstr "Inventario Recibido pero no Facturado"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Stock Received But Not Billed"
msgstr "Inventario Recibido pero no Facturado"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Stock Received But Not Billed"
msgstr "Inventario Recibido pero no Facturado"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item/item.py:583
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Stock Reconciliation"
msgstr "Reconciliación de inventarios"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: setup/workspace/home/home.json
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Stock Reconciliation"
msgid "Stock Reconciliation"
msgstr "Reconciliación de inventarios"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Stock Reconciliation Item"
msgstr "Elemento de reconciliación de inventarios"
#: stock/doctype/item/item.py:583
msgid "Stock Reconciliations"
msgstr "Reconciliaciones de stock"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Reports"
msgstr "Reportes de Stock"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Stock Reposting Settings"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1006
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1020
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1037
msgid "Stock Reservation"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Stock Reservation"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1144
msgid "Stock Reservation Entries Cancelled"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1096
msgid "Stock Reservation Entries Created"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
msgid "Stock Reservation Entry"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:429
msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:423
msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:614
msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:514
msgid "Stock Reservation can only be created against {0}."
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498
msgid "Stock Return"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Settings"
msgstr "Configuración de inventarios"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Stock Settings"
msgstr "Configuración de inventarios"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Stock Settings"
msgstr "Configuración de inventarios"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:4 stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Summary"
msgstr "Resumen de Existencia"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Transactions"
msgstr "Transacciones de Stock"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Stock Transactions Settings"
msgstr ""
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:398
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:117
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item'
#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgctxt "BOM Explosion Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
msgctxt "BOM Scrap Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
msgctxt "Job Card Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Scrap Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
msgctxt "Job Card Scrap Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgctxt "Putaway Rule"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Stock UOM"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Stock UOM Quantity"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368
msgid "Stock Unreservation"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Stock Uom"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
msgid "Stock Uom"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Stock Uom"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Stock Uom"
msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: assets/doctype/location/location.json
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: selling/doctype/customer/customer.json
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json
#: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: setup/doctype/territory/territory.json setup/doctype/uom/uom.json
#: stock/doctype/bin/bin.json
#: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: stock/doctype/item/item.json
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Stock User"
msgstr "Usuario de almacén"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Stock Validations"
msgstr ""
#: stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.py:52
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:138
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:124
msgid "Stock Value"
msgstr "Valor de Inventarios"
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Stock Value"
msgstr "Valor de Inventarios"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgctxt "Quick Stock Balance"
msgid "Stock Value"
msgstr "Valor de Inventarios"
#. Name of a report
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json
msgid "Stock and Account Value Comparison"
msgstr "Comparación de acciones y valor de cuenta"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:125
msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:908
msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011
msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}"
msgstr "Inventario no puede actualizarse contra la nota de envío {0}"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:669
msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}"
msgstr "Stock no se puede actualizar en contra recibo de compra {0}"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:229
msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}."
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:679
msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:241
msgid "Stock transactions before {0} are frozen"
msgstr "Las operaciones de inventario antes de {0} se encuentran congeladas"
#. Description of the 'Freeze Stocks Older Than (Days)' (Int) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Stock transactions that are older than the mentioned days cannot be modified."
msgstr ""
#. Description of the 'Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Receipt for Sales Order."
msgstr ""
#: stock/utils.py:579
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:570
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:107
msgid "Stop"
msgstr ""
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
#. in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Stop"
msgstr ""
#. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Stop"
msgstr ""
#. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales
#. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Stop"
msgstr ""
#. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Rejected' (Select) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Stop"
msgstr ""
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94
msgid "Stop Reason"
msgstr "Detener la razón"
#. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Stop Reason"
msgstr "Detener la razón"
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:6
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:631
msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
msgstr "La Órden de Trabajo detenida no se puede cancelar, desactívela primero para cancelarla"
#: setup/doctype/company/company.py:260
#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481
#: stock/doctype/item/item.py:282
msgid "Stores"
msgstr "Sucursales"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Straight Line"
msgstr "Línea Recta"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Straight Line"
msgstr "Línea Recta"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Straight Line"
msgstr "Línea Recta"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:58
msgid "Sub Assemblies"
msgstr "Sub-Ensamblajes"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Sub Assemblies & Raw Materials"
msgstr ""
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:264
msgid "Sub Assembly Item"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Sub Assembly Item Code"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Sub Assembly Items"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Sub Assembly Warehouse"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgid "Sub Operation"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Job Card'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Sub Operations"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Operation'
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgctxt "Operation"
msgid "Sub Operations"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure Process'
#: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgctxt "Quality Procedure Process"
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Subprocedimiento"
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127
msgid "Sub-assembly BOM Count"
msgstr "Recuento de listas de materiales de subensamblaje"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:26
msgid "Sub-contracting"
msgstr "Subcontratación"
#: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:17
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:9
msgid "Subcontract"
msgstr "Sub-contrato"
#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Subcontract"
msgstr "Sub-contrato"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Subcontract BOM"
msgstr ""
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:37
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:22
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:22
msgid "Subcontract Order"
msgstr ""
#. Name of a report
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.json
msgid "Subcontract Order Summary"
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:68
msgid "Subcontract Return"
msgstr ""
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:136
msgid "Subcontracted Item"
msgstr "Artículo Subcontratado"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Subcontracted Item"
msgstr "Artículo Subcontratado"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.json
#: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Subcontracted Item To Be Received"
msgstr "Artículo subcontratado a recibir"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.json
#: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Subcontracted Raw Materials To Be Transferred"
msgstr "Materias primas subcontratadas para ser transferidas"
#. Name of a DocType
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Subcontracting BOM"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318
#: controllers/subcontracting_controller.py:806
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78
msgid "Subcontracting Order"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Subcontracting Order"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Subcontracting Order"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgid "Subcontracting Order"
msgstr ""
#. Description of the 'Auto Create Subcontracting Order' (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order."
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Subcontracting Order Item"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Subcontracting Order Item"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Subcontracting Order Service Item"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861
msgid "Subcontracting Order {0} created."
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Subcontracting Purchase Order"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:188
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Subcontracting Receipt"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Subcontracting Receipt"
msgstr ""
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Subcontracting Receipt"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Subcontracting Receipt Item"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Subcontracting Receipt Item"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Subcontracting Receipt Item"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgstr ""
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Subcontracting Settings"
msgstr ""
#. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Subdivision"
msgstr ""
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:219
#: projects/doctype/task/task_tree.js:62
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:91
#: support/doctype/issue/issue.js:96
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Activity'
#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
msgctxt "Asset Activity"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. Label of a Data field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance'
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgctxt "Non Conformance"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Project Template Task'
#: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json
msgctxt "Project Template Task"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. Label of a Data field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On'
#: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
msgctxt "Task Depends On"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:120
#: public/js/payment/payments.js:28
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101
#: www/book_appointment/index.html:59
msgid "Submit"
msgstr "Validar"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698
msgid "Submit Action Failed"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Submit After Import"
msgstr "Enviar después de la importación"
#. Label of a Check field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Submit ERR Journals?"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Submit Generated Invoices"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Submit Journal Entries"
msgstr "Enviar entradas de diario"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:135
msgid "Submit this Work Order for further processing."
msgstr "Presente esta Órden de Trabajo para su posterior procesamiento."
#: assets/doctype/asset/asset_list.js:32
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:15
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:21
#: templates/pages/material_request_info.html:24 templates/pages/order.html:58
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Submitted"
msgstr "Validado"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:26
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:36
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16
#: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription'
#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
msgctxt "Process Subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Fecha de finalización de la suscripción"
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380
msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months"
msgstr "La fecha de finalización de la suscripción es obligatoria para seguir los meses calendario"
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370
msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan"
msgstr "La fecha de finalización de la suscripción debe ser posterior al {0} según el plan de suscripción."
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
msgid "Subscription Invoice"
msgstr "Factura de Suscripción"
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Subscription Management"
msgstr "Gestión de suscripciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Subscription Period"
msgstr "Periodo de Suscripción"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Subscription Plan"
msgstr "Plan de Suscripción"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Subscription Plan"
msgstr "Plan de Suscripción"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
msgid "Subscription Plan Detail"
msgstr "Detalle del Plan de Suscripción"
#. Label of a Table field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Subscription Plans"
msgstr "Planes de Suscripción"
#. Label of a Select field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Subscription Price Based On"
msgstr "Precio de suscripción basado en"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Subscription Section"
msgstr "Sección de Suscripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Subscription Section"
msgstr "Sección de Suscripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Subscription Section"
msgstr "Sección de Suscripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Subscription Section"
msgstr "Sección de Suscripción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Subscription Section"
msgstr "Sección de Suscripción"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Configuración de Suscripción"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Subscription Settings"
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Configuración de Suscripción"
#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Fecha de inicio de la Suscripción"
#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:29
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
#. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgctxt "Bulk Transaction Log"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:6
msgid "Succeeded Entries"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgctxt "Ledger Merge"
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#. Label of a Data field in DocType 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Success Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionamiento correcto"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings'
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgctxt "Appointment Booking Settings"
msgid "Success Settings"
msgstr "Configuraciones exitosas"
#. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType
#. 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Successful"
msgstr "Exitoso"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538
msgid "Successfully Reconciled"
msgstr "Reconciliado exitosamente"
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:164
msgid "Successfully Set Supplier"
msgstr "Proveedor establecido con éxito"
#: stock/doctype/item/item.py:339
msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468
msgid "Successfully imported {0}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:182
msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:166
msgid "Successfully imported {0} record."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:178
msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:165
msgid "Successfully imported {0} records."
msgstr ""
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:177
msgid "Successfully linked to Customer"
msgstr ""
#: selling/doctype/customer/customer.js:222
msgid "Successfully linked to Supplier"
msgstr ""
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:99
msgid "Successfully merged {0} out of {1}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:478
msgid "Successfully updated {0}"
msgstr "Actualizado exitosamente {0}"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:193
msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:171
msgid "Successfully updated {0} record."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:189
msgid "Successfully updated {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:170
msgid "Successfully updated {0} records."
msgstr ""
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias."
#. Description of the 'Total Repair Cost' (Currency) field in DocType 'Asset
#. Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Sum of Repair Cost and Value of Consumed Stock Items."
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record'
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgctxt "Transaction Deletion Record"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:190
msgid "Summary for this month and pending activities"
msgstr "Resumen para este mes y actividades pendientes"
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:187
msgid "Summary for this week and pending activities"
msgstr "Resumen para esta semana y actividades pendientes"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
#. Slots'
#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgctxt "Appointment Booking Slots"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
#. Slots'
#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgctxt "Availability Of Slots"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgctxt "Communication Medium Timeslot"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Handling Schedule'
#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
#: support/doctype/service_day/service_day.json
msgctxt "Service Day"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145
msgid "Supplied Item"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Supplied Items"
msgstr "Productos suministrados"
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Supplied Items"
msgstr "Productos suministrados"
#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Supplied Items"
msgstr "Productos suministrados"
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:152
msgid "Supplied Qty"
msgstr "Cant. Suministrada"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Supplied Qty"
msgstr "Cant. Suministrada"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Supplied Qty"
msgstr "Cant. Suministrada"
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:100
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:61
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:34
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:191
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:21
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:171
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:28
#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:38
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:156
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:208
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:89
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:175
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:16
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:30
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:16
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:30
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:51
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:199
#: buying/workspace/buying/buying.json public/js/purchase_trends_filters.js:50
#: public/js/purchase_trends_filters.js:66
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79
#: selling/doctype/customer/customer.js:207
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Supplier'
#: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
msgctxt "Item Supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt'
#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Party Specific Item'
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgctxt "Party Specific Item"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgctxt "Payment Order"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgctxt "Payment Order Reference"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgctxt "Request for Quotation Supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
#. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link in the Payables Workspace
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Item'
#: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json
msgctxt "Supplier Item"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgctxt "Supplier Scorecard Period"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Supplier Address"
msgstr "Dirección de proveedor"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Supplier Address"
msgstr "Dirección de proveedor"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Supplier Address"
msgstr "Dirección de proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Supplier Address"
msgstr "Dirección de proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Supplier Address"
msgstr "Dirección de proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Supplier Address"
msgstr "Dirección de proveedor"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Supplier Address Details"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Supplier Address Details"
msgstr ""
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Addresses And Contacts"
msgstr "Libreta de direcciones de proveedores"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Supplier Contact"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Supplier Contact"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Supplier Delivery Note"
msgstr "Nota de Entrega del Proveedor"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Supplier Delivery Note"
msgstr "Nota de Entrega del Proveedor"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Supplier Details"
msgstr "Detalles del proveedor"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Supplier Details"
msgstr "Detalles del proveedor"
#. Label of a Text field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Supplier Details"
msgstr "Detalles del proveedor"
#. Name of a DocType
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122
#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:186
#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:56
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:420
#: public/js/purchase_trends_filters.js:51
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:26
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:72
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Supplier Group"
msgstr "Grupo de proveedores"
#. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "Supplier Group"
msgstr "Grupo de proveedores"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Supplier Group"
msgstr "Grupo de proveedores"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Supplier Group"
msgstr "Grupo de proveedores"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Supplier Group"
msgstr "Grupo de proveedores"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Supplier Group"
msgstr "Grupo de proveedores"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgctxt "Supplier Group"
msgid "Supplier Group"
msgstr "Grupo de proveedores"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group Item'
#: accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json
msgctxt "Supplier Group Item"
msgid "Supplier Group"
msgstr "Grupo de proveedores"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Supplier Group"
msgstr "Grupo de proveedores"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json
msgid "Supplier Group Item"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Group'
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgctxt "Supplier Group"
msgid "Supplier Group Name"
msgstr "Nombre del Grupo de Proveedores"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Supplier Info"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218
msgid "Supplier Invoice Date"
msgstr "Fecha de factura de proveedor"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Supplier Invoice Date"
msgstr "Fecha de factura de proveedor"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494
msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
msgstr "Fecha de Factura de Proveedor no puede ser mayor que la fecha de publicación"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212
msgid "Supplier Invoice No"
msgstr "Factura de proveedor No."
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgctxt "Payment Entry Reference"
msgid "Supplier Invoice No"
msgstr "Factura de proveedor No."
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Supplier Invoice No"
msgstr "Factura de proveedor No."
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519
msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
msgstr "Factura de proveedor No existe en la factura de compra {0}"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json
msgid "Supplier Item"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Supplier Items"
msgstr "Artículos de proveedor"
#. Label of a Int field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Supplier Lead Time (days)"
msgstr "Plazo de ejecución del proveedor (días)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Link in the Payables Workspace
#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: accounts/workspace/payables/payables.json
msgid "Supplier Ledger Summary"
msgstr "Resumen del libro mayor de proveedores"
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:34
#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:74
msgid "Supplier Name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Supplier Name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Supplier Name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Supplier Name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Supplier Name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Supplier Name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgctxt "Request for Quotation Supplier"
msgid "Supplier Name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Supplier Name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Supplier Name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Supplier Name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Supplier Name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Supplier Name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Supplier Naming By"
msgstr "Ordenar proveedores por"
#: templates/includes/rfq/rfq_macros.html:20
msgid "Supplier Part No"
msgstr "Parte de Proveedor Nro"
#. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Supplier Part No"
msgstr "Parte de Proveedor Nro"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Supplier'
#: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
msgctxt "Item Supplier"
msgid "Supplier Part Number"
msgstr "Número de pieza del proveedor."
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Supplier Part Number"
msgstr "Número de pieza del proveedor."
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Supplier Part Number"
msgstr "Número de pieza del proveedor."
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Supplier Part Number"
msgstr "Número de pieza del proveedor."
#. Label of a Table field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Supplier Portal Users"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Supplier Primary Address"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Supplier Primary Contact"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:458
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:42
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:214
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:59
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:260
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:82
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:147
msgid "Supplier Quotation"
msgstr "Presupuesto de Proveedor"
#. Linked DocType in Incoterm's connections
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Supplier Quotation"
msgstr "Presupuesto de Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Supplier Quotation"
msgstr "Presupuesto de Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Supplier Quotation"
msgstr "Presupuesto de Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Supplier Quotation"
msgstr "Presupuesto de Proveedor"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Supplier Quotation"
msgstr "Presupuesto de Proveedor"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.json
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Quotation Comparison"
msgstr "Comparación de cotizaciones de proveedores"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Supplier Quotation Item"
msgstr "Ítem de Presupuesto de Proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Supplier Quotation Item"
msgstr "Ítem de Presupuesto de Proveedor"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:409
msgid "Supplier Quotation {0} Created"
msgstr "Cotización de proveedor {0} creada"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Supplier Score"
msgstr "Puntuación del Proveedor"
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Scorecard"
msgstr "Calificación del Proveedor"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Supplier Scorecard"
msgstr "Calificación del Proveedor"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
msgid "Supplier Scorecard Criteria"
msgstr "Criterios de Calificación del Proveedor"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgctxt "Supplier Scorecard Criteria"
msgid "Supplier Scorecard Criteria"
msgstr "Criterios de Calificación del Proveedor"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Supplier Scorecard Period"
msgstr "Período de Calificación de Proveedores"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
msgstr "Criterios de calificación de la tarjeta de puntaje del proveedor"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgid "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgstr "Puntuación actual de la tarjeta de puntuación de proveedor"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
msgid "Supplier Scorecard Scoring Variable"
msgstr "Variable de puntuación de tarjeta de calificación del proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgctxt "Supplier Scorecard Period"
msgid "Supplier Scorecard Setup"
msgstr "Configuración de la Calificación del Proveedor"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Supplier Scorecard Standing"
msgstr "Tarjeta de puntuación de proveedores"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Supplier Scorecard Standing"
msgstr "Tarjeta de puntuación de proveedores"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgid "Supplier Scorecard Variable"
msgstr "Variable de la Calificación del Proveedor"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
msgid "Supplier Scorecard Variable"
msgstr "Variable de la Calificación del Proveedor"
#. Label of a Select field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Supplier Type"
msgstr "Tipo de proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Supplier Warehouse"
msgstr "Almacén del proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Supplier Warehouse"
msgstr "Almacén del proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Supplier Warehouse"
msgstr "Almacén del proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Supplier Warehouse"
msgstr "Almacén del proveedor"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Supplier Warehouse"
msgstr "Almacén del proveedor"
#: controllers/buying_controller.py:412
msgid "Supplier Warehouse mandatory for sub-contracted {0}"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Supplier delivers to Customer"
msgstr "Proveedor entrega al Cliente"
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:167
msgid "Supplier {0} not found in {1}"
msgstr "Proveedor {0} no encontrado en {1}"
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:68
msgid "Supplier(s)"
msgstr "Proveedor(es)"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#: buying/workspace/buying/buying.json
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.json
msgid "Supplier-Wise Sales Analytics"
msgstr "Análisis de ventas (Proveedores)"
#. Label of a Table field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveedores"
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:60
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:126
msgid "Supplies subject to the reverse charge provision"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Supply Raw Materials for Purchase"
msgstr "Suministro de materia prima para la compra"
#. Name of a Workspace
#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:24
#: setup/doctype/company/company_dashboard.py:24
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:251
#: support/workspace/support/support.json
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#. Name of a report
#: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json
msgid "Support Hour Distribution"
msgstr "Soporte de distribución de horas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Support Portal"
msgstr "Portal de Soporte"
#. Name of a DocType
#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Support Search Source"
msgstr "Soporte Search Source"
#. Name of a DocType
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Support Settings"
msgstr "Configuración de respaldo"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#. Label of a Link in the Support Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
#: support/workspace/support/support.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Support Settings"
msgstr "Configuración de respaldo"
#. Name of a role
#: support/doctype/issue/issue.json support/doctype/issue_type/issue_type.json
msgid "Support Team"
msgstr "Equipo de soporte"
#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:68
msgid "Support Tickets"
msgstr "Tickets de Soporte"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:308
msgid "Switch Between Payment Modes"
msgstr "Cambiar entre modos de pago"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23
msgid "Sync Now"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:31
msgid "Sync Started"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgctxt "Plaid Settings"
msgid "Synchronize all accounts every hour"
msgstr "Sincronice todas las cuentas cada hora"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
#: accounts/doctype/bank/bank.json
#: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
#: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
#: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: assets/doctype/location/location.json
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
#: crm/doctype/competitor/competitor.json crm/doctype/contract/contract.json
#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json crm/doctype/lead/lead.json
#: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
#: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
#: projects/doctype/project_template/project_template.json
#: projects/doctype/project_type/project_type.json
#: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
#: projects/doctype/task_type/task_type.json
#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
#: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: setup/doctype/company/company.json
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: setup/doctype/employee_group/employee_group.json
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
#: setup/doctype/party_type/party_type.json
#: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: stock/doctype/uom_category/uom_category.json
#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
#: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json
#: support/doctype/issue_type/issue_type.json
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
#: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
#: utilities/doctype/video/video.json
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgid "System Manager"
msgstr "Administrador del sistema"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "System Settings"
msgid "System Settings"
msgstr "Configuración del Sistema"
#. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "System User (login) ID. If set, it will become default for all HR forms."
msgstr "Si se define el ID de usuario 'Login', este sera el predeterminado para todos los documentos de recursos humanos (RRHH)"
#. Description of the 'Make Serial No / Batch from Work Order' (Check) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order"
msgstr ""
#. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
msgstr "El sistema buscará todas las entradas si el valor límite es cero."
#: controllers/accounts_controller.py:1673
msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
msgstr ""
#. Description of the 'Threshold for Suggestion (In Percentage)' (Percent)
#. field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
msgstr "El sistema notificará para aumentar o disminuir la cantidad o cantidad"
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
msgid "TCS Rate %"
msgstr ""
#. Name of a report
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json
msgid "TDS Computation Summary"
msgstr "Resumen de Computación TDS"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:134
msgid "TDS Payable"
msgstr ""
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
msgid "TDS Rate %"
msgstr ""
#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "TS-.YYYY.-"
msgstr ""
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings'
#: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
#: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Take a walk through Stock Settings"
msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
msgid "Take a walk-through of Manufacturing Settings"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Tally Company"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Tally Creditors Account"
msgstr "Cuenta de acreedores de Tally"
#. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Tally Debtors Account"
msgstr "Cuenta de deudores de Tally"
#. Name of a DocType
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgid "Tally Migration"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32
msgid "Tally Migration Error"
msgstr "Error de migración de Tally"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal Objective'
#: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
msgctxt "Quality Goal Objective"
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Review Objective'
#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgctxt "Quality Review Objective"
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#. Label of a Float field in DocType 'Target Detail'
#: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgctxt "Target Detail"
msgid "Target Amount"
msgstr "Importe previsto"
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:104
msgid "Target ({})"
msgstr "Objetivo ({})"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Asset"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Asset Location"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248
msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246
msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242
msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Batch No"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Detail"
msgstr "Detalle de objetivo"
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:11
#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution_dashboard.py:13
msgid "Target Details"
msgstr "Detalles del objetivo"
#. Label of a Link field in DocType 'Target Detail'
#: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgctxt "Target Detail"
msgid "Target Distribution"
msgstr "Distribución del objetivo"
#. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Target Exchange Rate"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Target Fieldname (Stock Ledger Entry)"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Fixed Asset Account"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Has Batch No"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Has Serial No"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Incoming Rate"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Is Fixed Asset"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Item Code"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Item Name"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203
msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207
msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209
msgid "Target Item {0} must be a Stock Item"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgctxt "Asset Movement Item"
msgid "Target Location"
msgstr "Ubicación del Objetivo"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:94
msgid "Target Location is required while receiving Asset {0} from an employee"
msgstr "La ubicación de destino es necesaria mientras se recibe el activo {0} de un empleado"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:82
msgid "Target Location is required while transferring Asset {0}"
msgstr "La ubicación de destino es necesaria al transferir el activo {0}"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:89
msgid "Target Location or To Employee is required while receiving Asset {0}"
msgstr "Se requiere la ubicación de destino o al empleado mientras recibe el activo {0}"
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:42
#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:42
#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:42
msgid "Target On"
msgstr "Objetivo en"
#. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Qty"
msgstr "Cantidad estimada"
#. Label of a Float field in DocType 'Target Detail'
#: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgctxt "Target Detail"
msgid "Target Qty"
msgstr "Cantidad estimada"
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214
msgid "Target Qty must be a positive number"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Serial No"
msgstr ""
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:222
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:549
msgid "Target Warehouse"
msgstr "Inventario estimado"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Target Warehouse"
msgstr "Inventario estimado"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Target Warehouse"
msgstr "Inventario estimado"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "Target Warehouse"
msgstr "Inventario estimado"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "Target Warehouse"
msgstr "Inventario estimado"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Target Warehouse"
msgstr "Inventario estimado"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Target Warehouse"
msgstr "Inventario estimado"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Target Warehouse"
msgstr "Inventario estimado"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Target Warehouse"
msgstr "Inventario estimado"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Target Warehouse Address"
msgstr "Dirección del Almacén de Destino"
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization"
msgstr ""
#: controllers/selling_controller.py:685
msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:623
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:630
msgid "Target warehouse is mandatory for row {0}"
msgstr "El almacén de destino es obligatorio para la línea {0}"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Targets"
msgstr "Objetivos"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "Targets"
msgstr "Objetivos"
#. Label of a Table field in DocType 'Territory'
#: setup/doctype/territory/territory.json
msgctxt "Territory"
msgid "Targets"
msgstr "Objetivos"
#. Label of a Data field in DocType 'Customs Tariff Number'
#: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
msgctxt "Customs Tariff Number"
msgid "Tariff Number"
msgstr "Número de tarifa"
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/task/task.json projects/doctype/task/task_tree.js:17
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:33
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:90
#: public/js/projects/timer.js:11 support/doctype/issue/issue.js:22
#: templates/pages/projects.html:56
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. Label of a Link field in DocType 'Dependent Task'
#: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
msgctxt "Dependent Task"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. Label of a Link field in DocType 'Project Template Task'
#: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json
msgctxt "Project Template Task"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgctxt "Task"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. Label of a Link field in DocType 'Task Depends On'
#: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
msgctxt "Task Depends On"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Task Completion"
msgstr "Completitud de Tarea"
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
msgid "Task Depends On"
msgstr "Tarea depende de"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Task Description"
msgstr "Descripción de la tarea"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgctxt "Asset Maintenance Log"
msgid "Task Name"
msgstr "Nombre de tarea"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Task Progress"
msgstr "Progreso de Tarea"
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/task_type/task_type.json
msgid "Task Type"
msgstr "Tipo de tarea"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Task Weight"
msgstr "Peso de la Tarea"
#: projects/doctype/project_template/project_template.py:40
msgid "Task {0} depends on Task {1}. Please add Task {1} to the Tasks list."
msgstr ""
#: templates/pages/projects.html:35 templates/pages/projects.html:45
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance'
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgctxt "Asset Maintenance"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation
#. Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#. Label of a Table field in DocType 'Project Template'
#: projects/doctype/project_template/project_template.json
msgctxt "Project Template"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:62
msgid "Tasks Completed"
msgstr "Tareas completadas"
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:66
msgid "Tasks Overdue"
msgstr "Tareas vencidas"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:58
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template Detail'
#: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
msgctxt "Item Tax Template Detail"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "Tax Account"
msgstr "Cuenta de Impuestos"
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137
msgid "Tax Amount"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Tax Amount After Discount Amount"
msgstr "Total impuestos después del descuento"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Tax Amount After Discount Amount"
msgstr "Total impuestos después del descuento"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Tax Amount After Discount Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto de impuestos después del descuento (Divisa por defecto)"
#. Description of the 'Round Tax Amount Row-wise' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:23
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:35
#: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:248
msgid "Tax Assets"
msgstr "Impuestos pagados"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Tax Breakup"
msgstr "Disolución de Impuestos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Tax Breakup"
msgstr "Disolución de Impuestos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Tax Breakup"
msgstr "Disolución de Impuestos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Tax Breakup"
msgstr "Disolución de Impuestos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Tax Breakup"
msgstr "Disolución de Impuestos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Tax Breakup"
msgstr "Disolución de Impuestos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Tax Breakup"
msgstr "Disolución de Impuestos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Tax Breakup"
msgstr "Disolución de Impuestos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Tax Breakup"
msgstr "Disolución de Impuestos"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Tax'
#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgctxt "Item Tax"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Tax Category"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuestos"
#: controllers/buying_controller.py:173
msgid "Tax Category has been changed to \"Total\" because all the Items are non-stock items"
msgstr "Categoría de Impuesto fue cambiada a \"Total\" debido a que todos los Productos son items de no stock"
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:84
msgid "Tax ID"
msgstr "ID de impuesto"
#. Label of a Data field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Tax ID"
msgstr "ID de impuesto"
#. Label of a Data field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Tax ID"
msgstr "ID de impuesto"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Tax ID"
msgstr "ID de impuesto"
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:86
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:140
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:192
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:213
#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:68
msgid "Tax Id"
msgstr "Identificación del impuesto"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Tax Id"
msgstr "Identificación del impuesto"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Tax Id"
msgstr "Identificación del impuesto"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Tax Id"
msgstr "Identificación del impuesto"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Tax Id"
msgstr "Identificación del impuesto"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Tax Id"
msgstr "Identificación del impuesto"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32
msgid "Tax Id: "
msgstr "Identificación del impuesto:"
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Tax Masters"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:119
msgid "Tax Rate"
msgstr "Procentaje del impuesto"
#. Label of a Float field in DocType 'Item Tax Template Detail'
#: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
msgctxt "Item Tax Template Detail"
msgid "Tax Rate"
msgstr "Procentaje del impuesto"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Tax Rate"
msgstr "Procentaje del impuesto"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Tax Rate"
msgstr "Procentaje del impuesto"
#. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template'
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
msgctxt "Item Tax Template"
msgid "Tax Rates"
msgstr "Las tasas de impuestos"
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52
msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Tax Rule"
msgstr "Regla fiscal"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Tax Rule"
msgstr "Regla fiscal"
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:141
msgid "Tax Rule Conflicts with {0}"
msgstr "Conflicto de impuestos con {0}"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Tax Settings"
msgstr ""
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:86
msgid "Tax Template is mandatory."
msgstr "Plantilla de impuestos es obligatorio."
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:293
msgid "Tax Total"
msgstr "Total de impuestos"
#. Label of a Select field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Tax Type"
msgstr "Tipo de impuestos"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
msgid "Tax Withheld Vouchers"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Tax Withheld Vouchers"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
msgid "Tax Withholding Account"
msgstr "Cuenta de Retención de Impuestos"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Tax Withholding Category"
msgstr "Categoría de Retención de Impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Tax Withholding Category"
msgstr "Categoría de Retención de Impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Tax Withholding Category"
msgstr "Categoría de Retención de Impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Tax Withholding Category"
msgstr "Categoría de Retención de Impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Tax Withholding Category"
msgstr "Categoría de Retención de Impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Tax Withholding Category"
msgstr "Categoría de Retención de Impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Tax Withholding Category"
msgstr "Categoría de Retención de Impuestos"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Tax Withholding Category"
msgstr "Categoría de Retención de Impuestos"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Tax Withholding Category"
msgstr "Categoría de Retención de Impuestos"
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:136
msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value."
msgstr ""
#. Name of a report
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json
msgid "Tax Withholding Details"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Tax Withholding Net Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Tax Withholding Net Total"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Tax Withholding Rate"
msgstr "Tasa de Retención de Impuestos"
#. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate'
#: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgctxt "Tax Withholding Rate"
msgid "Tax Withholding Rate"
msgstr "Tasa de Retención de Impuestos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Tax Withholding Rates"
msgstr "Tasas de Retención de Impuestos"
#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
"Used for Taxes and Charges"
msgstr ""
#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
"Used for Taxes and Charges"
msgstr ""
#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
"Used for Taxes and Charges"
msgstr ""
#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
"Used for Taxes and Charges"
msgstr ""
#. Description of the 'Only Deduct Tax On Excess Amount ' (Check) field in
#. DocType 'Tax Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgctxt "Tax Withholding Category"
msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
msgstr ""
#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
msgid "Taxable Amount"
msgstr "Base imponible"
#. Label of a Currency field in DocType 'Tax Withheld Vouchers'
#: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
msgctxt "Tax Withheld Vouchers"
msgid "Taxable Amount"
msgstr "Base imponible"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60
#: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. Label of a Table field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. Label of a Table field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos"
#. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Taxes and Charges"
msgstr "Impuestos y cargos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Taxes and Charges Added"
msgstr "Impuestos y cargos adicionales"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Taxes and Charges Added"
msgstr "Impuestos y cargos adicionales"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Taxes and Charges Added"
msgstr "Impuestos y cargos adicionales"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Taxes and Charges Added"
msgstr "Impuestos y cargos adicionales"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)"
msgstr "Impuestos y cargos adicionales (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)"
msgstr "Impuestos y cargos adicionales (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)"
msgstr "Impuestos y cargos adicionales (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)"
msgstr "Impuestos y cargos adicionales (Divisa por defecto)"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Taxes and Charges Calculation"
msgstr "Cálculo de impuestos y cargos"
#. Label of a Long Text field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Taxes and Charges Calculation"
msgstr "Cálculo de impuestos y cargos"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Taxes and Charges Calculation"
msgstr "Cálculo de impuestos y cargos"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Taxes and Charges Calculation"
msgstr "Cálculo de impuestos y cargos"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Taxes and Charges Calculation"
msgstr "Cálculo de impuestos y cargos"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Taxes and Charges Calculation"
msgstr "Cálculo de impuestos y cargos"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Taxes and Charges Calculation"
msgstr "Cálculo de impuestos y cargos"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Taxes and Charges Calculation"
msgstr "Cálculo de impuestos y cargos"
#. Label of a Long Text field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Taxes and Charges Calculation"
msgstr "Cálculo de impuestos y cargos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Taxes and Charges Deducted"
msgstr "Impuestos y cargos deducidos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Taxes and Charges Deducted"
msgstr "Impuestos y cargos deducidos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Taxes and Charges Deducted"
msgstr "Impuestos y cargos deducidos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Taxes and Charges Deducted"
msgstr "Impuestos y cargos deducidos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
msgstr "Impuestos y gastos deducibles (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
msgstr "Impuestos y gastos deducibles (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
msgstr "Impuestos y gastos deducibles (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
msgstr "Impuestos y gastos deducibles (Divisa por defecto)"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance Team'
#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgctxt "Asset Maintenance Team"
msgid "Team"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member'
#: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
msgctxt "Maintenance Team Member"
msgid "Team Member"
msgstr "Miembro del Equipo"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:69
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:93
msgid "Telephone Expenses"
msgstr "Cuenta telefonica"
#. Name of a DocType
#: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
msgid "Telephony Call Type"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:12
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Feedback'
#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
msgctxt "Quality Feedback"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:279
msgid "Template Item"
msgstr "Elemento de plantilla"
#: stock/get_item_details.py:219
msgid "Template Item Selected"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Terms Template'
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
msgctxt "Payment Terms Template"
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de Plantilla"
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template'
#: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgctxt "Quality Feedback Template"
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de Plantilla"
#. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Template Options"
msgstr "Opciones de plantilla"
#. Label of a Data field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Template Task"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Template Title"
msgstr "Título de la plantilla"
#. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Template Warnings"
msgstr "Advertencias de plantilla"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38
msgid "Temporarily on Hold"
msgstr "Temporalmente en espera"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:59
msgid "Temporary"
msgstr "Temporal"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Temporary"
msgstr "Temporal"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:54
msgid "Temporary Accounts"
msgstr "Cuentas temporales"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55
msgid "Temporary Opening"
msgstr "Apertura temporal"
#. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgid "Temporary Opening Account"
msgstr "Cuenta de Apertura Temporal"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Term Details"
msgstr "Detalles de términos y condiciones"
#. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Terms"
msgstr "Términos."
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Terms"
msgstr "Términos."
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Terms"
msgstr "Términos."
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Terms"
msgstr "Términos."
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Terms"
msgstr "Términos."
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Terms"
msgstr "Términos."
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Terms"
msgstr "Términos."
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Terms"
msgstr "Términos."
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Terms"
msgstr "Términos."
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Terms"
msgstr "Términos."
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Terms"
msgstr "Términos."
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Terms"
msgstr "Términos."
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Terms Template"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Text field in DocType 'Blanket Order Item'
#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgctxt "Blanket Order Item"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgctxt "Request for Quotation"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions'
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgctxt "Terms and Conditions"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Terms and Conditions Content"
msgstr "Contenido de los términos y condiciones"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "Terms and Conditions Details"
msgstr "Detalle de términos y condiciones"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Terms and Conditions Details"
msgstr "Detalle de términos y condiciones"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Terms and Conditions Details"
msgstr "Detalle de términos y condiciones"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Terms and Conditions Details"
msgstr "Detalle de términos y condiciones"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Terms and Conditions Details"
msgstr "Detalle de términos y condiciones"
#. Label of a HTML field in DocType 'Terms and Conditions'
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgctxt "Terms and Conditions"
msgid "Terms and Conditions Help"
msgstr "Ayuda de Términos y Condiciones"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
msgctxt "Terms and Conditions"
msgid "Terms and Conditions Template"
msgstr "Plantillas de términos y condiciones"
#. Name of a DocType
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:159
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:47
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:34
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:37
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:58
#: public/js/sales_trends_filters.js:27
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:105
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:87
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:42
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:48
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:39
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:60
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:39
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:48
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:60
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:59
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:71
#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:22
#: setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgctxt "Installation Note"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json
#: setup/workspace/home/home.json
msgctxt "Territory"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Territory Item'
#: accounts/doctype/territory_item/territory_item.json
msgctxt "Territory Item"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/territory_item/territory_item.json
msgid "Territory Item"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Territory'
#: setup/doctype/territory/territory.json
msgctxt "Territory"
msgid "Territory Manager"
msgstr "Gerente de Territorio"
#. Label of a Data field in DocType 'Territory'
#: setup/doctype/territory/territory.json
msgctxt "Territory"
msgid "Territory Name"
msgstr "Nombre Territorio"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Territory Target Variance Based On Item Group"
msgstr "Variación objetivo del territorio basada en el grupo de artículos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Territory'
#: setup/doctype/territory/territory.json
msgctxt "Territory"
msgid "Territory Targets"
msgstr "Metas de territorios"
#. Label of a chart in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Territory Wise Sales"
msgstr ""
#. Name of a report
#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json
msgid "Territory-wise Sales"
msgstr "Ventas por territorio"
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:91
msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1."
msgstr "El campo 'Desde Paquete Nro' no debe estar vacío ni su valor es menor a 1."
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:331
msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings."
msgstr "El acceso a la solicitud de cotización del portal está deshabilitado. Para permitir el acceso, habilítelo en la configuración del portal."
#. Success message of the Module Onboarding 'Accounts'
#: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
msgid "The Accounts Module is all set up!"
msgstr ""
#. Success message of the Module Onboarding 'Assets'
#: assets/module_onboarding/assets/assets.json
msgid "The Assets Module is all set up!"
msgstr ""
#. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgctxt "BOM Update Tool"
msgid "The BOM which will be replaced"
msgstr "La lista de materiales que será sustituida"
#. Success message of the Module Onboarding 'Buying'
#: buying/module_onboarding/buying/buying.json
msgid "The Buying Module is all set up!"
msgstr ""
#. Success message of the Module Onboarding 'CRM'
#: crm/module_onboarding/crm/crm.json
msgid "The CRM Module is all set up!"
msgstr ""
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71
msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'"
msgstr "La campaña '{0}' ya existe para {1} '{2}'"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213
msgid "The Condition '{0}' is invalid"
msgstr "La Condición '{0}' no es válida"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202
msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
msgstr ""
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:70
msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes."
msgstr ""
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:176
msgid "The GL Entries will be processed in the background, it can take a few minutes."
msgstr ""
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:163
msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
msgstr "El Programa de Lealtad no es válido para la Empresa seleccionada"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747
msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:52
msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate."
msgstr "El Término de Pago en la fila {0} es posiblemente un duplicado."
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:132
msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761
msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
msgstr ""
#. Success message of the Module Onboarding 'Selling'
#: selling/module_onboarding/selling/selling.json
msgid "The Selling Module is all set up!"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.
When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
msgstr "La entrada de existencias de tipo 'Fabricación' se conoce como toma retroactiva. Las materias primas que se consumen para fabricar productos terminados se conocen como retrolavado.
Al crear Entrada de fabricación, los artículos de materia prima se retroalimentan según la lista de materiales del artículo de producción. Si desea que los artículos de materia prima se regulen en función de la entrada de Transferencia de material realizada contra esa Orden de trabajo, puede configurarlo en este campo."
#. Success message of the Module Onboarding 'Stock'
#: stock/module_onboarding/stock/stock.json
msgid "The Stock Module is all set up!"
msgstr ""
#. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period
#. Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked"
msgstr "Cabecera de cuenta en Pasivo o Patrimonio Neto, en la que se contabilizarán los Resultados."
#. Description of the 'Accounts' (Section Break) field in DocType 'Tally
#. Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "The accounts are set by the system automatically but do confirm these defaults"
msgstr "El sistema configura las cuentas automáticamente, pero confirme estos valores predeterminados"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:144
msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document."
msgstr "El monto de {0} establecido en esta Solicitud de Pago es diferente del monto calculado de todos los planes de pago: {1}. Asegúrese de que esto sea correcto antes de enviar el documento."
#: accounts/doctype/dunning/dunning.py:86
msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:812
msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM."
msgstr ""
#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:69
msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment"
msgstr "La diferencia entre tiempo y tiempo debe ser un múltiplo de cita"
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:177
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:185
msgid "The field Asset Account cannot be blank"
msgstr "El campo Cuenta de activo no puede estar en blanco"
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:192
msgid "The field Equity/Liability Account cannot be blank"
msgstr "El campo Equity / Liability Account no puede estar en blanco"
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173
msgid "The field From Shareholder cannot be blank"
msgstr "El campo Desde accionista no puede estar en blanco"
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181
msgid "The field To Shareholder cannot be blank"
msgstr "El campo Para el accionista no puede estar en blanco"
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188
msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank"
msgstr "Los campos De Accionista y Para Accionista no pueden estar en blanco"
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:238
msgid "The folio numbers are not matching"
msgstr "Los números de folio no coinciden"
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:292
msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:414
msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:832
msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
msgstr "Los siguientes atributos eliminados existen en las variantes pero no en la plantilla. Puede eliminar las variantes o mantener los atributos en la plantilla."
#: setup/doctype/employee/employee.py:179
msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:"
msgstr "Los siguientes empleados todavía están reportando a {0}:"
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:773
msgid "The following {0} were created: {1}"
msgstr "Se crearon los siguientes {0}: {1}"
#. Description of the 'Gross Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "The gross weight of the package. Usually net weight + packaging material weight. (for print)"
msgstr "El peso bruto del paquete. Peso + embalaje Normalmente material neto . (para impresión)"
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:120
msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date"
msgstr "El día de fiesta en {0} no es entre De la fecha y Hasta la fecha"
#: stock/doctype/item/item.py:585
msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
msgstr ""
#. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "The net weight of this package. (calculated automatically as sum of net weight of items)"
msgstr "El peso neto de este paquete. (calculado automáticamente por la suma del peso neto de los materiales)"
#. Description of the 'New BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgctxt "BOM Update Tool"
msgid "The new BOM after replacement"
msgstr "Nueva lista de materiales después de la sustitución"
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196
msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent"
msgstr "El número de acciones y el número de acciones son inconsistentes"
#: manufacturing/doctype/operation/operation.py:43
msgid "The operation {0} can not add multiple times"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/operation/operation.py:48
msgid "The operation {0} can not be the sub operation"
msgstr ""
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229
msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template"
msgstr "La cuenta principal {0} no existe en la plantilla cargada"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:133
msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request"
msgstr "La cuenta de puerta de enlace de pago en el plan {0} es diferente de la cuenta de puerta de enlace de pago en esta solicitud de pago"
#. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Currency) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 "
msgstr ""
#. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units."
msgstr ""
#. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units."
msgstr ""
#: public/js/utils.js:742
msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?"
msgstr ""
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:116
msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?"
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:198
msgid "The root account {0} must be a group"
msgstr "La cuenta raíz {0} debe ser un grupo."
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:86
msgid "The selected BOMs are not for the same item"
msgstr "Las listas de materiales seleccionados no son para el mismo artículo"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415
msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
msgstr "La cuenta de cambio seleccionada {} no pertenece a la empresa {}."
#: stock/doctype/batch/batch.py:157
msgid "The selected item cannot have Batch"
msgstr "El producto seleccionado no puede contener lotes"
#: assets/doctype/asset/asset.js:570
msgid "The selected {0} does not contain the selected Asset Item."
msgstr ""
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:194
msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
msgstr "El vendedor y el comprador no pueden ser el mismo"
#: stock/doctype/batch/batch.py:378
msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
msgstr "El número de serie {0} no pertenece al artículo {1}"
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:228
msgid "The shareholder does not belong to this company"
msgstr "El accionista no pertenece a esta empresa"
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:160
msgid "The shares already exist"
msgstr "Las acciones ya existen"
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:166
msgid "The shares don't exist with the {0}"
msgstr "Las acciones no existen con el {0}"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461
msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:
{1}"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32
msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162
msgid "The task has been enqueued as a background job."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:255
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
msgstr "La tarea se ha puesto en cola como un trabajo en segundo plano. En caso de que haya algún problema con el procesamiento en segundo plano, el sistema agregará un comentario sobre el error en esta Reconciliación de inventario y volverá a la etapa Borrador"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
msgstr ""
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:283
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
msgstr ""
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:290
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}"
msgstr ""
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "The users with this Role are allowed to create/modify a stock transaction, even though the transaction is frozen."
msgstr ""
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:57
msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
msgstr "El valor de {0} difiere entre los elementos {1} y {2}"
#: controllers/item_variant.py:151
msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
msgstr "El valor {0} ya está asignado a un artículo existente {1}."
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:832
msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:827
msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:837
msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:671
msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})"
msgstr "El {0} ({1}) debe ser igual a {2} ({3})"
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
msgid "The {0} {1} created successfully"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762
msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:501
msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
msgstr "Hay mantenimiento activo o reparaciones contra el activo. Debes completarlos todos antes de cancelar el activo."
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:201
msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated"
msgstr "Hay inconsistencias entre la tasa, numero de acciones y la cantidad calculada"
#: utilities/bulk_transaction.py:41
msgid "There are no Failed transactions"
msgstr ""
#: www/book_appointment/index.js:89
msgid "There are no slots available on this date"
msgstr ""
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:245
msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document."
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:829
msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average."
msgstr ""
#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25
msgid "There aren't any item variants for the selected item"
msgstr ""
#: accounts/party.py:555
msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}"
msgstr "Sólo puede existir una (1) cuenta por compañía en {0} {1}"
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:80
msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\""
msgstr "Sólo puede existir una 'regla de envió' con valor 0 o valor en blanco en 'para el valor'"
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65
msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period."
msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:79
msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
msgstr ""
#: stock/doctype/batch/batch.py:386
msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
msgstr "No se ha encontrado ningún lote en {0}: {1}"
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:38
msgid "There is nothing to edit."
msgstr "No hay nada que modificar."
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1279
msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:135
msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid."
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:205
msgid "There was an error saving the document."
msgstr "Hubo un error al guardar el documento."
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:236
msgid "There was an error syncing transactions."
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:157
msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid."
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank/bank.js:113
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:109
msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information"
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:279
msgid "There were errors while sending email. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo electrónico. Por favor, inténtelo de nuevo."
#: accounts/utils.py:924
msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
msgstr ""
#. Description of the 'Zero Balance' (Check) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:88
msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. Item attributes will be copied over into the variants unless 'No Copy' is set"
msgstr "Este producto es una plantilla y no se puede utilizar en las transacciones. Los atributos del producto se copiarán sobre las variantes, a menos que la opción 'No copiar' este seleccionada"
#: stock/doctype/item/item.js:118
msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)."
msgstr "Este elemento es una variante de {0} (plantilla)."
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:189
msgid "This Month's Summary"
msgstr "Resumen de este mes"
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:26
msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order."
msgstr "Este almacén se actualizará automáticamente en el campo Almacén de destino de la orden de trabajo."
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:21
msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Work In Progress Warehouse field of Work Orders."
msgstr "Este almacén se actualizará automáticamente en el campo Almacén de trabajo en curso de Órdenes de trabajo."
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186
msgid "This Week's Summary"
msgstr "Resumen de la semana."
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:57
msgid "This action will stop future billing. Are you sure you want to cancel this subscription?"
msgstr "Esta acción detendrá la facturación futura. ¿Seguro que quieres cancelar esta suscripción?"
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:35
msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?"
msgstr "Esta acción desvinculará esta cuenta de cualquier servicio externo que integre ERPNext con sus cuentas bancarias. No se puede deshacer. Estas seguro ?"
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7
msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
msgstr "Esto cubre todas las tarjetas de puntuación vinculadas a esta configuración"
#: controllers/status_updater.py:350
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
msgstr "Este documento está por encima del límite de {0} {1} para el elemento {4}. ¿Estás haciendo otra {3} contra el mismo {2}?"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360
msgid "This field is used to set the 'Customer'."
msgstr ""
#. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "This filter will be applied to Journal Entry."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:158
msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}"
msgstr ""
#. Description of the 'Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "This is a location where final product stored."
msgstr "Esta es una ubicación donde se almacena el producto final."
#. Description of the 'Work-in-Progress Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "This is a location where operations are executed."
msgstr "Esta es una ubicación donde se ejecutan las operaciones."
#. Description of the 'Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "This is a location where raw materials are available."
msgstr "Esta es una ubicación donde hay materias primas disponibles."
#. Description of the 'Scrap Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "This is a location where scraped materials are stored."
msgstr "Esta es una ubicación donde se almacenan los materiales raspados."
#: accounts/doctype/account/account.js:40
msgid "This is a root account and cannot be edited."
msgstr "Esta es una cuenta raíz y no se puede editar."
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.js:44
msgid "This is a root customer group and cannot be edited."
msgstr "Este es una categoría de cliente raíz (principal) y no se puede editar."
#: setup/doctype/department/department.js:14
msgid "This is a root department and cannot be edited."
msgstr "Este es un departamento raíz y no se puede editar."
#: setup/doctype/item_group/item_group.js:81
msgid "This is a root item group and cannot be edited."
msgstr "Este es un grupo principal y no se puede editar."
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:36
msgid "This is a root sales person and cannot be edited."
msgstr "Este es el vendedor principal y no se puede editar."
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:44
msgid "This is a root supplier group and cannot be edited."
msgstr "Este es un grupo de proveedores raíz y no se puede editar."
#: setup/doctype/territory/territory.js:22
msgid "This is a root territory and cannot be edited."
msgstr "Este es un territorio principal y no se puede editar."
#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7
msgid "This is based on stock movement. See {0} for details"
msgstr "Esto se basa en el movimiento de stock. Ver {0} para obtener más detalles"
#: projects/doctype/project/project_dashboard.py:7
msgid "This is based on the Time Sheets created against this project"
msgstr "Esto se basa en la tabla de tiempos creada en contra de este proyecto"
#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:7
msgid "This is based on transactions against this Customer. See timeline below for details"
msgstr "Esto se basa en transacciones con este cliente. Ver cronología más abajo para los detalles"
#: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:7
msgid "This is based on transactions against this Sales Person. See timeline below for details"
msgstr "Esto se basa en transacciones contra este Vendedor. Ver la línea de tiempo a continuación para detalles"
#: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:7
msgid "This is based on transactions against this Supplier. See timeline below for details"
msgstr "Esto se basa en transacciones con este proveedor. Ver cronología abajo para más detalles"
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:24
msgid "This is considered dangerous from accounting point of view."
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:525
msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice"
msgstr "Esto se hace para manejar la contabilidad de los casos en los que el recibo de compra se crea después de la factura de compra."
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:822
msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:819
msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
msgstr ""
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35
msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371
msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:158
msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516
msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:108
msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:496
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325
msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:454
msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336
msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:1117
msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:148
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:165
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:246
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:1180
msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
msgstr ""
#. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType
#. 'Dunning Type'
#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgctxt "Dunning Type"
msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
msgstr "Esta sección permite al usuario configurar el cuerpo y el texto de cierre de la carta de reclamación para el tipo de reclamación según el idioma, que se puede utilizar en impresión."
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365
msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
msgstr ""
#. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute
#. Value'
#: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
msgctxt "Item Attribute Value"
msgid "This will be appended to the Item Code of the variant. For example, if your abbreviation is \"SM\", and the item code is \"T-SHIRT\", the item code of the variant will be \"T-SHIRT-SM\""
msgstr "Esto se añade al código del producto y la variante. Por ejemplo, si su abreviatura es \"SM\", y el código del artículo es \"CAMISETA\", entonces el código de artículo de la variante será \"CAMISETA-SM\""
#. Description of the 'Create User Permission' (Check) field in DocType
#. 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "This will restrict user access to other employee records"
msgstr "Esto restringirá el acceso del usuario a otros registros de empleados"
#: controllers/selling_controller.py:686
msgid "This {} will be treated as material transfer."
msgstr ""
#. Label of a Percent field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Threshold for Suggestion"
msgstr "Umbral de sugerencia"
#. Label of a Percent field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Threshold for Suggestion"
msgstr "Umbral de sugerencia"
#. Label of a Percent field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Threshold for Suggestion (In Percentage)"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgctxt "BOM Website Operation"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
#. Slots'
#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgctxt "Appointment Booking Slots"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
#. Slots'
#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgctxt "Availability Of Slots"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgctxt "Communication Medium Timeslot"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Handling Schedule'
#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
#: support/doctype/service_day/service_day.json
msgctxt "Service Day"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program Collection'
#: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgctxt "Loyalty Program Collection"
msgid "Tier Name"
msgstr "Nombre de Nivel"
#. Label of a Time field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Project Update'
#: projects/doctype/project_update/project_update.json
msgctxt "Project Update"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:125
msgid "Time (In Mins)"
msgstr "Tiempo (en minutos)"
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Scheduled Time'
#: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
msgctxt "Job Card Scheduled Time"
msgid "Time (In Mins)"
msgstr "Tiempo (en minutos)"
#. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Time Between Operations (Mins)"
msgstr "Tiempo entre operaciones (minutos)"
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Time Log'
#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgctxt "Job Card Time Log"
msgid "Time In Mins"
msgstr "Tiempo en Minutos"
#. Label of a Table field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Time Logs"
msgstr "Gestión de tiempos"
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182
msgid "Time Required (In Mins)"
msgstr "Tiempo requerido (en minutos)"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
msgid "Time Sheet"
msgstr "Hoja de horario"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Time Sheet List"
msgstr "Lista de hojas de tiempo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Time Sheet List"
msgstr "Lista de hojas de tiempo"
#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Time Sheets"
msgstr "Tablas de Tiempo"
#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Time Sheets"
msgstr "Tablas de Tiempo"
#. Label of a Table field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Time Sheets"
msgstr "Tablas de Tiempo"
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324
msgid "Time Taken to Deliver"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#: config/projects.py:50 projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Time Tracking"
msgstr "Seguimiento de Tiempo"
#. Description of the 'Posting Time' (Time) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Time at which materials were received"
msgstr "Hora en que se recibieron los materiales"
#. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'Sub Operation'
#: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgctxt "Sub Operation"
msgid "Time in mins"
msgstr ""
#. Description of the 'Total Operation Time' (Float) field in DocType
#. 'Operation'
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgctxt "Operation"
msgid "Time in mins."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:654
msgid "Time logs are required for {0} {1}"
msgstr "Se requieren registros de tiempo para {0} {1}"
#: crm/doctype/appointment/appointment.py:60
msgid "Time slot is not available"
msgstr ""
#: templates/generators/bom.html:71
msgid "Time(in mins)"
msgstr "Tiempo (en minutos)"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: public/js/projects/timer.js:5
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#: public/js/projects/timer.js:142
msgid "Timer exceeded the given hours."
msgstr "El Temporizador excedió las horas dadas."
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:26
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:59
#: templates/pages/projects.html:65 templates/pages/projects.html:77
msgid "Timesheet"
msgstr "Registro de Horas"
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Registro de Horas"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Timesheet Billing Summary"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Timesheet Detail"
msgstr "Detalle de Tabla de Tiempo"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
msgid "Timesheet Detail"
msgstr "Detalle de Tabla de Tiempo"
#: config/projects.py:55
msgid "Timesheet for tasks."
msgstr "Tabla de Tiempo para las tareas."
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756
msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
msgstr "Table de Tiempo {0} ya se haya completado o cancelado"
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:520 templates/pages/projects.html:59
msgid "Timesheets"
msgstr "Tabla de Tiempos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Projects Settings'
#: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgctxt "Projects Settings"
msgid "Timesheets"
msgstr "Tabla de Tiempos"
#: utilities/activation.py:126
msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium'
#. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium'
#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgctxt "Communication Medium"
msgid "Timeslots"
msgstr "Ranuras de tiempo"
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:23
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Contract Template'
#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgctxt "Contract Template"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Incoterm'
#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
msgctxt "Incoterm"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Item Tax Template'
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
msgctxt "Item Tax Template"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Share Type'
#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
msgctxt "Share Type"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Shareholder'
#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgctxt "Shareholder"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Tax Category'
#: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
msgctxt "Tax Category"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Terms and Conditions'
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgctxt "Terms and Conditions"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#. Label of a Data field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Title"
msgstr "Nombre"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:967
#: templates/pages/projects.html:68
msgid "To"
msgstr "A"
#. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "To"
msgstr "A"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "To"
msgstr "A"
#. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
msgctxt "UOM Conversion Factor"
msgid "To"
msgstr "A"
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545
msgid "To Be Paid"
msgstr "A pagar"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12
msgid "To Bill"
msgstr "Por facturar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "To Bill"
msgstr "Por facturar"
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "To Bill"
msgstr "Por facturar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "To Bill"
msgstr "Por facturar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "To Bill"
msgstr "Por facturar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "To Bill"
msgstr "Por facturar"
#. Label of a Link field in DocType 'Currency Exchange'
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgctxt "Currency Exchange"
msgid "To Currency"
msgstr "A moneda"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:648
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:652
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:23
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:23
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:15
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:24
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:45
#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:48
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:30
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:23
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:15
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:15
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:22
#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:25
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:65
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:15
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:15
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:15
#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:24
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:55
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:55
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:43
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:43
#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:22
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:34
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:43
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:26
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:26
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:23
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:30
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:30
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:24
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.js:13
#: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.js:16
#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.js:16
#: crm/report/lead_details/lead_details.js:24
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.js:13
#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:24
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:29
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:21
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:22
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:15
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:24
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:37
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:24
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:15
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:24
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.js:14
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:14
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:37
#: public/js/stock_analytics.js:48
#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:16
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:24
#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:25
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:40
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:31
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:26
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:43
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:26
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:29
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:28
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:29
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:27
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:16
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:24
#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:24
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:24
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:24
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:28
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:14
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:26
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:22
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:70
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:24
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:23
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:22
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:17
#: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.js:16
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:32
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:32
#: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:15
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:15
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance'
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgctxt "Bank Clearance"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgctxt "Bisect Accounting Statements"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order'
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgctxt "Blanket Order"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History'
#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
msgctxt "Employee Internal Work History"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgctxt "Loyalty Program"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate'
#: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgctxt "Tax Withholding Rate"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#: controllers/accounts_controller.py:380
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115
msgid "To Date cannot be before From Date"
msgstr "La fecha no puede ser anterior a la fecha actual"
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:36
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:34
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:39
msgid "To Date cannot be before From Date."
msgstr "Hasta la fecha no puede ser anterior a Desde la fecha."
#: accounts/report/financial_statements.py:133
msgid "To Date cannot be less than From Date"
msgstr "Fecha Hasta no puede ser menor a la Fecha Desde"
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:15
msgid "To Date must be greater than From Date"
msgstr "Hasta la fecha debe ser mayor que Desde la fecha"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:75
msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}"
msgstr "La fecha debe estar dentro del año fiscal. Asumiendo a la fecha = {0}"
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30
msgid "To Datetime"
msgstr "Para fecha y hora"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30
msgid "To Deliver"
msgstr "Para entregar"
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "To Deliver"
msgstr "Para entregar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "To Deliver"
msgstr "Para entregar"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26
msgid "To Deliver and Bill"
msgstr "Para entregar y facturar"
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "To Deliver and Bill"
msgstr "Para entregar y facturar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "To Deliver and Bill"
msgstr "Para entregar y facturar"
#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "To Delivery Date"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
msgid "To Doctype"
msgstr ""
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:85
msgid "To Due Date"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgctxt "Asset Movement Item"
msgid "To Employee"
msgstr "Para el Empleado"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:53
msgid "To Fiscal Year"
msgstr "Al año fiscal"
#. Label of a Data field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "To Folio No"
msgstr "A Folio Nro"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "To Invoice Date"
msgstr "Fecha para Factura"
#. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "To Invoice Date"
msgstr "Fecha para Factura"
#. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgctxt "Share Balance"
msgid "To No"
msgstr "A Nro"
#. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "To No"
msgstr "A Nro"
#. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgctxt "Packing Slip"
msgid "To Package No."
msgstr "Al paquete No."
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14
msgid "To Pay"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "To Pay"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "To Payment Date"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation"
msgid "To Payment Date"
msgstr ""
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:44
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:30
msgid "To Posting Date"
msgstr "Hasta la fecha de publicación"
#. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute'
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
msgctxt "Item Attribute"
msgid "To Range"
msgstr "A rango"
#. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgctxt "Item Variant Attribute"
msgid "To Range"
msgstr "A rango"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18
msgid "To Receive"
msgstr "Recibir"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "To Receive"
msgstr "Recibir"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15
msgid "To Receive and Bill"
msgstr "Para recibir y pagar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "To Receive and Bill"
msgstr "Para recibir y pagar"
#. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
msgid "To Reference Date"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "To Rename"
msgstr "Renombrar"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "To Rename"
msgstr "Renombrar"
#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "To Shareholder"
msgstr "Para el accionista"
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:92
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:180
msgid "To Time"
msgstr "Hasta hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Appointment Booking Slots'
#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgctxt "Appointment Booking Slots"
msgid "To Time"
msgstr "Hasta hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Availability Of Slots'
#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgctxt "Availability Of Slots"
msgid "To Time"
msgstr "Hasta hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "To Time"
msgstr "Hasta hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Communication Medium Timeslot'
#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgctxt "Communication Medium Timeslot"
msgid "To Time"
msgstr "Hasta hora"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "To Time"
msgstr "Hasta hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule'
#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
msgid "To Time"
msgstr "Hasta hora"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Scheduled Time'
#: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
msgctxt "Job Card Scheduled Time"
msgid "To Time"
msgstr "Hasta hora"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Time Log'
#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgctxt "Job Card Time Log"
msgid "To Time"
msgstr "Hasta hora"
#. Label of a Time field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "To Time"
msgstr "Hasta hora"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
msgid "To Time"
msgstr "Hasta hora"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgctxt "Timesheet Detail"
msgid "To Time"
msgstr "Hasta hora"
#. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "To Track inbound purchase"
msgstr "Para rastrear la compra entrante"
#. Label of a Float field in DocType 'Shipping Rule Condition'
#: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgctxt "Shipping Rule Condition"
msgid "To Value"
msgstr "Para el valor"
#: stock/doctype/batch/batch.js:83
msgid "To Warehouse"
msgstr "Para Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "To Warehouse (Optional)"
msgstr "Para almacenes (Opcional)"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:735
msgid "To add Operations tick the 'With Operations' checkbox."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:550
msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
msgstr ""
#: controllers/status_updater.py:345
msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
msgstr "Para permitir la facturación excesiva, actualice "Asignación de facturación excesiva" en la Configuración de cuentas o el Artículo."
#: controllers/status_updater.py:341
msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
msgstr "Para permitir sobre recibo / entrega, actualice "Recibo sobre recibo / entrega" en la Configuración de inventario o en el Artículo."
#. Description of the 'Mandatory Depends On' (Small Text) field in DocType
#. 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "To apply condition on parent field use parent.field_name and to apply condition on child table use doc.field_name. Here field_name could be based on the actual column name of the respective field."
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "To be Delivered to Customer"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521
msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:99
msgid "To create a Payment Request reference document is required"
msgstr "Para crear una Solicitud de Pago se requiere el documento de referencia"
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:139
msgid "To date cannot be before from date"
msgstr "Hasta la fecha no puede ser anterior a la fecha Desde"
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:109
msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting,"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:545
msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625
#: controllers/accounts_controller.py:2559
msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
msgstr "Para incluir el impuesto en la línea {0} los impuestos de las lineas {1} tambien deben ser incluidos"
#: stock/doctype/item/item.py:609
msgid "To merge, following properties must be same for both items"
msgstr "Para fusionar, la siguientes propiedades deben ser las mismas en ambos productos"
#: accounts/doctype/account/account.py:498
msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
msgstr "Para anular esto, habilite "{0}" en la empresa {1}"
#: controllers/item_variant.py:154
msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings."
msgstr "Para continuar con la edición de este valor de atributo, habilite {0} en Configuración de variantes de artículo."
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:578
msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:598
msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}"
msgstr ""
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:47
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:226
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
msgstr ""
#: accounts/report/financial_statements.py:576
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:174
msgid "Toggle Recent Orders"
msgstr "Alternar pedidos recientes"
#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Token Endpoint"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:485
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:541
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:57
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:143
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:381
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:387
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:55
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:116
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Tools"
msgstr ""
#. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Tools"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233
#: accounts/report/financial_statements.py:652
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:345
#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:199
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:28
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:91
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:51
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:79
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Total"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Total (Divisa por defecto)"
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:116
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:117
msgid "Total (Credit)"
msgstr "Total (Crédito)"
#: templates/print_formats/includes/total.html:4
msgid "Total (Without Tax)"
msgstr "Total (Sin Impuestos)"
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:137
msgid "Total Achieved"
msgstr "Total Conseguido"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
msgid "Total Actual"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Total Additional Costs"
msgstr "Total de costos adicionales"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Total Additional Costs"
msgstr "Total de costos adicionales"
#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Total Additional Costs"
msgstr "Total de costos adicionales"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Total Advance"
msgstr "Total anticipo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Total Advance"
msgstr "Total anticipo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Total Advance"
msgstr "Total anticipo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Total Allocated Amount"
msgstr "Monto Total Asignado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Total Allocated Amount (Company Currency)"
msgstr "Monto Total asignado (Divisa de la Compañia)"
#. Label of a Int field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
msgid "Total Allocations"
msgstr ""
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
#: templates/includes/order/order_taxes.html:54
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
#. Label of a Currency field in DocType 'Invoice Discounting'
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgctxt "Invoice Discounting"
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Total Amount Currency"
msgstr "Monto total de divisas"
#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Total Amount in Words"
msgstr "Importe total en letras"
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:181
msgid "Total Applicable Charges in Purchase Receipt Items table must be same as Total Taxes and Charges"
msgstr "Total de comisiones aplicables en la compra Tabla de recibos Los artículos deben ser iguales que las tasas totales y cargos"
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:205
msgid "Total Asset"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Total Asset Cost"
msgstr ""
#: assets/dashboard_fixtures.py:154
msgid "Total Assets"
msgstr "Los activos totales"
#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Total Billable Amount"
msgstr "Monto Total Facturable"
#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)"
msgstr "Monto Total Facturable (a través de Partes de Horas)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)"
msgstr "Monto Total Facturable (a través de Partes de Horas)"
#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Total Billable Hours"
msgstr "Total de Horas Facturables"
#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Total Billed Amount"
msgstr "Monto total Facturado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Total Billed Amount (via Sales Invoice)"
msgstr "Importe Total Facturado (a través de Facturas de Ventas)"
#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Total Billed Hours"
msgstr "Total de Horas Facturadas"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Total Billing Amount"
msgstr "Importe total de facturación"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Total Billing Amount"
msgstr "Importe total de facturación"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Total Billing Hours"
msgstr ""
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
msgid "Total Budget"
msgstr "Presupuesto total"
#. Label of a Int field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Total Characters"
msgstr "Total Caracteres"
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:61
msgid "Total Commission"
msgstr "Comisión Total"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Total Commission"
msgstr "Comisión Total"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Total Commission"
msgstr "Comisión Total"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Total Commission"
msgstr "Comisión Total"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Total Commission"
msgstr "Comisión Total"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:667
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174
msgid "Total Completed Qty"
msgstr "Cantidad total completada"
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Total Completed Qty"
msgstr "Cantidad total completada"
#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Total Consumed Material Cost (via Stock Entry)"
msgstr "Costo total del Material Consumido (a través de la Entrada de Stock)"
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:12
msgid "Total Contribution Amount Against Invoices: {0}"
msgstr ""
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:9
msgid "Total Contribution Amount Against Orders: {0}"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Total Cost"
msgstr "Coste total"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Total Cost"
msgstr "Coste total"
#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Total Cost (Company Currency)"
msgstr "Costo total (moneda de la compañía)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Total Costing Amount"
msgstr "Importe total del cálculo del coste"
#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)"
msgstr "Monto Total de Costos (a través de Partes de Horas)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)"
msgstr "Monto Total de Costos (a través de Partes de Horas)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Total Credit"
msgstr "Crédito Total"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225
msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
msgstr "La cantidad total de Crédito / Débito debe ser la misma que la entrada de diario vinculada"
#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Total Debit"
msgstr "Débito Total"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802
msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}"
msgstr "El débito total debe ser igual al crédito. La diferencia es {0}"
#: stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.py:45
msgid "Total Delivered Amount"
msgstr "Importe total entregado"
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:248
msgid "Total Demand (Past Data)"
msgstr "Demanda total (datos anteriores)"
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:212
msgid "Total Equity"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Total Estimated Distance"
msgstr "Distancia Total Estimada"
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:112
msgid "Total Expense"
msgstr "Gasto total"
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:108
msgid "Total Expense This Year"
msgstr "Gastos totales este año"
#. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History'
#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgctxt "Employee External Work History"
msgid "Total Experience"
msgstr "Experiencia total"
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:261
msgid "Total Forecast (Future Data)"
msgstr "Pronóstico total (datos futuros)"
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:254
msgid "Total Forecast (Past Data)"
msgstr "Pronóstico total (datos anteriores)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
msgid "Total Gain/Loss"
msgstr "Ganancia / Pérdida Total"
#. Label of a Duration field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Total Hold Time"
msgstr "Tiempo total de espera"
#. Label of a Int field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Total Holidays"
msgstr "Vacaciones Totales"
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:111
msgid "Total Income"
msgstr "Ingresos totales"
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:107
msgid "Total Income This Year"
msgstr "Ingresos totales este año"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Total Incoming Value (Receipt)"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Total Interest"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:196
msgid "Total Invoiced Amount"
msgstr "Total Facturado"
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:76
msgid "Total Issues"
msgstr ""
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:208
msgid "Total Liability"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgctxt "SMS Center"
msgid "Total Message(s)"
msgstr "Total Mensage(s)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Total Monthly Sales"
msgstr "Total de Ventas Mensuales"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Total Net Weight"
msgstr "Peso Neto Total"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Total Net Weight"
msgstr "Peso Neto Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Total Net Weight"
msgstr "Peso Neto Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Total Net Weight"
msgstr "Peso Neto Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Total Net Weight"
msgstr "Peso Neto Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Total Net Weight"
msgstr "Peso Neto Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Total Net Weight"
msgstr "Peso Neto Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Total Net Weight"
msgstr "Peso Neto Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Total Net Weight"
msgstr "Peso Neto Total"
#. Label of a Int field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Total Number of Depreciations"
msgstr "Número total de amortizaciones"
#. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Total Number of Depreciations"
msgstr "Número total de amortizaciones"
#. Label of a Int field in DocType 'Asset Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Total Number of Depreciations"
msgstr "Número total de amortizaciones"
#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Total Operating Cost"
msgstr "Costo Total de Funcionamiento"
#. Label of a Float field in DocType 'Operation'
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgctxt "Operation"
msgid "Total Operation Time"
msgstr ""
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:84
msgid "Total Order Considered"
msgstr "Total del Pedido Considerado"
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:83
msgid "Total Order Value"
msgstr "Valor total del pedido"
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
msgid "Total Other Charges"
msgstr ""
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:64
msgid "Total Outgoing"
msgstr "Total saliente"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Total Outgoing Value (Consumption)"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:97
msgid "Total Outstanding"
msgstr "Total Excepcional"
#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Total Outstanding"
msgstr "Total Excepcional"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:205
msgid "Total Outstanding Amount"
msgstr "Monto total pendiente"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:197
msgid "Total Paid Amount"
msgstr "Importe total pagado"
#: controllers/accounts_controller.py:2266
msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
msgstr "El monto total del pago en el cronograma de pago debe ser igual al total / Total Redondeado"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:112
msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount"
msgstr "El monto total de la solicitud de pago no puede ser mayor que el monto de {0}"
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:85
msgid "Total Payments"
msgstr "Pagos totales"
#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Total Planned Qty"
msgstr "Cantidad Total Planificada"
#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Total Produced Qty"
msgstr "Cantidad Total Producida"
#. Label of a Float field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Total Projected Qty"
msgstr "Cantidad Total Proyectada"
#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)"
msgstr "Costo total de compra (vía facturas de compra)"
#: projects/doctype/project/project.js:107
msgid "Total Purchase Cost has been updated"
msgstr ""
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:66
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:127
msgid "Total Qty"
msgstr "Cantidad Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Total Qty"
msgstr "Cantidad Total"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:23
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgctxt "Subcontracting Order"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#: stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.py:45
msgid "Total Received Amount"
msgstr "Monto total recibido"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Total Repair Cost"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Total Reposting Count"
msgstr ""
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44
msgid "Total Revenue"
msgstr "Ingresos Totales"
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:260
msgid "Total Sales Amount"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Total Sales Amount (via Sales Order)"
msgstr "Importe de Ventas Total (a través de Ordenes de Venta)"
#. Name of a report
#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.json
msgid "Total Stock Summary"
msgstr "Resumen de stock total"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
msgid "Total Supplied Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
msgid "Total Supplied Qty"
msgstr ""
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130
msgid "Total Target"
msgstr "Total Meta / Objetivo"
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:59
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:96
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:124
msgid "Total Tasks"
msgstr "Tareas totales"
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263
msgid "Total Tax"
msgstr "Impuesto Total"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Total Taxes and Charges"
msgstr "Total Impuestos y Cargos"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Total Taxes and Charges"
msgstr "Total Impuestos y Cargos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Total Taxes and Charges"
msgstr "Total Impuestos y Cargos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Total Taxes and Charges"
msgstr "Total Impuestos y Cargos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Total Taxes and Charges"
msgstr "Total Impuestos y Cargos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Total Taxes and Charges"
msgstr "Total Impuestos y Cargos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Total Taxes and Charges"
msgstr "Total Impuestos y Cargos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Total Taxes and Charges"
msgstr "Total Impuestos y Cargos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Total Taxes and Charges"
msgstr "Total Impuestos y Cargos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Total Taxes and Charges"
msgstr "Total Impuestos y Cargos"
#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
msgstr "Total impuestos y cargos (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgctxt "Landed Cost Voucher"
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
msgstr "Total impuestos y cargos (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
msgstr "Total impuestos y cargos (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
msgstr "Total impuestos y cargos (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
msgstr "Total impuestos y cargos (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
msgstr "Total impuestos y cargos (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
msgstr "Total impuestos y cargos (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
msgstr "Total impuestos y cargos (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
msgstr "Total impuestos y cargos (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
msgstr "Total impuestos y cargos (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
msgstr "Total impuestos y cargos (Divisa por defecto)"
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:132
msgid "Total Time (in Mins)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Total Time in Mins"
msgstr "Tiempo total en minutos"
#: public/js/utils.js:105
msgid "Total Unpaid: {0}"
msgstr "Total no pagado: {0}"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Total Value"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
msgid "Total Value"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Total Value Difference (Incoming - Outgoing)"
msgstr ""
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:144
msgid "Total Variance"
msgstr "Total Variacion"
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70
msgid "Total Views"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Total Weight"
msgstr "Peso Total"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Total Weight"
msgstr "Peso Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Total Weight"
msgstr "Peso Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Total Weight"
msgstr "Peso Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Total Weight"
msgstr "Peso Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Total Weight"
msgstr "Peso Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Total Weight"
msgstr "Peso Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Total Weight"
msgstr "Peso Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Total Weight"
msgstr "Peso Total"
#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "Total Working Hours"
msgstr "Horas de trabajo total"
#: controllers/accounts_controller.py:1838
msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
msgstr "Avance total ({0}) contra la Orden {1} no puede ser mayor que el Total ({2})"
#: controllers/selling_controller.py:186
msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
msgstr "Porcentaje del total asignado para el equipo de ventas debe ser de 100"
#: selling/doctype/customer/customer.py:157
msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
msgstr "El porcentaje de contribución total debe ser igual a 100"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505
msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
msgstr "El monto total de los pagos no puede ser mayor que {}"
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:67
msgid "Total percentage against cost centers should be 100"
msgstr ""
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766
#: accounts/report/financial_statements.py:339
#: accounts/report/financial_statements.py:340
msgid "Total {0} ({1})"
msgstr ""
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:162
msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'"
msgstr "Total de {0} para todos los elementos es cero, puede ser que usted debe cambiar en "Distribuir los cargos basados en '"
#: controllers/trends.py:23 controllers/trends.py:30
msgid "Total(Amt)"
msgstr "Monto total"
#: controllers/trends.py:23 controllers/trends.py:30
msgid "Total(Qty)"
msgstr "Total (Cantidad)"
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:88
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgctxt "Asset Capitalization"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:33
msgid "Traceability"
msgstr "Trazabilidad"
#. Title of an Onboarding Step
#: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
msgid "Track Material Request"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgctxt "Support Settings"
msgid "Track Service Level Agreement"
msgstr "Seguimiento del acuerdo de nivel de servicio"
#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Tracking Status"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Tracking Status Info"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Tracking URL"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgctxt "Authorization Rule"
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Transaction Currency"
msgstr "moneda de la transacción"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Transaction Currency"
msgstr "moneda de la transacción"
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:66
#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:11
msgid "Transaction Date"
msgstr "Fecha de Transacción"
#. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Movement'
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgctxt "Asset Movement"
msgid "Transaction Date"
msgstr "Fecha de Transacción"
#. Label of a Date field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Transaction Date"
msgstr "Fecha de Transacción"
#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Transaction Date"
msgstr "Fecha de Transacción"
#. Label of a Date field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Transaction Date"
msgstr "Fecha de Transacción"
#. Label of a Date field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Transaction Date"
msgstr "Fecha de Transacción"
#. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "Transaction Date"
msgstr "Fecha de Transacción"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Transaction Deletion Record"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
msgid "Transaction Deletion Record Item"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "Transaction Details"
msgstr "Detalles de la Transacción"
#. Label of a Float field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Transaction Exchange Rate"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transacción"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transacción"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Transaction Settings"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Transaction Settings"
msgstr ""
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258
msgid "Transaction Type"
msgstr "tipo de transacción"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Transaction Type"
msgstr "tipo de transacción"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:122
msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
msgstr "Moneda de la transacción debe ser la misma que la moneda de la pasarela de pago"
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64
msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647
msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
msgstr "Transacción no permitida contra orden de trabajo detenida {0}"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112
msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
msgstr "Referencia de la transacción nro {0} fechada {1}"
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:12
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:13
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:9
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:8
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:9
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
#. Label of a Code field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Transactions Annual History"
msgstr "Historial Anual de Transacciones"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:107
msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions."
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:314
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:190
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgctxt "Asset Movement"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item
#. Reorder'
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgctxt "Item Reorder"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#: assets/doctype/asset/asset.js:83
msgid "Transfer Asset"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:318
msgid "Transfer From Warehouses"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Transfer Material Against"
msgstr "Transferir material contra"
#. Label of a Select field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Transfer Material Against"
msgstr "Transferir material contra"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:313
msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}"
msgstr "Transferir materiales para almacén {0}"
#. Label of a Select field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Transfer Status"
msgstr "Estado de transferencia"
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:53
msgid "Transfer Type"
msgstr "Tipo de transferencia"
#. Label of a Select field in DocType 'Share Transfer'
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgctxt "Share Transfer"
msgid "Transfer Type"
msgstr "Tipo de transferencia"
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27
msgid "Transferred"
msgstr "Transferido"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Transferred"
msgstr "Transferido"
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:131
msgid "Transferred Qty"
msgstr "Cantidad Transferida"
#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
msgctxt "Job Card Item"
msgid "Transferred Qty"
msgstr "Cantidad Transferida"
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Transferred Qty"
msgstr "Cantidad Transferida"
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgctxt "Work Order Item"
msgid "Transferred Qty"
msgstr "Cantidad Transferida"
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39
msgid "Transferred Quantity"
msgstr "Cantidad transferida"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:76
msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Transit"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:371
msgid "Transit Entry"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Transport Receipt Date"
msgstr "Fecha del Recibo de Transporte"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Transport Receipt No"
msgstr "Recibo de Transporte Nro"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Transporter"
msgstr "Transportador"
#. Label of a Link field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
msgctxt "Driver"
msgid "Transporter"
msgstr "Transportador"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Transporter"
msgstr "Transportador"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Transporter Details"
msgstr "Detalles de Transporte"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Transporter Info"
msgstr "Información de Transportista"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Transporter Name"
msgstr "Nombre del Transportista"
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Transporter Name"
msgstr "Nombre del Transportista"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Transporter Name"
msgstr "Nombre del Transportista"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:70
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:94
msgid "Travel Expenses"
msgstr "Gastos de Viaje"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "Tree Details"
msgstr "Detalles del árbol"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Tree Details"
msgstr "Detalles del árbol"
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:9
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:9
msgid "Tree Type"
msgstr "Tipo de arbol"
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "Tree of Procedures"
msgstr "Árbol de Procedimientos"
#. Name of a report
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balanza de Comprobación"
#. Name of a report
#: accounts/report/trial_balance_simple/trial_balance_simple.json
msgid "Trial Balance (Simple)"
msgstr "Balance de Sumas y Saldos (Simple)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Trial Balance for Party"
msgstr "Balance de Terceros"
#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Trial Period End Date"
msgstr "Fecha de Finalización del Período de Prueba"
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356
msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
msgstr "La fecha de finalización del período de prueba no puede ser anterior a la fecha de inicio del período de prueba"
#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Trial Period Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio del Período de Prueba"
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362
msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
msgstr "La fecha de inicio del período de prueba no puede ser posterior a la fecha de inicio de la suscripción"
#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
msgid "Trialing"
msgstr ""
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Trialing"
msgstr ""
#. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#. Description of the 'Accounts Receivable/Payable' (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length"
msgstr ""
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
#. Slots'
#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgctxt "Appointment Booking Slots"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
#. Slots'
#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgctxt "Availability Of Slots"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgctxt "Communication Medium Timeslot"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Handling Schedule'
#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
#: support/doctype/service_day/service_day.json
msgctxt "Service Day"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
#. 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dos veces al día"
#. Label of a Check field in DocType 'Item Alternative'
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgctxt "Item Alternative"
msgid "Two-way"
msgstr "Bidireccional"
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:53
#: stock/report/bom_search/bom_search.py:43
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Select field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Select field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Select field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Select field in DocType 'Mode of Payment'
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
msgctxt "Mode of Payment"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgctxt "Payment Entry Reference"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgctxt "Payment Order Reference"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Select field in DocType 'Process Deferred Accounting'
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
msgctxt "Process Deferred Accounting"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Feedback'
#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
msgctxt "Quality Feedback"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Read Only field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgctxt "Sales Invoice Payment"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Select field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Link field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Label of a Link field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "Type Of Call"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Type of Payment"
msgstr "Tipo de Pago"
#. Label of a Select field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Type of Transaction"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Type of Transaction"
msgstr ""
#. Description of the 'Select DocType' (Select) field in DocType 'Rename Tool'
#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgctxt "Rename Tool"
msgid "Type of document to rename."
msgstr "Indique el tipo de documento que desea cambiar de nombre."
#: config/projects.py:61
msgid "Types of activities for Time Logs"
msgstr "Tipos de actividades para los registros de tiempo"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
msgid "UAE VAT 201"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json
msgid "UAE VAT Account"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'UAE VAT Settings'
#: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
msgctxt "UAE VAT Settings"
msgid "UAE VAT Accounts"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
msgid "UAE VAT Settings"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:76
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:209
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:214
#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110
#: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76
#: setup/doctype/uom/uom.json
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83
#: stock/report/item_prices/item_prices.py:55
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:94
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:165
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:46
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:129
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:61
#: templates/emails/reorder_item.html:11
#: templates/includes/rfq/rfq_items.html:17
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgctxt "BOM Creator Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgctxt "BOM Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item'
#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
msgctxt "Job Card Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgctxt "Material Request Plan Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item'
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
msgctxt "Opportunity Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgctxt "Packed Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item'
#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgctxt "Packing Slip Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand'
#: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
msgctxt "Pricing Rule Brand"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code'
#: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json
msgctxt "Pricing Rule Item Code"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group'
#: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json
msgctxt "Pricing Rule Item Group"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item'
#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
msgctxt "Product Bundle Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgctxt "Putaway Rule"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal Objective'
#: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
msgctxt "Quality Goal Objective"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Quality Review Objective'
#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgctxt "Quality Review Objective"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Detail'
#: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
msgctxt "UOM Conversion Detail"
msgid "UOM"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/uom_category/uom_category.json
msgid "UOM Category"
msgstr "Categoría UOM"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
msgid "UOM Conversion Detail"
msgstr "Detalles de conversión de unidad de medida (UdM)"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "UOM Conversion Factor"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Factor de Conversión de Unidad de Medida"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1248
msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}"
msgstr "Factor de conversión de UOM ({0} -> {1}) no encontrado para el artículo: {2}"
#: buying/utils.py:38
msgid "UOM Conversion factor is required in row {0}"
msgstr "El factor de conversión de la (UdM) es requerido en la línea {0}"
#. Label of a Data field in DocType 'UOM'
#: setup/doctype/uom/uom.json
msgctxt "UOM"
msgid "UOM Name"
msgstr "Nombre de la unidad de medida (UdM)"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773
msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
msgstr ""
#. Description of the 'Default UOM' (Link) field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "UOM in case unspecified in imported data"
msgstr "UOM en caso no especificado en los datos importados"
#. Label of a Table field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "UOMs"
msgstr "UdM"
#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "UOMs"
msgstr "UdM"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "UPC"
msgstr ""
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgctxt "Item Barcode"
msgid "UPC-A"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "URL"
msgstr ""
#: utilities/doctype/video/video.py:113
msgid "URL can only be a string"
msgstr "La URL solo puede ser una cadena"
#: public/js/utils/unreconcile.js:20
msgid "UnReconcile"
msgstr ""
#: setup/utils.py:117
msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
msgstr "No se puede encontrar el tipo de cambio para {0} a {1} para la fecha clave {2}. Crea un registro de cambio de divisas manualmente"
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:74
msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100"
msgstr "No se puede encontrar la puntuación a partir de {0}. Usted necesita tener puntuaciones en pie que cubren 0 a 100"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:603
msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}."
msgstr "No se puede encontrar el intervalo de tiempo en los próximos {0} días para la operación {1}."
#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:97
msgid "Unable to find variable:"
msgstr ""
#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:79
msgid "Unallocated Amount"
msgstr "Monto sin asignar"
#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Unallocated Amount"
msgstr "Monto sin asignar"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Unallocated Amount"
msgstr "Monto sin asignar"
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:313
msgid "Unassigned Qty"
msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:95
msgid "Unblock Invoice"
msgstr "Desbloquear factura"
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:76
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:77
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:90
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:91
msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)"
msgstr "Sin cerrar los años fiscales ganancias / pérdidas (de crédito)"
#. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
msgctxt "QuickBooks Migrator"
msgid "Undeposited Funds Account"
msgstr "Cuenta de Fondos no Depositados"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Under AMC"
msgstr "Bajo CMA (Contrato de mantenimiento anual)"
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Under AMC"
msgstr "Bajo CMA (Contrato de mantenimiento anual)"
#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgctxt "Employee Education"
msgid "Under Graduate"
msgstr "Estudiante"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Under Warranty"
msgstr "Bajo garantía"
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Under Warranty"
msgstr "Bajo garantía"
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:52
msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified."
msgstr ""
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Unfulfilled"
msgstr "Incumplido"
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:68
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidad de Medida (UdM)"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "UOM"
msgid "Unit of Measure (UOM)"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:378
msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
msgstr "Unidad de Medida (UdM) {0} se ha introducido más de una vez en la tabla de factores de conversión"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Units of Measure"
msgstr "Unidades de medida"
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_list.js:12
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: public/js/call_popup/call_popup.js:109
msgid "Unknown Caller"
msgstr "Llamador desconocido"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Unlink Advance Payment on Cancellation of Order"
msgstr "Desvincular el pago por adelantado en la cancelación de un pedido"
#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Unlink Payment on Cancellation of Invoice"
msgstr "Desvinculación de Pago en la cancelación de la factura"
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:34
msgid "Unlink external integrations"
msgstr "Desvincular integraciones externas"
#. Label of a Check field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
msgid "Unlinked"
msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:258
#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:12
msgid "Unpaid"
msgstr "Impagado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Unpaid"
msgstr "Impagado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Unpaid"
msgstr "Impagado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Unpaid"
msgstr "Impagado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgctxt "Subscription"
msgid "Unpaid"
msgstr "Impagado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Unpaid and Discounted"
msgstr "Sin pagar y con descuento"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Unpaid and Discounted"
msgstr "Sin pagar y con descuento"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Unplanned machine maintenance"
msgstr "Mantenimiento no planificado de la máquina"
#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Unqualified"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Unrealized Exchange Gain/Loss Account"
msgstr "Cuenta de Ganancia / Pérdida de Canje no Realizada"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Unrealized Profit / Loss Account"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Unrealized Profit / Loss Account"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Unrealized Profit / Loss Account"
msgstr ""
#. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in
#. DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Unrealized Profit / Loss account for intra-company transfers"
msgstr ""
#. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
msgid "Unreconcile Payment"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgid "Unreconcile Payment Entries"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:17
msgid "Unreconcile Transaction"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:12
msgid "Unreconciled"
msgstr "No reconciliado"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Unreconciled"
msgstr "No reconciliado"
#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
msgid "Unreconciled Amount"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
#. Allocations'
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgid "Unreconciled Amount"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgctxt "Payment Reconciliation"
msgid "Unreconciled Entries"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:114
msgid "Unreserve"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418
msgid "Unreserve Stock"
msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252
msgid "Unreserving Stock..."
msgstr ""
#: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:6
msgid "Unresolved"
msgstr "Irresoluto"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgctxt "Dunning"
msgid "Unresolved"
msgstr "Irresoluto"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgctxt "Maintenance Visit"
msgid "Unscheduled"
msgstr "Sin programación"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:96
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:141
msgid "Unsecured Loans"
msgstr "Préstamos sin garantía"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: crm/doctype/contract/contract.json
msgctxt "Contract"
msgid "Unsigned"
msgstr "No Firmado"
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:130
msgid "Unsubscribe from this Email Digest"
msgstr "Darse de baja de este boletín por correo electrónico"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgctxt "Email Campaign"
msgid "Unsubscribed"
msgstr "No suscrito"
#. Label of a Check field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Unsubscribed"
msgstr "No suscrito"
#. Label of a Check field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Unsubscribed"
msgstr "No suscrito"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:37
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
#: crm/doctype/appointment/appointment.json
msgctxt "Appointment"
msgid "Unverified"
msgstr "Inconfirmado"
#: erpnext_integrations/utils.py:20
msgid "Unverified Webhook Data"
msgstr "Datos Webhook no Verificados"
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17
msgid "Up"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Upcoming Calendar Events"
msgstr "Próximos eventos del calendario"
#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:97
msgid "Upcoming Calendar Events "
msgstr "Calendario de Eventos Próximos"
#: accounts/doctype/account/account.js:210
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367
#: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: accounts/doctype/account/account.js:58
msgid "Update Account Name / Number"
msgstr "Actualizar el Nombre / Número de la Cuenta"
#: accounts/doctype/account/account.js:158
msgid "Update Account Number / Name"
msgstr "Actualizar el Número / Nombre de la Cuenta"
#. Label of a Button field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Update Auto Repeat Reference"
msgstr "Actualizar la Referencia de Repetición Automática"
#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Update Auto Repeat Reference"
msgstr "Actualizar la Referencia de Repetición Automática"
#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Order'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgctxt "Purchase Order"
msgid "Update Auto Repeat Reference"
msgstr "Actualizar la Referencia de Repetición Automática"
#. Label of a Button field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Update Auto Repeat Reference"
msgstr "Actualizar la Referencia de Repetición Automática"
#. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Update Auto Repeat Reference"
msgstr "Actualizar la Referencia de Repetición Automática"
#. Label of a Button field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgctxt "Sales Order"
msgid "Update Auto Repeat Reference"
msgstr "Actualizar la Referencia de Repetición Automática"
#. Label of a Button field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Update Auto Repeat Reference"
msgstr "Actualizar la Referencia de Repetición Automática"
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:30
msgid "Update BOM Cost Automatically"
msgstr "Actualizar automáticamente el coste de la lista de materiales"
#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Update BOM Cost Automatically"
msgstr "Actualizar automáticamente el coste de la lista de materiales"
#. Description of the 'Update BOM Cost Automatically' (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgctxt "Manufacturing Settings"
msgid "Update BOM cost automatically via scheduler, based on the latest Valuation Rate/Price List Rate/Last Purchase Rate of raw materials"
msgstr "Actualice el costo de la lista de materiales automáticamente a través del programador, según la última tasa de valoración / tasa de lista de precios / tasa de última compra de materias primas"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Update Billed Amount in Delivery Note"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Update Billed Amount in Delivery Note"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Update Billed Amount in Sales Order"
msgstr "Actualizar el Importe Facturado en la Orden de Venta"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Update Billed Amount in Sales Order"
msgstr "Actualizar el Importe Facturado en la Orden de Venta"
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:57
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:71
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:76
msgid "Update Clearance Date"
msgstr "Actualizar fecha de liquidación"
#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Update Consumed Material Cost In Project"
msgstr "Actualizar el costo del material consumido en el proyecto"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:100
msgid "Update Cost"
msgstr "Actualizar costos"
#. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Update Cost"
msgstr "Actualizar costos"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Tool'
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgctxt "BOM Update Tool"
msgid "Update Cost"
msgstr "Actualizar costos"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:21
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:50
msgid "Update Cost Center Name / Number"
msgstr "Actualizar nombre / número del centro de costos"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:99
msgid "Update Current Stock"
msgstr "Actualizar stock actual"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Update Existing Price List Rate"
msgstr ""
#. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgctxt "Bank Statement Import"
msgid "Update Existing Records"
msgstr "Actualizar registros existentes"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56
msgid "Update Items"
msgstr "Actualizar elementos"
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9
msgid "Update Print Format"
msgstr "Formato de impresión de actualización"
#. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Update Rate and Availability"
msgstr "Actualización de tarifas y disponibilidad"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:475
msgid "Update Rate as per Last Purchase"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Update Stock"
msgstr "Actualizar el Inventario"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Update Stock"
msgstr "Actualizar el Inventario"
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Update Stock"
msgstr "Actualizar el Inventario"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Update Stock"
msgstr "Actualizar el Inventario"
#. Title of an Onboarding Step
#: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
msgid "Update Stock Opening Balance"
msgstr ""
#: projects/doctype/project/project.js:71
msgid "Update Total Purchase Cost"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log'
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgctxt "BOM Update Log"
msgid "Update Type"
msgstr "Tipo de actualización"
#. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Update frequency of Project"
msgstr ""
#. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool'
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgctxt "BOM Update Tool"
msgid "Update latest price in all BOMs"
msgstr "Actualizar el último precio en todas las listas de materiales"
#: assets/doctype/asset/asset.py:338
msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
msgstr ""
#. Description of the 'Actual Start Time' (Datetime) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
#. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
msgid "Updating Opening Balances"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:1348
msgid "Updating Variants..."
msgstr "Actualizando Variantes ..."
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:788
msgid "Updating Work Order status"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48
msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
msgstr "Actualización {0} de {1}, {2}"
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44
msgid "Upload Bank Statement"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "Upload XML Invoices"
msgstr "Subir facturas XML"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:264
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:380
msgid "Upper Income"
msgstr "Ingresos superior"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:37
msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status."
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "Use Batch-wise Valuation"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Use Company Default Round Off Cost Center"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Use Company default Cost Center for Round off"
msgstr ""
#. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in
#. DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Use Google Maps Direction API to calculate estimated arrival times"
msgstr "Use la API de dirección de Google Maps para calcular los tiempos de llegada estimados"
#. Description of the 'Optimize Route' (Button) field in DocType 'Delivery
#. Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Use Google Maps Direction API to optimize route"
msgstr "Utilice la API de dirección de Google Maps para optimizar la ruta"
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Use Item based reposting"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Use Multi-Level BOM"
msgstr "Utilizar Lista de Materiales (LdM) Multi-Nivel"
#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Use Multi-Level BOM"
msgstr "Utilizar Lista de Materiales (LdM) Multi-Nivel"
#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Use Transaction Date Exchange Rate"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Use Transaction Date Exchange Rate"
msgstr ""
#: projects/doctype/project/project.py:543
msgid "Use a name that is different from previous project name"
msgstr "Use un nombre que sea diferente del nombre del proyecto anterior"
#. Label of a Check field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Use for Shopping Cart"
msgstr "Utilizar para carrito de compras"
#. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#. Description of the 'Sales Order Date' (Date) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Used for Production Plan"
msgstr "Se utiliza para el plan de producción"
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:47
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:44
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity'
#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
msgctxt "Asset Activity"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing'
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgctxt "Cashier Closing"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile User'
#: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
msgctxt "POS Profile User"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Label of a Link field in DocType 'Portal User'
#: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json
msgctxt "Portal User"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Label of a Link field in DocType 'Project User'
#: projects/doctype/project_user/project_user.json
msgctxt "Project User"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback'
#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
msgctxt "Quality Feedback"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgctxt "Timesheet"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Label of a Link field in DocType 'Voice Call Settings'
#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgctxt "Voice Call Settings"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "User Details"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgctxt "POS Closing Entry"
msgid "User Details"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
#. 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:90
msgid "User ID not set for Employee {0}"
msgstr "ID de usuario no establecido para el empleado {0}"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544
msgid "User Remark"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "User Remark"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "User Remark"
msgstr "Observaciones"
#. Label of a Duration field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "User Resolution Time"
msgstr "Tiempo de resolución de usuario"
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:596
msgid "User has not applied rule on the invoice {0}"
msgstr "El usuario no ha aplicado la regla en la factura {0}"
#: setup/doctype/employee/employee.py:194
msgid "User {0} does not exist"
msgstr "El usuario {0} no existe"
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:105
msgid "User {0} doesn't have any default POS Profile. Check Default at Row {1} for this User."
msgstr "El usuario {0} no tiene ningún perfil POS predeterminado. Verifique el valor predeterminado en la fila {1} para este usuario."
#: setup/doctype/employee/employee.py:211
msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}"
msgstr "El usuario {0} ya está asignado al empleado {1}"
#: setup/doctype/employee/employee.py:196
msgid "User {0} is disabled"
msgstr "El usuario {0} está deshabilitado"
#: setup/doctype/employee/employee.py:251
msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee."
msgstr ""
#: setup/doctype/employee/employee.py:245
msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:50
msgid "User {} is disabled. Please select valid user/cashier"
msgstr "El usuario {} está inhabilitado. Seleccione un usuario / cajero válido"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
#. Label of a Table field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. Label of a Table field in DocType 'Project Update'
#: projects/doctype/project_update/project_update.json
msgctxt "Project Update"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Users can enable the checkbox If they want to adjust the incoming rate (set using purchase receipt) based on the purchase invoice rate."
msgstr ""
#. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Users with this role are allowed to over bill above the allowance percentage"
msgstr ""
#. Description of the 'Role Allowed to Over Deliver/Receive' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Users with this role are allowed to over deliver/receive against orders above the allowance percentage"
msgstr ""
#. Description of the 'Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen
#. Entries' (Link) field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgctxt "Accounts Settings"
msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts"
msgstr "Los usuarios con este rol pueden establecer cuentas congeladas y crear / modificar los asientos contables para las mismas"
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22
msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:71
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:95
msgid "Utility Expenses"
msgstr "Servicios públicos"
#. Label of a Table field in DocType 'South Africa VAT Settings'
#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
msgctxt "South Africa VAT Settings"
msgid "VAT Accounts"
msgstr ""
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28
msgid "VAT Amount (AED)"
msgstr ""
#. Name of a report
#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json
msgid "VAT Audit Report"
msgstr ""
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115
msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs"
msgstr ""
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:45
msgid "VAT on Sales and All Other Outputs"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Cost Center Allocation'
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
msgctxt "Cost Center Allocation"
msgid "Valid From"
msgstr "Válida desde"
#. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Valid From"
msgstr "Válida desde"
#. Label of a Date field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Valid From"
msgstr "Válida desde"
#. Label of a Date field in DocType 'Item Tax'
#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgctxt "Item Tax"
msgid "Valid From"
msgstr "Válida desde"
#. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Valid From"
msgstr "Válida desde"
#. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Valid From"
msgstr "Válida desde"
#. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Valid From"
msgstr "Válida desde"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Valid From"
msgstr "Válida desde"
#: stock/doctype/item_price/item_price.py:62
msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date."
msgstr ""
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
msgstr "Válido desde la fecha no en el año fiscal {0}"
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:84
msgid "Valid From must be after {0} as last GL Entry against the cost center {1} posted on this date"
msgstr ""
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:265
#: templates/pages/order.html:47
msgid "Valid Till"
msgstr "Válida hasta"
#. Label of a Date field in DocType 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgctxt "Quotation"
msgid "Valid Till"
msgstr "Válida hasta"
#. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation'
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgctxt "Supplier Quotation"
msgid "Valid Till"
msgstr "Válida hasta"
#. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Valid Up To"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Valid Up To"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Item Price'
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
msgctxt "Item Price"
msgid "Valid Up To"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Valid Up To"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Valid Up To"
msgstr ""
#. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme'
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgctxt "Promotional Scheme"
msgid "Valid Up To"
msgstr ""
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
msgstr ""
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "Valid for Countries"
msgstr "Válido para Países"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:294
msgid "Valid from and valid upto fields are mandatory for the cumulative"
msgstr "Los campos válidos desde y válidos hasta son obligatorios para el acumulado"
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:149
msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
msgstr "La fecha válida hasta la fecha no puede ser anterior a la fecha de la transacción"
#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146
msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
msgstr "La fecha de vencimiento no puede ser anterior a la fecha de la transacción"
#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Validate Applied Rule"
msgstr "Validar regla aplicada"
#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Validate Applied Rule"
msgstr "Validar regla aplicada"
#. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Validate Negative Stock"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Validate Selling Price for Item Against Purchase Rate or Valuation Rate"
msgstr "Validar el precio de venta del artículo frente a la tasa de compra o la tasa de valoración"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Validate Stock on Save"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgctxt "Tax Rule"
msgid "Validity"
msgstr "Validez"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgctxt "Lower Deduction Certificate"
msgid "Validity Details"
msgstr "Detalles de validez"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "Validity and Usage"
msgstr "Validez y uso"
#. Label of a Int field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgctxt "Bank Guarantee"
msgid "Validity in Days"
msgstr "Validez en Días"
#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344
msgid "Validity period of this quotation has ended."
msgstr "El período de validez de esta cotización ha finalizado."
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Valuation"
msgstr "Valuación"
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:76
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:88
msgid "Valuation Field Type"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:61
msgid "Valuation Method"
msgstr "Método de Valoración"
#. Label of a Select field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Valuation Method"
msgstr "Método de Valoración"
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266
#: stock/report/item_prices/item_prices.py:57
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Label of a Currency field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgctxt "Stock Entry Detail"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tasa de valoración"
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:168
msgid "Valuation Rate (In / Out)"
msgstr ""
#: stock/stock_ledger.py:1688
msgid "Valuation Rate Missing"
msgstr "Falta la tasa de valoración"
#: stock/stock_ledger.py:1666
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
msgstr "Tasa de valoración para el artículo {0}, se requiere para realizar asientos contables para {1} {2}."
#: stock/doctype/item/item.py:266
msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
msgstr "Rango de Valoración es obligatorio si se ha ingresado una Apertura de Almacén"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514
msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
msgstr "Tasa de valoración requerida para el artículo {0} en la fila {1}"
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
msgid "Valuation and Total"
msgstr "Valuación y Total"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649
#: controllers/accounts_controller.py:2583
msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
msgstr "Los cargos por tipo de valoración no se pueden marcar como inclusivos"
#: public/js/controllers/accounts.js:203
msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
msgstr "Cargos de tipo de valoración no pueden marcado como Incluido"
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:28
#: public/js/stock_analytics.js:37
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:28
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:27
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:95
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Group in Asset's connections
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Label of a Currency field in DocType 'Shipment Delivery Note'
#: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
msgctxt "Shipment Delivery Note"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Factor'
#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
msgctxt "UOM Conversion Factor"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:161
msgid "Value After Depreciation"
msgstr "Valor después de Depreciación"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgctxt "Asset"
msgid "Value After Depreciation"
msgstr "Valor después de Depreciación"
#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Value After Depreciation"
msgstr "Valor después de Depreciación"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgctxt "Quality Inspection Reading"
msgid "Value Based Inspection"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224
msgid "Value Change"
msgstr "Cambio de Valor"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgctxt "Asset Value Adjustment"
msgid "Value Details"
msgstr ""
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:25
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:25
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:24
msgid "Value Or Qty"
msgstr "Valor o cantidad"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:392
msgid "Value Proposition"
msgstr "Propuesta de valor"
#: controllers/item_variant.py:125
msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
msgstr "Valor del atributo {0} debe estar dentro del rango de {1} a {2} en los incrementos de {3} para el artículo {4}"
#. Label of a Currency field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Value of Goods"
msgstr ""
#: stock/doctype/shipment/shipment.py:85
msgid "Value of goods cannot be 0"
msgstr ""
#: public/js/stock_analytics.js:36
msgid "Value or Qty"
msgstr "Valor o cantidad"
#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:120
msgid "Values Changed"
msgstr "Valores Cambiados"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
msgid "Variable Name"
msgstr "Nombre de la Variable"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
msgid "Variable Name"
msgstr "Nombre de la Variable"
#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgctxt "Supplier Scorecard Period"
msgid "Variables"
msgstr ""
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111
msgid "Variance"
msgstr "Variación"
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:118
msgid "Variance ({})"
msgstr "Varianza ({})"
#: stock/doctype/item/item.js:110 stock/doctype/item/item_list.js:14
#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: stock/doctype/item/item.py:849
msgid "Variant Attribute Error"
msgstr "Error de atributo de variante"
#. Label of a Table field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Variant Attributes"
msgstr "Atributos de Variante"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:124
msgid "Variant BOM"
msgstr "Lista de materiales variante"
#. Label of a Select field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Variant Based On"
msgstr "Variante basada en"
#: stock/doctype/item/item.py:877
msgid "Variant Based On cannot be changed"
msgstr "La variante basada en no se puede cambiar"
#: stock/doctype/item/item.js:98
msgid "Variant Details Report"
msgstr "Informe de Detalles de Variaciones"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/variant_field/variant_field.json
msgid "Variant Field"
msgstr "Campo de Variante"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:219 manufacturing/doctype/bom/bom.js:287
msgid "Variant Item"
msgstr "Elemento variante"
#: stock/doctype/item/item.py:846
msgid "Variant Items"
msgstr "Elementos variantes"
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Variant Of"
msgstr "Variante de"
#. Label of a Link field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgctxt "Item Variant Attribute"
msgid "Variant Of"
msgstr "Variante de"
#: stock/doctype/item/item.js:543
msgid "Variant creation has been queued."
msgstr "La creación de variantes se ha puesto en cola."
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Variants"
msgstr "Variantes"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Vehicle"
msgstr "Vehículo"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgctxt "Delivery Trip"
msgid "Vehicle"
msgstr "Vehículo"
#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Vehicle Date"
msgstr "Fecha de Vehículos"
#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Vehicle Date"
msgstr "Fecha de Vehículos"
#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgctxt "Delivery Note"
msgid "Vehicle No"
msgstr "Nro de Vehículo."
#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgctxt "Purchase Receipt"
msgid "Vehicle Number"
msgstr "Número de Vehículo"
#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgctxt "Subcontracting Receipt"
msgid "Vehicle Number"
msgstr "Número de Vehículo"
#. Label of a Currency field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Vehicle Value"
msgstr "El valor del vehículo"
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:474
msgid "Vendor Name"
msgstr "Nombre del vendedor"
#: www/book_appointment/verify/index.html:15
msgid "Verification failed please check the link"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection'
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgctxt "Quality Inspection"
msgid "Verified By"
msgstr "Verificado por"
#: templates/emails/confirm_appointment.html:6
#: www/book_appointment/verify/index.html:4
msgid "Verify Email"
msgstr "Verificar correo electrónico"
#. Label of a Check field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
msgctxt "Issue"
msgid "Via Customer Portal"
msgstr "A Través del Portal del Cliente"
#. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Via Landed Cost Voucher"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: utilities/doctype/video/video.json
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. Name of a DocType
#: utilities/doctype/video/video_list.js:3
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de video"
#: accounts/doctype/account/account.js:79
#: accounts/doctype/account/account.js:103
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:135
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:139
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:143
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:37
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:202
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:29
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:619
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:8
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:11
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:88
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:92
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:94
#: projects/doctype/project/project.js:84
#: projects/doctype/project/project.js:92
#: public/js/controllers/stock_controller.js:64
#: public/js/controllers/stock_controller.js:83 public/js/utils.js:133
#: selling/doctype/customer/customer.js:157
#: selling/doctype/customer/customer.js:162 setup/doctype/company/company.js:88
#: setup/doctype/company/company.js:94 setup/doctype/company/company.js:100
#: setup/doctype/company/company.js:106
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:71
#: stock/doctype/item/item.js:63 stock/doctype/item/item.js:69
#: stock/doctype/item/item.js:75 stock/doctype/item/item.js:92
#: stock/doctype/item/item.js:96 stock/doctype/item/item.js:100
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:182
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:189
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:257
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53
msgid "View"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
msgid "View BOM Update Log"
msgstr ""
#: public/js/setup_wizard.js:39
msgid "View Chart of Accounts"
msgstr "Ver el Cuadro de Cuentas"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and
#. Analysis'
#: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
msgid "View Cost Center Tree"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:158
msgid "View Exchange Gain/Loss Journals"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.js:128
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:47
msgid "View General Ledger"
msgstr ""
#: crm/doctype/campaign/campaign.js:11
msgid "View Leads"
msgstr "Ver Iniciativas"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:193 stock/doctype/batch/batch.js:18
msgid "View Ledger"
msgstr "Mostrar Libro Mayor"
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.js:29
msgid "View Ledgers"
msgstr ""
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:7
msgid "View Now"
msgstr "Ver ahora"
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8
msgid "View Type"
msgstr "Tipo de vista"
#. Title of an Onboarding Step
#: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
msgid "View Warehouses"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'Project User'
#: projects/doctype/project_user/project_user.json
msgctxt "Project User"
msgid "View attachments"
msgstr "Ver Adjuntos"
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25
msgid "Views"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Views"
msgstr ""
#. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Vimeo"
msgstr ""
#: templates/pages/help.html:46
msgid "Visit the forums"
msgstr "Visita los foros"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Stop'
#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgctxt "Delivery Stop"
msgid "Visited"
msgstr "Visitado"
#. Group in Maintenance Schedule's connections
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgctxt "Maintenance Schedule"
msgid "Visits"
msgstr ""
#. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType
#. 'Communication Medium'
#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgctxt "Communication Medium"
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#. Name of a DocType
#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Voice Call Settings"
msgstr ""
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:177
msgid "Voucher"
msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:160
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:232
msgid "Voucher #"
msgstr "Comprobante #"
#. Label of a Data field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Voucher Detail No"
msgstr "Detalle de Comprobante No"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Voucher Detail No"
msgstr "Detalle de Comprobante No"
#. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Voucher Detail No"
msgstr "Detalle de Comprobante No"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Voucher Detail No"
msgstr "Detalle de Comprobante No"
#. Label of a Data field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Voucher Detail No"
msgstr "Detalle de Comprobante No"
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Tax Withheld Vouchers'
#: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
msgctxt "Tax Withheld Vouchers"
msgid "Voucher Name"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167
#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19
#: public/js/utils/unreconcile.js:61
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:153
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:98
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:139
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:112
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:80
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72
msgid "Voucher No"
msgstr "Comprobante No."
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Voucher No"
msgstr "Comprobante No."
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Voucher No"
msgstr "Comprobante No."
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger Items'
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
msgctxt "Repost Accounting Ledger Items"
msgid "Voucher No"
msgstr "Comprobante No."
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Voucher No"
msgstr "Comprobante No."
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Payment Ledger Items'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
msgctxt "Repost Payment Ledger Items"
msgid "Voucher No"
msgstr "Comprobante No."
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Voucher No"
msgstr "Comprobante No."
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Voucher No"
msgstr "Comprobante No."
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Voucher No"
msgstr "Comprobante No."
#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
msgctxt "Unreconcile Payment"
msgid "Voucher No"
msgstr "Comprobante No."
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117
msgid "Voucher Qty"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Voucher Qty"
msgstr ""
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619
msgid "Voucher Subtype"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Voucher Subtype"
msgstr ""
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048
#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172
#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17
#: public/js/utils/unreconcile.js:60
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:147
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:91
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:132
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:110
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:68
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:145
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:107
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:116
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:230
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:136
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:66
msgid "Voucher Type"
msgstr "Tipo de Comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Voucher Type"
msgstr "Tipo de Comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgctxt "Payment Ledger Entry"
msgid "Voucher Type"
msgstr "Tipo de Comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger Items'
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
msgctxt "Repost Accounting Ledger Items"
msgid "Voucher Type"
msgstr "Tipo de Comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Voucher Type"
msgstr "Tipo de Comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Voucher Type"
msgstr "Tipo de Comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger Items'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
msgctxt "Repost Payment Ledger Items"
msgid "Voucher Type"
msgstr "Tipo de Comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Voucher Type"
msgstr "Tipo de Comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Voucher Type"
msgstr "Tipo de Comprobante"
#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Voucher Type"
msgstr "Tipo de Comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'Tax Withheld Vouchers'
#: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
msgctxt "Tax Withheld Vouchers"
msgid "Voucher Type"
msgstr "Tipo de Comprobante"
#. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment'
#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
msgctxt "Unreconcile Payment"
msgid "Voucher Type"
msgstr "Tipo de Comprobante"
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177
msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249
msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
msgstr ""
#. Name of a report
#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json
msgid "Voucher-wise Balance"
msgstr ""
#. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
msgctxt "Repost Accounting Ledger"
msgid "Vouchers"
msgstr "Vales"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgctxt "Repost Payment Ledger"
msgid "Vouchers"
msgstr "Vales"
#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Vouchers"
msgstr "Vales"
#: patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32
msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration."
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgctxt "Material Request Item"
msgid "WIP Composite Asset"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "WIP Composite Asset"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "WIP Composite Asset"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "WIP Composite Asset"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:44
msgid "WIP Warehouse"
msgstr "Almacén de trabajos en proceso"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "WIP Warehouse"
msgstr "Almacén de trabajos en proceso"
#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Wages"
msgstr "Salarios"
#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type'
#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgctxt "Workstation Type"
msgid "Wages"
msgstr "Salarios"
#. Description of the 'Wages' (Currency) field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Wages per hour"
msgstr "Salarios por hora"
#. Description of the 'Wages' (Currency) field in DocType 'Workstation Type'
#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgctxt "Workstation Type"
msgid "Wages per hour"
msgstr "Salarios por hora"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:251
msgid "Waiting for payment..."
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:55
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:251
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:41
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:52
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:28
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:58
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:257
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:271
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:16
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:11
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:82
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:173
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:362
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9
#: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:256
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:11
#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:25
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:45
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:77
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:126
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:22
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:112
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:153
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:126
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:27
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:18
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:81
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:42
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:89
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:44
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:96
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:51
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:376
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:30
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:167
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:38
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:55
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:15
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:122
#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:17
#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:28
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:39
#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:101
#: templates/emails/reorder_item.html:9
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgctxt "Asset Repair"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgctxt "BOM Creator"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Bin'
#: stock/doctype/bin/bin.json
msgctxt "Bin"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgctxt "Pricing Rule"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request
#. Warehouse'
#: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json
msgctxt "Production Plan Material Request Warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgctxt "Putaway Rule"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgctxt "Quick Stock Balance"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgctxt "Serial and Batch Bundle"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgctxt "Serial and Batch Entry"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgctxt "Stock Ledger Entry"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgctxt "Stock Reservation Entry"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
msgid "Warehouse Capacity Summary"
msgstr ""
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78
msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}."
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Warehouse Contact Info"
msgstr "Información del Contacto en el Almacén"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Warehouse Detail"
msgstr "Detalles del Almacén"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgctxt "Subcontracting Order Item"
msgid "Warehouse Details"
msgstr ""
#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:113
msgid "Warehouse Disabled?"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Warehouse Name"
msgstr "Nombre del Almacén"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Warehouse Settings"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:69
msgid "Warehouse Type"
msgstr "Tipo de almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgctxt "Closing Stock Balance"
msgid "Warehouse Type"
msgstr "Tipo de almacén"
#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "Warehouse Type"
msgstr "Tipo de almacén"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Warehouse Wise Stock Balance"
msgstr ""
#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Warehouse and Reference"
msgstr "Almacén y Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Warehouse and Reference"
msgstr "Almacén y Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Warehouse and Reference"
msgstr "Almacén y Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item'
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgctxt "Request for Quotation Item"
msgid "Warehouse and Reference"
msgstr "Almacén y Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Warehouse and Reference"
msgstr "Almacén y Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
msgid "Warehouse and Reference"
msgstr "Almacén y Referencia"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Warehouse and Reference"
msgstr "Almacén y Referencia"
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:95
msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse."
msgstr "El almacén no se puede eliminar, porque existen registros de inventario para el mismo."
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:85
msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No."
msgstr "Almacén no se puede cambiar para el N º de serie"
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:136
msgid "Warehouse is mandatory"
msgstr "Almacén es Obligatorio"
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:246
msgid "Warehouse not found against the account {0}"
msgstr "Almacén no encontrado en la cuenta {0}"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367
msgid "Warehouse not found in the system"
msgstr "El almacén no se encuentra en el sistema"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362
msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
msgstr "El almacén es requerido para el stock del producto {0}"
#. Name of a report
#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.json
msgid "Warehouse wise Item Balance Age and Value"
msgstr "Balance de Edad y Valor de Item por Almacén"
#. Label of a chart in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Warehouse wise Stock Value"
msgstr ""
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:89
msgid "Warehouse {0} can not be deleted as quantity exists for Item {1}"
msgstr "El almacén {0} no se puede eliminar ya que existen elementos para el Producto {1}"
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:66
msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
msgstr ""
#: stock/utils.py:441
msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
msgstr "El almacén {0} no pertenece a la compañía {1}"
#: controllers/stock_controller.py:244
msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
msgstr ""
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:139
msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:"
msgstr ""
#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20
msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}"
msgstr "Almacén: {0} no pertenece a {1}"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:379
msgid "Warehouses"
msgstr "Almacenes"
#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgctxt "Production Plan"
msgid "Warehouses"
msgstr "Almacenes"
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:165
msgid "Warehouses with child nodes cannot be converted to ledger"
msgstr "Almacenes con nodos secundarios no pueden ser convertidos en libro mayor"
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:175
msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to group."
msgstr "Complejos de transacción existentes no pueden ser convertidos en grupo."
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:167
msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to ledger."
msgstr "Complejos de depósito de transacciones existentes no se pueden convertir en el libro mayor."
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
#. in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
msgctxt "Budget"
msgid "Warn"
msgstr "Advertir"
#. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Warn"
msgstr "Advertir"
#. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales
#. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Warn"
msgstr "Advertir"
#. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Rejected' (Select) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Warn"
msgstr "Advertir"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Warn POs"
msgstr "Avisar en las OCs"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Warn Purchase Orders"
msgstr "Avisar en Órdenes de Compra"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Warn Purchase Orders"
msgstr "Avisar en Órdenes de Compra"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Warn RFQs"
msgstr "Avisar en Pedidos de Presupuesto (RFQs)"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Warn RFQs"
msgstr "Avisar en Pedidos de Presupuesto (RFQs)"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Warn RFQs"
msgstr "Avisar en Pedidos de Presupuesto (RFQs)"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Warn for new Purchase Orders"
msgstr "Avisar para nuevas Órdenes de Compra"
#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Warn for new Request for Quotations"
msgstr "Avisar de nuevas Solicitudes de Presupuesto"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639
#: controllers/accounts_controller.py:1676
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
#: utilities/transaction_base.py:122
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:76
msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours"
msgstr ""
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:116
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146
msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
msgstr "Advertencia: Existe otra {0} # {1} para la entrada de inventario {2}"
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:415
msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
msgstr "Advertencia: La requisición de materiales es menor que la orden mínima establecida"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252
msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
msgstr "Advertencia: La orden de venta {0} ya existe para la orden de compra {1} del cliente"
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: support/workspace/support/support.json
msgid "Warranty"
msgstr "Garantía"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Warranty / AMC Details"
msgstr "Garantía / Detalles de CMA"
#. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Warranty / AMC Status"
msgstr "Garantía / Estado de CMA"
#. Name of a DocType
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:97
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Warranty Claim"
msgstr "Reclamación de Garantía"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Support Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Warranty Claim"
msgstr "Reclamación de Garantía"
#. Label of a Date field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Warranty Expiry Date"
msgstr "Fecha de caducidad de la garantía"
#. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Warranty Expiry Date"
msgstr "Fecha de caducidad de la garantía"
#. Label of a Int field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Warranty Period (Days)"
msgstr "Período de garantía (Días)"
#. Label of a Data field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Warranty Period (in days)"
msgstr "Período de garantía (en días)"
#: utilities/doctype/video/video.js:7
msgid "Watch Video"
msgstr "Ver video"
#: www/support/index.html:7
msgid "We're here to help!"
msgstr "¡Estamos aquí para ayudar!"
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#. Label of a Data field in DocType 'Bank'
#: accounts/doctype/bank/bank.json
msgctxt "Bank"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#. Label of a Data field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#. Label of a Data field in DocType 'Competitor'
#: crm/doctype/competitor/competitor.json
msgctxt "Competitor"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#. Label of a Data field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgctxt "Customer"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer'
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgctxt "Manufacturer"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#. Label of a Data field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgctxt "Prospect"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgctxt "Sales Partner"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#. Label of a Data field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
msgctxt "Supplier"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#. Name of a DocType
#: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json
msgid "Website Attribute"
msgstr "Atributo del sitio web"
#. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Website Description"
msgstr "Descripción del Sitio Web"
#. Name of a DocType
#: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json
msgid "Website Filter Field"
msgstr "Campo de filtro del sitio web"
#. Label of a Attach Image field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Website Image"
msgstr "Imagen del sitio web"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json
msgid "Website Item Group"
msgstr "Grupo de productos en el sitio web"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Website Manager"
msgstr "Administrar Página Web"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Website Script"
msgid "Website Script"
msgstr "Script del Sitio Web"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Website Settings"
msgid "Website Settings"
msgstr "Configuración del Sitio Web"
#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Website Specifications"
msgstr "Especificaciones del sitio web"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Website Theme"
msgid "Website Theme"
msgstr "Tema del Sitio Web"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
#. Slots'
#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgctxt "Appointment Booking Slots"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
#. Slots'
#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgctxt "Availability Of Slots"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgctxt "Communication Medium Timeslot"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Handling Schedule'
#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
#: support/doctype/service_day/service_day.json
msgctxt "Service Day"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgctxt "Stock Reposting Settings"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:316
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115
msgid "Week {0} {1}"
msgstr ""
#. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Weekday"
msgstr "Día laborable"
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:61
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:34
#: public/js/stock_analytics.js:52
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:61
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:80
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:42
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
#. 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
#. Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgctxt "Quality Goal"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#. Label of a Check field in DocType 'Holiday'
#: setup/doctype/holiday/holiday.json
msgctxt "Holiday"
msgid "Weekly Off"
msgstr "Semanal Desactivado"
#. Label of a Select field in DocType 'Holiday List'
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgctxt "Holiday List"
msgid "Weekly Off"
msgstr "Semanal Desactivado"
#. Label of a Time field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Weekly Time to send"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. Label of a Float field in DocType 'Task Type'
#: projects/doctype/task_type/task_type.json
msgctxt "Task Type"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. Label of a Float field in DocType 'Shipment Parcel'
#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
msgctxt "Shipment Parcel"
msgid "Weight (kg)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgctxt "Shipment Parcel Template"
msgid "Weight (kg)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Weight Per Unit"
msgstr "Peso por Unidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Weight Per Unit"
msgstr "Peso por Unidad"
#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Weight Per Unit"
msgstr "Peso por Unidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Weight Per Unit"
msgstr "Peso por Unidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Weight Per Unit"
msgstr "Peso por Unidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Weight Per Unit"
msgstr "Peso por Unidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Weight Per Unit"
msgstr "Peso por Unidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Weight Per Unit"
msgstr "Peso por Unidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Weight Per Unit"
msgstr "Peso por Unidad"
#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Weight Per Unit"
msgstr "Peso por Unidad"
#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgctxt "Delivery Note Item"
msgid "Weight UOM"
msgstr "Unidad de Medida (UdM)"
#. Label of a Link field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Weight UOM"
msgstr "Unidad de Medida (UdM)"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgctxt "POS Invoice Item"
msgid "Weight UOM"
msgstr "Unidad de Medida (UdM)"
#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item'
#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgctxt "Packing Slip Item"
msgid "Weight UOM"
msgstr "Unidad de Medida (UdM)"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgctxt "Purchase Invoice Item"
msgid "Weight UOM"
msgstr "Unidad de Medida (UdM)"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgctxt "Purchase Order Item"
msgid "Weight UOM"
msgstr "Unidad de Medida (UdM)"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgctxt "Purchase Receipt Item"
msgid "Weight UOM"
msgstr "Unidad de Medida (UdM)"
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgctxt "Quotation Item"
msgid "Weight UOM"
msgstr "Unidad de Medida (UdM)"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgctxt "Sales Invoice Item"
msgid "Weight UOM"
msgstr "Unidad de Medida (UdM)"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Weight UOM"
msgstr "Unidad de Medida (UdM)"
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgctxt "Supplier Quotation Item"
msgid "Weight UOM"
msgstr "Unidad de Medida (UdM)"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgctxt "Supplier Scorecard"
msgid "Weighting Function"
msgstr "Función de ponderación"
#. Label of a Check field in DocType 'Project User'
#: projects/doctype/project_user/project_user.json
msgctxt "Project User"
msgid "Welcome email sent"
msgstr "Correo electrónico de bienvenida enviado"
#: setup/utils.py:168
msgid "Welcome to {0}"
msgstr "Bienvenido a {0}"
#: templates/pages/help.html:12
msgid "What do you need help with?"
msgstr "Con qué necesitas ayuda?"
#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
msgctxt "Lead"
msgid "WhatsApp"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgctxt "Opportunity"
msgid "WhatsApp"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgctxt "Vehicle"
msgid "Wheels"
msgstr "Ruedas"
#: stock/doctype/item/item.js:834
msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:313
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account."
msgstr "Al crear una cuenta para la empresa secundaria {0}, la cuenta principal {1} se encontró como una cuenta contable."
#: accounts/doctype/account/account.py:303
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA"
msgstr "Al crear la cuenta para la empresa secundaria {0}, no se encontró la cuenta principal {1}. Cree la cuenta principal en el COA correspondiente"
#. Description of the 'Use Transaction Date Exchange Rate' (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice."
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:237
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Widowed"
msgstr "Viudo"
#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
msgctxt "Shipment Parcel"
msgid "Width (cm)"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgctxt "Shipment Parcel Template"
msgid "Width (cm)"
msgstr ""
#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgctxt "Cheque Print Template"
msgid "Width of amount in word"
msgstr "Anchura del importe de palabra"
#. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item'
#. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Will also apply for variants"
msgstr "También se aplicará para las variantes"
#. Description of the 'Reorder level based on Warehouse' (Table) field in
#. DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Will also apply for variants unless overridden"
msgstr "También se aplicará para las variantes menos que se sobre escriba"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:210
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Transferencia bancaria"
#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "With Operations"
msgstr "Con Operaciones"
#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:70
msgid "Withdrawal"
msgstr ""
#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgctxt "Bank Transaction"
msgid "Withdrawal"
msgstr ""
#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
msgid "Work Done"
msgstr "Trabajo Realizado"
#: setup/doctype/company/company.py:261
msgid "Work In Progress"
msgstr "Trabajo en Proceso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Work In Progress"
msgstr "Trabajo en Proceso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgctxt "Job Card Operation"
msgid "Work In Progress"
msgstr "Trabajo en Proceso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgctxt "Warranty Claim"
msgid "Work In Progress"
msgstr "Trabajo en Proceso"
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:20
msgid "Work In Progress Warehouse"
msgstr "Almacén de trabajo en curso"
#. Name of a DocType
#. Title of an Onboarding Step
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:119
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:15
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:19
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:42
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:95
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:145
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:23
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:152
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
#: templates/pages/material_request_info.html:45
msgid "Work Order"
msgstr "Orden de trabajo"
#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgctxt "BOM"
msgid "Work Order"
msgstr "Orden de trabajo"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Work Order"
msgstr "Orden de trabajo"
#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgctxt "Material Request"
msgid "Work Order"
msgstr "Orden de trabajo"
#. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgctxt "Pick List"
msgid "Work Order"
msgstr "Orden de trabajo"
#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgctxt "Serial No"
msgid "Work Order"
msgstr "Orden de trabajo"
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Work Order"
msgstr "Orden de trabajo"
#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work
#. Order'
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Work Order"
msgstr "Orden de trabajo"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:107
msgid "Work Order / Subcontract PO"
msgstr ""
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:93
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "Análisis de órdenes de trabajo"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Work Order Consumed Materials"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Work Order Item"
msgstr "Artículo de Órden de Trabajo"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Work Order Operation"
msgstr "Operación de Órden de Trabajo"
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "Work Order Qty"
msgstr "Cantidad de Órdenes de Trabajo"
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:152
msgid "Work Order Qty Analysis"
msgstr "Análisis de cantidad de órdenes de trabajo"
#. Name of a report
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.json
msgid "Work Order Stock Report"
msgstr "Informe de stock de Órden de Trabajo"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Work Order Summary"
msgstr "Resumen de la orden de trabajo"
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:784
msgid "Work Order cannot be created for following reason: {0}"
msgstr "No se puede crear una orden de trabajo por el siguiente motivo: {0}"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:927
msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template"
msgstr "La Órden de Trabajo no puede levantarse contra una Plantilla de Artículo"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1399
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1458
msgid "Work Order has been {0}"
msgstr "La orden de trabajo ha sido {0}"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667
msgid "Work Order not created"
msgstr "Orden de trabajo no creada"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:679
msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}"
msgstr "Orden de trabajo {0}: Tarjeta de trabajo no encontrada para la operación {1}"
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:57
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:774
msgid "Work Orders"
msgstr "Órdenes de trabajo"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731
msgid "Work Orders Created: {0}"
msgstr "Órdenes de trabajo creadas: {0}"
#. Name of a report
#: manufacturing/report/work_orders_in_progress/work_orders_in_progress.json
msgid "Work Orders in Progress"
msgstr "Órdenes de Trabajo en progreso"
#. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgctxt "Email Digest"
msgid "Work in Progress"
msgstr "Trabajo en proceso"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Work in Progress"
msgstr "Trabajo en proceso"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgctxt "Work Order"
msgid "Work-in-Progress Warehouse"
msgstr "Almacén de trabajos en proceso"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:425
msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit"
msgstr "Se requiere un almacén de trabajos en proceso antes de validar"
#. Label of a Select field in DocType 'Service Day'
#: support/doctype/service_day/service_day.json
msgctxt "Service Day"
msgid "Workday"
msgstr "Jornada laboral"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:133
msgid "Workday {0} has been repeated."
msgstr "El día laboral {0} ha sido repetido."
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Workflow"
msgstr "Flujos de Trabajo"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Workflow"
msgid "Workflow"
msgstr "Flujos de Trabajo"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Workflow Action"
msgid "Workflow Action"
msgstr "Acciones de flujos de trabajo"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgctxt "Workflow State"
msgid "Workflow State"
msgstr "Estados de flujos de trabajo"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "Working"
msgstr "Trabajando"
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:65
msgid "Working Hours"
msgstr "Horas de Trabajo"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
#. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgctxt "Service Level Agreement"
msgid "Working Hours"
msgstr "Horas de Trabajo"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation'
#. Label of a Table field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Working Hours"
msgstr "Horas de Trabajo"
#. Name of a DocType
#. Title of an Onboarding Step
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:232
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:36
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:119
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:61
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:119
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:73
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:160
#: templates/generators/bom.html:70
msgid "Workstation"
msgstr "Puesto de trabajo"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Workstation"
msgstr "Puesto de trabajo"
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgctxt "BOM Website Operation"
msgid "Workstation"
msgstr "Puesto de trabajo"
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Workstation"
msgstr "Puesto de trabajo"
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Workstation"
msgstr "Puesto de trabajo"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Workstation"
msgstr "Puesto de trabajo"
#. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry'
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgctxt "Downtime Entry"
msgid "Workstation / Machine"
msgstr "Estación de trabajo / máquina"
#. Label of a Data field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Workstation Name"
msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgid "Workstation Type"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgctxt "BOM Operation"
msgid "Workstation Type"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgctxt "Job Card"
msgid "Workstation Type"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgctxt "Work Order Operation"
msgid "Workstation Type"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "Workstation Type"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Workstation Type'
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgctxt "Workstation Type"
msgid "Workstation Type"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
msgid "Workstation Working Hour"
msgstr "Horario de la estación de trabajo"
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:199
msgid "Workstation is closed on the following dates as per Holiday List: {0}"
msgstr "La estación de trabajo estará cerrada en las siguientes fechas según la lista de festividades: {0}"
#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:16 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:41
msgid "Wrapping up"
msgstr "Terminando"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96
#: setup/doctype/company/company.py:510
msgid "Write Off"
msgstr "Desajuste"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Write Off"
msgstr "Desajuste"
#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Write Off"
msgstr "Desajuste"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Write Off"
msgstr "Desajuste"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Write Off"
msgstr "Desajuste"
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "Write Off Account"
msgstr "Cuenta de Desajuste"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Write Off Account"
msgstr "Cuenta de Desajuste"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Write Off Account"
msgstr "Cuenta de Desajuste"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Write Off Account"
msgstr "Cuenta de Desajuste"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Write Off Account"
msgstr "Cuenta de Desajuste"
#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Write Off Amount"
msgstr "Amortizar la cantidad"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Write Off Amount"
msgstr "Amortizar la cantidad"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Write Off Amount"
msgstr "Amortizar la cantidad"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Write Off Amount"
msgstr "Amortizar la cantidad"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Write Off Amount (Company Currency)"
msgstr "Saldo de perdidas y ganancias (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Write Off Amount (Company Currency)"
msgstr "Saldo de perdidas y ganancias (Divisa por defecto)"
#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Write Off Amount (Company Currency)"
msgstr "Saldo de perdidas y ganancias (Divisa por defecto)"
#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Write Off Based On"
msgstr "Desajuste basado en"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Write Off Cost Center"
msgstr "Desajuste de centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Write Off Cost Center"
msgstr "Desajuste de centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Write Off Cost Center"
msgstr "Desajuste de centro de costos"
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Write Off Cost Center"
msgstr "Desajuste de centro de costos"
#. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Write Off Difference Amount"
msgstr "Amortizar importe de la diferencia"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Write Off Entry"
msgstr "Diferencia de desajuste"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Write Off Entry"
msgstr "Diferencia de desajuste"
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Write Off Limit"
msgstr ""
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Write Off Outstanding Amount"
msgstr "Balance de pagos pendientes"
#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Write Off Outstanding Amount"
msgstr "Balance de pagos pendientes"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgctxt "Payment Entry"
msgid "Writeoff"
msgstr "Pedir por escrito"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
msgid "Written Down Value"
msgstr "Valor Escrito"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgctxt "Asset Finance Book"
msgid "Written Down Value"
msgstr "Valor Escrito"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:70
msgid "Wrong Company"
msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.js:172
msgid "Wrong Password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:55
msgid "Wrong Template"
msgstr ""
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:67
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:70
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:73
msgid "XML Files Processed"
msgstr "Archivos XML procesados"
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:60
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgctxt "Subscription Plan"
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year'
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgctxt "Fiscal Year"
msgid "Year End Date"
msgstr "Fecha de Finalización de Año"
#. Label of a Data field in DocType 'Fiscal Year'
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgctxt "Fiscal Year"
msgid "Year Name"
msgstr "Nombre del Año"
#. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year'
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgctxt "Fiscal Year"
msgid "Year Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio de Año"
#. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher'
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgctxt "Period Closing Voucher"
msgid "Year Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio de Año"
#. Label of a Int field in DocType 'Employee Education'
#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgctxt "Employee Education"
msgid "Year of Passing"
msgstr "Año de Finalización"
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:111
msgid "Year start date or end date is overlapping with {0}. To avoid please set company"
msgstr "Fecha de inicio de año o fecha de finalización de año está traslapando con {0}. Para evitar porfavor establezca empresa"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:67
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:70
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37
#: public/js/financial_statements.js:220
#: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14
#: public/js/stock_analytics.js:55
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:36
#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:36
#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:36
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:83
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:45
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgctxt "Asset Maintenance Task"
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Item'
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgctxt "Maintenance Schedule Item"
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgid "Yellow"
msgstr ""
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
msgid "Yellow"
msgstr ""
#. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
msgctxt "Account"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
#. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#. Option for the 'Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?'
#. (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgctxt "Buying Settings"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
#. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgctxt "GL Entry"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgctxt "Global Defaults"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgctxt "Journal Entry"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgctxt "Journal Entry Account"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgctxt "Journal Entry Template"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgctxt "POS Invoice"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgctxt "Project"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgctxt "Purchase Invoice"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgctxt "Sales Invoice"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
#. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#. Option for the 'Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?'
#. (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgctxt "Selling Settings"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgctxt "Shipment"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgctxt "Stock Entry"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: controllers/accounts_controller.py:3151
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
msgstr "No se le permite actualizar según las condiciones establecidas en {} Flujo de trabajo."
#: accounts/general_ledger.py:665
msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}"
msgstr "No tiene permisos para agregar o actualizar las entradas antes de {0}"
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:317
msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time."
msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:263
msgid "You are not authorized to set Frozen value"
msgstr "Usted no está autorizado para definir el 'valor congelado'"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:307
msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:105
msgid "You can add original invoice {} manually to proceed."
msgstr "Puede agregar la factura original {} manualmente para continuar."
#: templates/emails/confirm_appointment.html:10
msgid "You can also copy-paste this link in your browser"
msgstr "Usted puede copiar y pegar este enlace en su navegador"
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:112
msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
msgstr "También puede configurar una cuenta CWIP predeterminada en la empresa {}"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
msgstr "Puede cambiar la cuenta principal a una cuenta de balance o seleccionar una cuenta diferente."
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:83
msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583
msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
msgstr "Usted no puede ingresar Comprobante Actual en la comumna 'Contra Contrada de Diario'"
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183
msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
msgstr "Solo puede tener Planes con el mismo ciclo de facturación en una Suscripción"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:239
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:847
msgid "You can only redeem max {0} points in this order."
msgstr "Solo puede canjear max {0} puntos en este orden."
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:148
msgid "You can only select one mode of payment as default"
msgstr "Solo puede seleccionar un modo de pago por defecto"
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:478
msgid "You can redeem upto {0}."
msgstr "Puede canjear hasta {0}."
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:37
msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12"
msgstr ""
#. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
#: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
msgid "You can set the filters to narrow the results, then click on Generate New Report to see the updated report."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1027
msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
msgstr ""
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:176
msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:532
msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item."
msgstr ""
#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:123
msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}"
msgstr ""
#: accounts/general_ledger.py:155
msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
msgstr "No puede crear ni cancelar ningún asiento contable dentro del período contable cerrado {0}"
#: accounts/general_ledger.py:689
msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date."
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809
msgid "You cannot credit and debit same account at the same time"
msgstr "No se pueden registrar Debitos y Creditos a la misma Cuenta al mismo tiempo"
#: projects/doctype/project_type/project_type.py:25
msgid "You cannot delete Project Type 'External'"
msgstr "No puede eliminar Tipo de proyecto 'Externo'"
#: setup/doctype/department/department.js:19
msgid "You cannot edit root node."
msgstr "No puedes editar el nodo raíz."
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:507
msgid "You cannot redeem more than {0}."
msgstr "No puede canjear más de {0}."
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:154
msgid "You cannot repost item valuation before {}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735
msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
msgstr "No puede reiniciar una suscripción que no está cancelada."
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207
msgid "You cannot submit empty order."
msgstr "No puede enviar un pedido vacío."
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207
msgid "You cannot submit the order without payment."
msgstr "No puede enviar el pedido sin pago."
#: controllers/accounts_controller.py:3127
msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
msgstr "No tienes permisos para {} elementos en un {}."
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:171
msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem"
msgstr "No tienes suficientes puntos de lealtad para canjear"
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:474
msgid "You don't have enough points to redeem."
msgstr "No tienes suficientes puntos para canjear."
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:269
msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details"
msgstr "Tuvo {} errores al crear facturas de apertura. Consulte {} para obtener más detalles"
#: public/js/utils.js:822
msgid "You have already selected items from {0} {1}"
msgstr "Ya ha seleccionado artículos de {0} {1}"
#: projects/doctype/project/project.py:336
msgid "You have been invited to collaborate on the project: {0}"
msgstr "Se le ha invitado a colaborar en el proyecto: {0}"
#: stock/doctype/shipment/shipment.js:394
msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row"
msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:1039
msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels."
msgstr "Debe habilitar el reordenamiento automático en la Configuración de inventario para mantener los niveles de reordenamiento."
#: templates/pages/projects.html:134
msgid "You haven't created a {0} yet"
msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:196
msgid "You must add atleast one item to save it as draft."
msgstr "Debe agregar al menos un elemento para guardarlo como borrador."
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:598
msgid "You must select a customer before adding an item."
msgstr "Debe seleccionar un cliente antes de agregar un artículo."
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251
msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
msgstr ""
#. Success message of the Module Onboarding 'Home'
#: setup/module_onboarding/home/home.json
msgid "You're ready to start your journey with ERPNext"
msgstr ""
#. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "YouTube"
msgstr "Youtube"
#. Name of a report
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.json
msgid "YouTube Interactions"
msgstr "Interacciones de YouTube"
#. Description of the 'ERPNext Company' (Data) field in DocType 'Tally
#. Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgctxt "Tally Migration"
msgid "Your Company set in ERPNext"
msgstr "Su empresa en ERPNext"
#: www/book_appointment/index.html:49
msgid "Your Name (required)"
msgstr ""
#: templates/includes/footer/footer_extension.html:5
#: templates/includes/footer/footer_extension.html:6
msgid "Your email address..."
msgstr "Tu correo electrónico..."
#: www/book_appointment/verify/index.html:11
msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled"
msgstr ""
#: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288
msgid "Your order is out for delivery!"
msgstr "¡Su pedido está listo para la entrega!"
#: templates/pages/help.html:52
msgid "Your tickets"
msgstr "Tus boletos"
#. Label of a Data field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Youtube ID"
msgstr "ID de Youtube"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgctxt "Video"
msgid "Youtube Statistics"
msgstr "Estadísticas de Youtube"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:68
msgid "ZIP Code"
msgstr "Código postal"
#. Label of a Check field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
msgid "Zero Balance"
msgstr ""
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:66
msgid "Zero Rated"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:407
msgid "Zero quantity"
msgstr ""
#. Label of a Attach field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgctxt "Import Supplier Invoice"
msgid "Zip File"
msgstr "Archivo zip"
#: stock/reorder_item.py:283
msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
msgstr "[Importante] [ERPNext] Errores de reorden automático"
#: controllers/status_updater.py:247
msgid "`Allow Negative rates for Items`"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:89
#, python-format
msgid "`Freeze Stocks Older Than` should be smaller than %d days."
msgstr ""
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:204
msgid "and"
msgstr "y"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:759
msgid "as a percentage of finished item quantity"
msgstr ""
#: www/book_appointment/index.html:43
msgid "at"
msgstr ""
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:17
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:17
msgid "based_on"
msgstr "basado_en"
#. Label of a Small Text field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
msgid "description"
msgstr ""
#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
#. Settings'
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgctxt "Plaid Settings"
msgid "development"
msgstr "desarrollo"
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:46
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:57
msgid "doc_type"
msgstr ""
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25
msgid "doctype"
msgstr ""
#. Description of the 'Coupon Name' (Data) field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "e.g. \"Summer Holiday 2019 Offer 20\""
msgstr "por ejemplo, "Vacaciones de verano 2019 Oferta 20""
#. Description of the 'Shipping Rule Label' (Data) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgctxt "Shipping Rule"
msgid "example: Next Day Shipping"
msgstr "ejemplo : Envío express"
#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "exchangerate.host"
msgstr ""
#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgctxt "Currency Exchange Settings"
msgid "frankfurter.app"
msgstr ""
#. Label of a Attach Image field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
msgctxt "Batch"
msgid "image"
msgstr "imagen"
#: accounts/doctype/budget/budget.py:253
msgid "is already"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Cost Center'
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgctxt "Cost Center"
msgid "lft"
msgstr "Izquierda-"
#. Label of a Int field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "lft"
msgstr "Izquierda-"
#. Label of a Int field in DocType 'Department'
#: setup/doctype/department/department.json
msgctxt "Department"
msgid "lft"
msgstr "Izquierda-"
#. Label of a Int field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "lft"
msgstr "Izquierda-"
#. Label of a Int field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "lft"
msgstr "Izquierda-"
#. Label of a Int field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "lft"
msgstr "Izquierda-"
#. Label of a Int field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "lft"
msgstr "Izquierda-"
#. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group'
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgctxt "Supplier Group"
msgid "lft"
msgstr "Izquierda-"
#. Label of a Int field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "lft"
msgstr "Izquierda-"
#. Label of a Int field in DocType 'Territory'
#: setup/doctype/territory/territory.json
msgctxt "Territory"
msgid "lft"
msgstr "Izquierda-"
#. Label of a Int field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "lft"
msgstr "Izquierda-"
#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "material_request_item"
msgstr ""
#: controllers/selling_controller.py:150
msgid "must be between 0 and 100"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgctxt "Company"
msgid "old_parent"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgctxt "Cost Center"
msgid "old_parent"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "old_parent"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "old_parent"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure'
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgctxt "Quality Procedure"
msgid "old_parent"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "old_parent"
msgstr ""
#. Label of a Link field in DocType 'Territory'
#: setup/doctype/territory/territory.json
msgctxt "Territory"
msgid "old_parent"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:1033
msgid "or"
msgstr "o"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50
msgid "or its descendants"
msgstr ""
#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211
msgid "out of 5"
msgstr ""
#: public/js/utils.js:369
msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}"
msgstr ""
#: utilities/__init__.py:47
msgid "payments app is not installed. Please install it from {} or {}"
msgstr ""
#. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
#. Cost'
#. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
#. Cost'
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgctxt "Activity Cost"
msgid "per hour"
msgstr "por hora"
#. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
#. 'Workstation'
#. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
#. 'Workstation'
#. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation'
#. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgctxt "Workstation"
msgid "per hour"
msgstr "por hora"
#. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
#. 'Workstation Type'
#. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
#. 'Workstation Type'
#. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation
#. Type'
#. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation
#. Type'
#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgctxt "Workstation Type"
msgid "per hour"
msgstr "por hora"
#: stock/stock_ledger.py:1681
msgid "performing either one below:"
msgstr ""
#. Description of the 'Product Bundle Item' (Data) field in DocType 'Pick List
#. Item'
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgctxt "Pick List Item"
msgid "product bundle item row's name in sales order. Also indicates that picked item is to be used for a product bundle"
msgstr ""
#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
#. Settings'
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgctxt "Plaid Settings"
msgid "production"
msgstr "producción"
#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgctxt "Sales Order Item"
msgid "quotation_item"
msgstr ""
#: templates/includes/macros.html:202
msgid "ratings"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
msgid "received from"
msgstr "recibido de"
#. Label of a Int field in DocType 'Cost Center'
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgctxt "Cost Center"
msgid "rgt"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Customer Group'
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgctxt "Customer Group"
msgid "rgt"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Department'
#: setup/doctype/department/department.json
msgctxt "Department"
msgid "rgt"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgctxt "Employee"
msgid "rgt"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Item Group'
#: setup/doctype/item_group/item_group.json
msgctxt "Item Group"
msgid "rgt"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
msgctxt "Location"
msgid "rgt"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Sales Person'
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgctxt "Sales Person"
msgid "rgt"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group'
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgctxt "Supplier Group"
msgid "rgt"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgctxt "Task"
msgid "rgt"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Territory'
#: setup/doctype/territory/territory.json
msgctxt "Territory"
msgid "rgt"
msgstr ""
#. Label of a Int field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgctxt "Warehouse"
msgid "rgt"
msgstr ""
#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
#. Settings'
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgctxt "Plaid Settings"
msgid "sandbox"
msgstr "salvadera"
#: public/js/controllers/transaction.js:920
msgid "selected Payment Terms Template"
msgstr ""
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711
msgid "subscription is already cancelled."
msgstr ""
#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373
msgid "target_ref_field"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgctxt "Production Plan Item"
msgid "temporary name"
msgstr ""
#. Label of a Data field in DocType 'Activity Cost'
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgctxt "Activity Cost"
msgid "title"
msgstr "título"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27
msgid "to"
msgstr "a"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737
msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
msgstr ""
#. Description of the 'Coupon Code' (Data) field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgctxt "Coupon Code"
msgid "unique e.g. SAVE20 To be used to get discount"
msgstr "Único, por ejemplo, SAVE20 Para ser utilizado para obtener descuento"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:87
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:338
msgid "up to "
msgstr ""
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9
msgid "variance"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41
msgid "via BOM Update Tool"
msgstr ""
#: accounts/doctype/budget/budget.py:256
msgid "will be"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:110
msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table"
msgstr "debe seleccionar Cuenta Capital Work in Progress en la tabla de cuentas"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:226
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:227
msgid "{0}"
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:878
msgid "{0} '{1}' is disabled"
msgstr "{0} '{1}' está deshabilitado"
#: accounts/utils.py:172
msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}"
msgstr "{0} '{1}' no esta en el año fiscal {2}"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:355
msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}"
msgstr "{0} ({1}) no puede ser mayor que la cantidad planificada ({2}) en la Orden de trabajo {3}"
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:201
msgid "{0} - Above"
msgstr ""
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:253
msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue."
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:1893
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/budget/budget.py:261
msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:759
msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted"
msgstr "Los cupones {0} utilizados son {1}. La cantidad permitida se agota"
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:126
msgid "{0} Digest"
msgstr "{0} Resumen"
#: accounts/utils.py:1286
msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
msgstr "{0} Número {1} ya se usa en {2} {3}"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:379
msgid "{0} Operations: {1}"
msgstr "{0} Operaciones: {1}"
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:167
msgid "{0} Request for {1}"
msgstr "{0} Solicitud de {1}"
#: stock/doctype/item/item.py:323
msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item"
msgstr "{0} Retener muestra se basa en el lote, marque Tiene número de lote para retener la muestra del artículo."
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:429
msgid "{0} Transaction(s) Reconciled"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:61
msgid "{0} account is not of type {1}"
msgstr ""
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:447
msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930
msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
msgstr "{0} contra la factura {1} de fecha {2}"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939
msgid "{0} against Purchase Order {1}"
msgstr "{0} contra la orden de compra {1}"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906
msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
msgstr "{0} contra la factura de ventas {1}"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913
msgid "{0} against Sales Order {1}"
msgstr "{0} contra la orden de ventas {1}"
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:69
msgid "{0} already has a Parent Procedure {1}."
msgstr "{0} ya tiene un Procedimiento principal {1}."
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} y {1}"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
msgid "{0} and {1} are mandatory"
msgstr "{0} y {1} son obligatorios"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:42
msgid "{0} asset cannot be transferred"
msgstr "{0} activo no se puede transferir"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:271
msgid "{0} can not be negative"
msgstr "{0} no puede ser negativo"
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:138
msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}"
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:783
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:877
msgid "{0} created"
msgstr "{0} creado"
#: setup/doctype/company/company.py:191
msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
msgstr "{0} tiene actualmente una {1} Tarjeta de Puntuación de Proveedores y las Órdenes de Compra a este Proveedor deben ser emitidas con precaución."
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:96
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution."
msgstr "{0} tiene actualmente un {1} Calificación de Proveedor en pie y las solicitudes de ofertas a este proveedor deben ser emitidas con precaución."
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:122
msgid "{0} does not belong to Company {1}"
msgstr "{0} no pertenece a la Compañía {1}"
#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:58
msgid "{0} entered twice in Item Tax"
msgstr "{0} se ingresó dos veces en impuesto del artículo"
#: setup/doctype/item_group/item_group.py:48 stock/doctype/item/item.py:430
msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes"
msgstr ""
#: accounts/utils.py:137 projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:40
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} de {1}"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364
msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
msgstr ""
#: setup/default_success_action.py:14
msgid "{0} has been submitted successfully"
msgstr "{0} ha sido enviado con éxito"
#: controllers/accounts_controller.py:2212
msgid "{0} in row {1}"
msgstr "{0} en la fila {1}"
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:75
msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:162
msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
msgstr "{0} está bloqueado por lo que esta transacción no puede continuar"
#: accounts/doctype/budget/budget.py:57
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50
msgid "{0} is mandatory"
msgstr "{0} es obligatorio"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975
msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
msgstr "{0} es obligatorio para el artículo {1}"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:220
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:101
msgid "{0} is mandatory for account {1}"
msgstr ""
#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:122
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
msgstr "{0} es obligatorio. Quizás no se crea el registro de cambio de moneda para {1} a {2}"
#: controllers/accounts_controller.py:2491
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
msgstr "{0} es obligatorio. Posiblemente el registro de cambio de moneda no ha sido creado para {1} hasta {2}."
#: selling/doctype/customer/customer.py:199
msgid "{0} is not a company bank account"
msgstr "{0} no es una cuenta bancaria de la empresa"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:55
msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center"
msgstr "{0} no es un nodo de grupo. Seleccione un nodo de grupo como centro de costo primario"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:456
msgid "{0} is not a stock Item"
msgstr "{0} no es un artículo en existencia"
#: controllers/item_variant.py:144
msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
msgstr "{0} no es un valor válido para el atributo {1} del artículo {2}."
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161
msgid "{0} is not added in the table"
msgstr "{0} no se agrega a la tabla"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:142
msgid "{0} is not enabled in {1}"
msgstr "{0} no está habilitado en {1}"
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:565
msgid "{0} is not the default supplier for any items."
msgstr "{0} no es el proveedor predeterminado para ningún artículo."
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300
msgid "{0} is on hold till {1}"
msgstr "{0} está en espera hasta {1}"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:131
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:165
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:182
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:118
msgid "{0} is required"
msgstr "{0} es requerido"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:343
msgid "{0} items in progress"
msgstr "{0} artículos en curso"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:327
msgid "{0} items produced"
msgstr "{0} artículos producidos"
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:174
msgid "{0} must be negative in return document"
msgstr "{0} debe ser negativo en el documento de devolución"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988
msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company."
msgstr "{0} no se permite realizar transacciones con {1}. Por favor cambia la Compañía."
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467
msgid "{0} not found for item {1}"
msgstr "{0} no encontrado para el Artículo {1}"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:696
msgid "{0} parameter is invalid"
msgstr "El parámetro {0} no es válido"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:68
msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
msgstr "{0} entradas de pago no pueden ser filtradas por {1}"
#: controllers/stock_controller.py:899
msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451
msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
msgstr ""
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:702
msgid "{0} units of Item {1} is not available."
msgstr "Las {0} unidades del artículo {1} no están disponibles."
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:718
msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:135
msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
msgstr ""
#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829
#: stock/stock_ledger.py:1845
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
msgstr "{0} unidades de {1} necesaria en {2} sobre {3} {4} {5} para completar esta transacción."
#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
msgstr ""
#: stock/stock_ledger.py:1334
msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
msgstr "{0} unidades de {1} necesaria en {2} para completar esta transacción."
#: stock/utils.py:432
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
msgstr "{0} núms. de serie válidos para el artículo {1}"
#: stock/doctype/item/item.js:548
msgid "{0} variants created."
msgstr "{0} variantes creadas"
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:17
msgid "{0} will be given as discount."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773
msgid "{0} {1}"
msgstr ""
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203
msgid "{0} {1} Manually"
msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433
msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:417
msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.py:123
msgid "{0} {1} created"
msgstr "{0} {1} creado"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065
msgid "{0} {1} does not exist"
msgstr "{0} {1} no existe"
#: accounts/party.py:535
msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
msgstr "{0} {1} tiene asientos contables en la moneda {2} de la empresa {3}. Seleccione una cuenta por cobrar o por pagar con la moneda {2}."
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374
msgid "{0} {1} has already been fully paid."
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384
msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:198
msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
msgstr "{0} {1} ha sido modificado. Por favor actualice."
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:225
msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
msgstr "{0} {1} no fue enviado por lo tanto la acción no puede estar completa"
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90
msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591
msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
msgstr "{0} {1} está asociado con {2}, pero la cuenta de grupo es {3}"
#: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421
#: controllers/subcontracting_controller.py:806
msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
msgstr "{0} {1} está cancelado o cerrado"
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:365
msgid "{0} {1} is cancelled or stopped"
msgstr "{0} {1} está cancelado o detenido"
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:215
msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
msgstr "{0} {1} está cancelado por lo tanto la acción no puede ser completada"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
msgid "{0} {1} is closed"
msgstr "{0} {1} está cerrado"
#: accounts/party.py:769
msgid "{0} {1} is disabled"
msgstr "{0} {1} está desactivado"
#: accounts/party.py:775
msgid "{0} {1} is frozen"
msgstr "{0} {1} está congelado"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722
msgid "{0} {1} is fully billed"
msgstr "{0} {1} está totalmente facturado"
#: accounts/party.py:779
msgid "{0} {1} is not active"
msgstr "{0} {1} no está activo"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569
msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}"
msgstr "{0} {1} no está asociado con {2} {3}"
#: accounts/utils.py:133
msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year"
msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760
msgid "{0} {1} is not submitted"
msgstr "{0} {1} no se ha enviado"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598
msgid "{0} {1} is on hold"
msgstr ""
#: controllers/buying_controller.py:495
msgid "{0} {1} is {2}"
msgstr "{0} {1} es {2}"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603
msgid "{0} {1} must be submitted"
msgstr "{0} {1} debe ser presentado"
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:213
msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting."
msgstr ""
#: buying/utils.py:117
msgid "{0} {1} status is {2}"
msgstr "{0} {1} el estado es {2}"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189
msgid "{0} {1} via CSV File"
msgstr ""
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:254
msgid "{0} {1}: 'Profit and Loss' type account {2} not allowed in Opening Entry"
msgstr "{0} {1}: cuenta de tipo \"Pérdidas y Ganancias\" {2} no se permite una entrada de apertura"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:283
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:87
msgid "{0} {1}: Account {2} does not belong to Company {3}"
msgstr "{0} {1}: Cuenta {2} no pertenece a la compañía {3}"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:271
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:75
msgid "{0} {1}: Account {2} is a Group Account and group accounts cannot be used in transactions"
msgstr ""
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:278
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:82
msgid "{0} {1}: Account {2} is inactive"
msgstr "{0} {1}: la cuenta {2} está inactiva"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:322
msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
msgstr "{0} {1}: La entrada contable para {2} sólo puede hacerse en la moneda: {3}"
#: controllers/stock_controller.py:365
msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
msgstr "{0} {1}: Centro de Costes es obligatorio para el artículo {2}"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:171
msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}."
msgstr ""
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:298
msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}"
msgstr "{0} {1}: El centro de costos {2} no pertenece a la empresa {3}"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:305
msgid "{0} {1}: Cost Center {2} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
msgstr ""
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:137
msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}"
msgstr "{0} {1}: Se requiere al cliente para la cuenta por cobrar {2}"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:159
msgid "{0} {1}: Either debit or credit amount is required for {2}"
msgstr "{0} {1}: O bien se requiere tarjeta de débito o crédito por importe {2}"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:143
msgid "{0} {1}: Supplier is required against Payable account {2}"
msgstr "{0} {1}: se requiere un proveedor para la cuenta por pagar {2}"
#: projects/doctype/project/project_list.js:6
msgid "{0}%"
msgstr ""
#: controllers/website_list_for_contact.py:205
msgid "{0}% Billed"
msgstr ""
#: controllers/website_list_for_contact.py:213
msgid "{0}% Delivered"
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15
#, python-format
msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount."
msgstr ""
#: projects/doctype/task/task.py:119
msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date."
msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1009
msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}."
msgstr "{0}, complete la operación {1} antes de la operación {2}."
#: accounts/party.py:76
msgid "{0}: {1} does not exists"
msgstr "{0}: {1} no existe"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724
msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
msgstr "{0}: {1} debe ser menor que {2}"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214
msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support"
msgstr "{0} {1} ¿Cambió el nombre del elemento? Póngase en contacto con el administrador / soporte técnico"
#: controllers/stock_controller.py:1160
msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
msgstr ""
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148
msgid "{range4}-Above"
msgstr ""
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:372
msgid "{}"
msgstr ""
#: controllers/buying_controller.py:712
msgid "{} Assets created for {}"
msgstr "{} Activos creados para {}"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
msgstr "{} no se puede cancelar ya que se canjearon los puntos de fidelidad ganados. Primero cancele el {} No {}"
#: controllers/buying_controller.py:203
msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return."
msgstr "{} ha enviado elementos vinculados a él. Debe cancelar los activos para crear una devolución de compra."
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66
msgid "{} is a child company."
msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:57
msgid "{} is added multiple times on rows: {}"
msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:704
msgid "{} of {}"
msgstr "{} de {}"
#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:50
#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:60
msgid "{} {} is already linked with another {}"
msgstr ""
#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:40
msgid "{} {} is already linked with {} {}"
msgstr ""